diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdewebdev')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/klinkstatus.po | 891 |
1 files changed, 422 insertions, 469 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/klinkstatus.po b/tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/klinkstatus.po index e72dcae51c4..67d7e3d7456 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/klinkstatus.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdewebdev/klinkstatus.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klinkstatus\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 00:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-11 22:48+0100\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" @@ -16,388 +16,250 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: utils/xsl.cpp:165 -msgid "Message is null." -msgstr "El missatge és nul." - -#: utils/xsl.cpp:170 -msgid "The selected stylesheet is invalid." -msgstr "El full d'estil seleccionat no és vàlid." - -#: utils/xsl.cpp:177 -msgid "Message could not be parsed. This is likely due to an encoding problem." -msgstr "" -"El missatge no s'ha pogut analitzar. Això es pot deure a un problema de " -"codificació." - -#: utils/xsl.cpp:182 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<div><b>KLinkStatus encountered the following error while parsing a message:</b>" -"<br />%1</div>" -msgstr "" -"<div><b>KLinkStatus ha trobat el següent error mentre analitzava un " -"missatge:</b><br />%1</div>" - -#. i18n: file klinkstatus_part.rc line 32 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:141 rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "S&earch" -msgstr "C&erca" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Albert Astals Cid,Antoni Bella Pérez" -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 36 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Cerca" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 110 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "URL: " -msgstr "URL: " +#: actionmanager.cpp:90 +msgid "New Link Check" +msgstr "Nova comprovació d'enllaços" -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 175 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Recursivel&y:" -msgstr "Recurs&ivament:" +#: actionmanager.cpp:95 +msgid "Open URL..." +msgstr "Obre URL..." -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Check pages recursively" -msgstr "Comprova les pàgines recursivament" +#: actionmanager.cpp:100 +msgid "Close Tab" +msgstr "Tanca pestanya" -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 192 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Unlimited" -msgstr "Sense límit" +#: actionmanager.cpp:108 +msgid "Configure KLinkStatus..." +msgstr "Configura KLinkStatus..." -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Do ¬ check parent folders" -msgstr "&No comprovis les carpetes pare" +#: actionmanager.cpp:114 +msgid "About KLinkStatus" +msgstr "Quant a KLinkStatus" -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 253 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Chec&k external links" -msgstr "Com&prova els enllaços externs" +#: actionmanager.cpp:118 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "&Informe d'errors..." -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 291 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Do not check regular expression:" -msgstr "No verificar l'expressió regular:" +#: actionmanager.cpp:135 +msgid "E&xport Results as HTML..." +msgstr "E&xporta els resultats com a HTML..." -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 367 -#: rc.cpp:54 ui/sessionwidget.cpp:435 -#, no-c-format -msgid "Ready" -msgstr "Llest" +#: actionmanager.cpp:143 +msgid "&Follow last Link checked" +msgstr "&Segueix l'últim enllaç comprovat" -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 457 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Elapsed time:" -msgstr "Temps transcorregut:" +#: actionmanager.cpp:150 +msgid "&Hide Search Panel" +msgstr "O&culta el plafó de cerca" -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 460 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "hh:mm:ss.zzz" -msgstr "hh:mm:ss.zzz" +#: actionmanager.cpp:153 +msgid "&Show Search Panel" +msgstr "Mo&stra el plafó de cerca" -#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 34 -#: klinkstatus_part.cpp:153 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Identification" -msgstr "Identificació" +#: actionmanager.cpp:156 +msgid "&Reset Search Options" +msgstr "I&nicialitza les opcions de cerca" -#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 57 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "User-Agent" -msgstr "Agent d'usuari" +#: actionmanager.cpp:162 +msgid "&Start Search" +msgstr "Comença la &recerca" -#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 92 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Send Identification" -msgstr "Envia identificació" +#: actionmanager.cpp:168 +msgid "&Pause Search" +msgstr "&Pausa la cerca" -#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 24 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Network" -msgstr "Xarxa" +#: actionmanager.cpp:174 +msgid "St&op Search" +msgstr "A&tura la cerca" -#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 71 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Timeout in seconds:" -msgstr "Temps límit en segons:" +#: engine/linkchecker.cpp:130 ui/tablelinkstatus.cpp:590 +#: ui/tablelinkstatus.cpp:655 +msgid "Timeout" +msgstr "Ha passat el temps límit" -#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 109 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Number of simultaneous connections:" -msgstr "Nombre de connexions simultànies:" +#: engine/linkchecker.cpp:384 +msgid "No Content" +msgstr "Sense contingut" -#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Input" -msgstr "Entrada" +#: engine/linkchecker.cpp:614 engine/linkchecker.cpp:649 +msgid "Link destination not found." +msgstr "No s'ha trobat el destí de l'enllaç." -#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 152 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Check parent folders" -msgstr "Comprova les carpetes pare" +#: engine/linkstatus.cpp:104 +#, c-format +msgid "Parent: %1" +msgstr "Pare: %1" -#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 171 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Number of items in URL history:" -msgstr "Número d'ítems a historial URL:" +#: engine/linkstatus.cpp:108 +#, c-format +msgid "URL: %1" +msgstr "URL: %1" -#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 179 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Check external links" -msgstr "Comprova els enllaços externs" +#: engine/linkstatus.cpp:109 +#, c-format +msgid "Original URL: %1" +msgstr "URL original: %1" -#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 198 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Recursive" -msgstr "Recursiu" +#: engine/linkstatus.cpp:111 +#, c-format +msgid "Node: %1" +msgstr "Node: %1" -#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 234 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Depth:" -msgstr "Fondària:" +#: engine/linkstatus.cpp:138 engine/linkstatus.cpp:163 +#: engine/linkstatus.cpp:169 ui/tablelinkstatus.cpp:659 +msgid "Malformed" +msgstr "Mal format" -#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 276 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Quanta" -msgstr "Quanta" +#: engine/linkstatus_impl.h:122 +msgid "ROOT" +msgstr "Arrel" -#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 287 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Use preview prefix" -msgstr "Usa el prefix de vista prèvia" +#: engine/searchmanager.cpp:505 ui/resultview.cpp:137 +msgid "Javascript not supported" +msgstr "javascript no està suportat" -#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 293 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format +#: klinkstatus.cpp:75 msgid "" -"Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL to " -"check" +"Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/" +"$TDEDIR' and perform 'make install'?" msgstr "" -"Marqueu si voleu usar el prefix de vista prèvia del projecte de Quanta a la URL " -"a comprovar" - -#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 303 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Remember settings when exit" -msgstr "Recorda l'arranjament al sortir" - -#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 35 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Tree" -msgstr "Arbre" +"No s'ha pogut trobar la part KLinkStatus; heu fet el configure amb '--" +"prefix=/$TDEDIR' i 'make install'?" -#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 43 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Flat" -msgstr "Plana" - -#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 53 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Misc" -msgstr "Varia" - -#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Follow Last Link Checked" -msgstr "Segueix l'últim enllaç comprovat" - -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 8 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries in the combo url." -msgstr "Màxim nombre d'entrades a la caixa de url." - -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 13 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of simultaneous connections." -msgstr "Màxim nombre de connexions simultànies." - -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 18 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Timeout on getting an URL." -msgstr "Temps límit en obtenir una URL." - -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 23 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "History of combo url." -msgstr "Historial de la caixa de url." - -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 27 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Whether to do a recursive check." -msgstr "Si fer o no una comprovació recursiva." +#: klinkstatus_part.cpp:51 +msgid "A Link Checker" +msgstr "Un comprovador d'enllaços" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 32 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Maximum depth to check." -msgstr "Fondària màxima a comprovar." +#: klinkstatus_part.cpp:151 +msgid "Check" +msgstr "Comprova" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 37 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Whether to check parent folders." -msgstr "Si comprovar o no les carpetes pare." +#: klinkstatus_part.cpp:152 +msgid "Results" +msgstr "Resultats" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 42 -#: rc.cpp:168 +#: klinkstatus_part.cpp:153 ui/settings/configidentificationdialogui.ui:34 #, no-c-format -msgid "Whether to check external links." -msgstr "Si comprovar o no els enllaços externs." +msgid "Identification" +msgstr "Identificació" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 47 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Whether to remeber the check settings like depth, and so on, on exit." -msgstr "Si recordar o no les marques de fondària, etc. a la sortida." +#: klinkstatus_part.cpp:154 +msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself" +msgstr "Configura la manera en la que KLinkstatus informa de si mateix" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 52 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check." -msgstr "" -"Si el prefix de vista prèvia del projecte de Quanta s'usa per establir la URL a " -"comprovar." +#: klinkstatus_part.cpp:180 main.cpp:48 +msgid "KLinkStatus" +msgstr "KLinkStatus" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 57 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view." -msgstr "" -"Si mostrar una vista en arbre o una vista plana en la vista de resultats." +#: klinkstatus_part.cpp:187 +msgid "KLinkStatus Part" +msgstr "Part KLinkStatus" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 67 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format +#: main.cpp:34 msgid "" -"Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)." +"A Link Checker.\n" +"\n" +"KLinkStatus belongs to the tdewebdev module from TDE." msgstr "" -"Si ajustar automàticament l'ample de les columnes de resultats (no s'usa)." +"Un comprovador d'enllaços.\n" +"\n" +"KLinkStatus pertany al mòdul tdewebdev del TDE." -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 72 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether the viewport of the result view should follow the last link checked." -msgstr "" -"Si el port de la vista dels resultats hauria de seguir l'últim enllaç " -"comprovat." +#: main.cpp:40 +msgid "Document to open" +msgstr "Document a obrir" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 77 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format +#: ui/documentrootdialog.cpp:40 msgid "" -"Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an " -"icon indicator." +"As you are using a protocol different than HTTP, \n" +"there is no way to guess where the document root is, \n" +"in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n" +"\n" +"Please specify one:" msgstr "" -"Si l'usuari pot veure si el marcador es válido mostrant una columna amb una " -"icona indicadora." +"Esteu usant un protocol diferent de HTTP, \n" +"no és possible saber a on es troba l'arrel del document\n" +"per a poder resoldre les URL relatives com les que comencen amb \"/\".\n" +"\n" +"Si us plau, especifique-ne una:" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 82 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests." -msgstr "Si enviar un agent d'usuari en rebre peticions HTTP." +#: ui/resultssearchbar.cpp:72 +msgid "S&earch:" +msgstr "C&erca:" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 87 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Defines the HTTP User-Agent to send." -msgstr "Defineix l'agent d'usuari HTTP a enviar." +#: ui/resultssearchbar.cpp:83 +msgid "Status:" +msgstr "Estat:" -#: actionmanager.cpp:90 -msgid "New Link Check" -msgstr "Nova comprovació d'enllaços" +#: ui/resultssearchbar.cpp:93 +msgid "All Links" +msgstr "Tots els enllaços" -#: actionmanager.cpp:95 -msgid "Open URL..." -msgstr "Obre URL..." +#: ui/resultssearchbar.cpp:94 +msgid "Good Links" +msgstr "Enllaços correctes" -#: actionmanager.cpp:100 -msgid "Close Tab" -msgstr "Tanca pestanya" +#: ui/resultssearchbar.cpp:95 +msgid "Broken Links" +msgstr "Enllaços trencats" -#: actionmanager.cpp:108 -msgid "Configure KLinkStatus..." -msgstr "Configura KLinkStatus..." +#: ui/resultssearchbar.cpp:96 +msgid "Malformed Links" +msgstr "Enllaços mal formats" -#: actionmanager.cpp:114 -msgid "About KLinkStatus" -msgstr "Quant a KLinkStatus" +#: ui/resultssearchbar.cpp:97 +msgid "Undetermined Links" +msgstr "Enllaços sense determinar" -#: actionmanager.cpp:118 -msgid "&Report Bug..." -msgstr "&Informe d'errors..." +#: ui/resultssearchbar.cpp:100 +msgid "Clear filter" +msgstr "Neteja filtre" -#: actionmanager.cpp:135 -msgid "E&xport Results as HTML..." -msgstr "E&xporta els resultats com a HTML..." +#: ui/resultssearchbar.cpp:101 +msgid "Enter the terms to filter the result link list" +msgstr "Entreu els termes per a filtrar la llista d'enllaços resultant" -#: actionmanager.cpp:143 -msgid "&Follow last Link checked" -msgstr "&Segueix l'últim enllaç comprovat" +#: ui/resultssearchbar.cpp:102 +msgid "Choose what kind of link status to show in result list" +msgstr "Triar quin tipus d'estat d'enllaç mostrar a la llista de resultats" -#: actionmanager.cpp:150 -msgid "&Hide Search Panel" -msgstr "O&culta el plafó de cerca" +#: ui/sessionwidget.cpp:241 ui/sessionwidget.cpp:364 ui/sessionwidget.cpp:387 +#: ui/sessionwidget.cpp:545 ui/sessionwidget.cpp:629 +msgid "Checking..." +msgstr "S'està comprovant..." -#: actionmanager.cpp:153 -msgid "&Show Search Panel" -msgstr "Mo&stra el plafó de cerca" +#: ui/sessionwidget.cpp:351 +msgid "Cowardly refusing to check an empty URL." +msgstr "Es rebutja covardament comprovar un enllaç buit." -#: actionmanager.cpp:156 -msgid "&Reset Search Options" -msgstr "I&nicialitza les opcions de cerca" +#: ui/sessionwidget.cpp:365 ui/sessionwidget.cpp:388 ui/sessionwidget.cpp:463 +msgid "Stopped" +msgstr "Aturat" -#: actionmanager.cpp:162 -msgid "&Start Search" -msgstr "Comença la &recerca" +#: ui/sessionwidget.cpp:435 ui/sessionwidgetbase.ui:367 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "Llest" -#: actionmanager.cpp:168 -msgid "&Pause Search" -msgstr "&Pausa la cerca" +#: ui/sessionwidget.cpp:531 ui/sessionwidget.cpp:539 +msgid "Adding level..." +msgstr "S'està afegint un nivell..." -#: actionmanager.cpp:174 -msgid "St&op Search" -msgstr "A&tura la cerca" +#: ui/sessionwidget.cpp:686 +msgid "Export Results as HTML" +msgstr "Exporta els resultats com a HTML" #: ui/tablelinkstatus.cpp:91 msgid "Status" @@ -443,7 +305,8 @@ msgstr "Copia el text de la cel·la" #: ui/tablelinkstatus.cpp:389 ui/treeview.cpp:295 msgid "<qt>File <b>%1</b> cannot be opened. Might be a DCOP problem.</qt>" msgstr "" -"<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <b>%1</b>. Pot ser un problema de DCOP.</qt>" +"<qt>No s'ha pogut obrir el fitxer <b>%1</b>. Pot ser un problema de DCOP.</" +"qt>" #: ui/tablelinkstatus.cpp:410 ui/tablelinkstatus.cpp:431 ui/treeview.cpp:316 #: ui/treeview.cpp:337 @@ -454,46 +317,15 @@ msgstr "URL no vàlida." msgid "ROOT URL." msgstr "URL arrel." -#: engine/linkchecker.cpp:130 ui/tablelinkstatus.cpp:590 -#: ui/tablelinkstatus.cpp:655 -msgid "Timeout" -msgstr "Ha passat el temps límit" - #: ui/tablelinkstatus.cpp:592 msgid "not supported" msgstr "no suportat" -#: engine/linkstatus.cpp:138 engine/linkstatus.cpp:163 -#: engine/linkstatus.cpp:169 ui/tablelinkstatus.cpp:659 -msgid "Malformed" -msgstr "Mal format" - #: ui/tablelinkstatus.cpp:682 ui/tablelinkstatus.cpp:685 #, c-format msgid "%1" msgstr "%1" -#: ui/sessionwidget.cpp:241 ui/sessionwidget.cpp:364 ui/sessionwidget.cpp:387 -#: ui/sessionwidget.cpp:545 ui/sessionwidget.cpp:629 -msgid "Checking..." -msgstr "S'està comprovant..." - -#: ui/sessionwidget.cpp:351 -msgid "Cowardly refusing to check an empty URL." -msgstr "Es rebutja covardament comprovar un enllaç buit." - -#: ui/sessionwidget.cpp:365 ui/sessionwidget.cpp:388 ui/sessionwidget.cpp:463 -msgid "Stopped" -msgstr "Aturat" - -#: ui/sessionwidget.cpp:531 ui/sessionwidget.cpp:539 -msgid "Adding level..." -msgstr "S'està afegint un nivell..." - -#: ui/sessionwidget.cpp:686 -msgid "Export Results as HTML" -msgstr "Exporta els resultats com a HTML" - #: ui/tabwidgetsession.cpp:61 msgid "Open new tab" msgstr "Obre una pestanya nova" @@ -506,150 +338,271 @@ msgstr "Tanca la pestanya actual" msgid "Session" msgstr "Sessió" -#: ui/resultssearchbar.cpp:72 -msgid "S&earch:" -msgstr "C&erca:" +#: utils/xsl.cpp:165 +msgid "Message is null." +msgstr "El missatge és nul." -#: ui/resultssearchbar.cpp:83 -msgid "Status:" -msgstr "Estat:" +#: utils/xsl.cpp:170 +msgid "The selected stylesheet is invalid." +msgstr "El full d'estil seleccionat no és vàlid." -#: ui/resultssearchbar.cpp:93 -msgid "All Links" -msgstr "Tots els enllaços" +#: utils/xsl.cpp:177 +msgid "Message could not be parsed. This is likely due to an encoding problem." +msgstr "" +"El missatge no s'ha pogut analitzar. Això es pot deure a un problema de " +"codificació." -#: ui/resultssearchbar.cpp:94 -msgid "Good Links" -msgstr "Enllaços correctes" +#: utils/xsl.cpp:182 +msgid "" +"<div><b>KLinkStatus encountered the following error while parsing a message:" +"</b><br />%1</div>" +msgstr "" +"<div><b>KLinkStatus ha trobat el següent error mentre analitzava un missatge:" +"</b><br />%1</div>" -#: ui/resultssearchbar.cpp:95 -msgid "Broken Links" -msgstr "Enllaços trencats" +#: cfg/klinkstatus.kcfg:8 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries in the combo url." +msgstr "Màxim nombre d'entrades a la caixa de url." -#: ui/resultssearchbar.cpp:96 -msgid "Malformed Links" -msgstr "Enllaços mal formats" +#: cfg/klinkstatus.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of simultaneous connections." +msgstr "Màxim nombre de connexions simultànies." -#: ui/resultssearchbar.cpp:97 -msgid "Undetermined Links" -msgstr "Enllaços sense determinar" +#: cfg/klinkstatus.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Timeout on getting an URL." +msgstr "Temps límit en obtenir una URL." -#: ui/resultssearchbar.cpp:100 -msgid "Clear filter" -msgstr "Neteja filtre" +#: cfg/klinkstatus.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "History of combo url." +msgstr "Historial de la caixa de url." -#: ui/resultssearchbar.cpp:101 -msgid "Enter the terms to filter the result link list" -msgstr "Entreu els termes per a filtrar la llista d'enllaços resultant" +#: cfg/klinkstatus.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Whether to do a recursive check." +msgstr "Si fer o no una comprovació recursiva." -#: ui/resultssearchbar.cpp:102 -msgid "Choose what kind of link status to show in result list" -msgstr "Triar quin tipus d'estat d'enllaç mostrar a la llista de resultats" +#: cfg/klinkstatus.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Maximum depth to check." +msgstr "Fondària màxima a comprovar." -#: engine/searchmanager.cpp:505 ui/resultview.cpp:137 -msgid "Javascript not supported" -msgstr "javascript no està suportat" +#: cfg/klinkstatus.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Whether to check parent folders." +msgstr "Si comprovar o no les carpetes pare." -#: ui/documentrootdialog.cpp:40 -msgid "" -"As you are using a protocol different than HTTP, \n" -"there is no way to guess where the document root is, \n" -"in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n" -"\n" -"Please specify one:" -msgstr "" -"Esteu usant un protocol diferent de HTTP, \n" -"no és possible saber a on es troba l'arrel del document\n" -"per a poder resoldre les URL relatives com les que comencen amb \"/\".\n" -"\n" -"Si us plau, especifique-ne una:" +#: cfg/klinkstatus.kcfg:42 +#, no-c-format +msgid "Whether to check external links." +msgstr "Si comprovar o no els enllaços externs." -#: main.cpp:34 +#: cfg/klinkstatus.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "Whether to remeber the check settings like depth, and so on, on exit." +msgstr "Si recordar o no les marques de fondària, etc. a la sortida." + +#: cfg/klinkstatus.kcfg:52 +#, no-c-format msgid "" -"A Link Checker.\n" -"\n" -"KLinkStatus belongs to the tdewebdev module from TDE." +"Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check." msgstr "" -"Un comprovador d'enllaços.\n" -"\n" -"KLinkStatus pertany al mòdul tdewebdev del TDE." +"Si el prefix de vista prèvia del projecte de Quanta s'usa per establir la " +"URL a comprovar." -#: main.cpp:40 -msgid "Document to open" -msgstr "Document a obrir" +#: cfg/klinkstatus.kcfg:57 cfg/klinkstatus.kcfg:62 +#, no-c-format +msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view." +msgstr "" +"Si mostrar una vista en arbre o una vista plana en la vista de resultats." -#: klinkstatus_part.cpp:180 main.cpp:48 -msgid "KLinkStatus" -msgstr "KLinkStatus" +#: cfg/klinkstatus.kcfg:67 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)." +msgstr "" +"Si ajustar automàticament l'ample de les columnes de resultats (no s'usa)." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: cfg/klinkstatus.kcfg:72 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Albert Astals Cid,Antoni Bella Pérez" +"Whether the viewport of the result view should follow the last link checked." +msgstr "" +"Si el port de la vista dels resultats hauria de seguir l'últim enllaç " +"comprovat." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: cfg/klinkstatus.kcfg:77 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" +"Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an " +"icon indicator." +msgstr "" +"Si l'usuari pot veure si el marcador es válido mostrant una columna amb una " +"icona indicadora." -#: klinkstatus_part.cpp:51 -msgid "A Link Checker" -msgstr "Un comprovador d'enllaços" +#: cfg/klinkstatus.kcfg:82 +#, no-c-format +msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests." +msgstr "Si enviar un agent d'usuari en rebre peticions HTTP." -#: klinkstatus_part.cpp:151 -msgid "Check" -msgstr "Comprova" +#: cfg/klinkstatus.kcfg:87 +#, no-c-format +msgid "Defines the HTTP User-Agent to send." +msgstr "Defineix l'agent d'usuari HTTP a enviar." -#: klinkstatus_part.cpp:152 -msgid "Results" -msgstr "Resultats" +#: klinkstatus_part.rc:32 klinkstatus_shell.rc:15 +#, no-c-format +msgid "S&earch" +msgstr "C&erca" -#: klinkstatus_part.cpp:154 -msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself" -msgstr "Configura la manera en la que KLinkstatus informa de si mateix" +#: ui/sessionwidgetbase.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Cerca" -#: klinkstatus_part.cpp:187 -msgid "KLinkStatus Part" -msgstr "Part KLinkStatus" +#: ui/sessionwidgetbase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "URL: " +msgstr "URL: " -#: klinkstatus.cpp:75 -msgid "" -"Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/$TDEDIR' " -"and perform 'make install'?" -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar la part KLinkStatus; heu fet el configure amb " -"'--prefix=/$TDEDIR' i 'make install'?" +#: ui/sessionwidgetbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Recursivel&y:" +msgstr "Recurs&ivament:" -#: engine/linkchecker.cpp:384 -msgid "No Content" -msgstr "Sense contingut" +#: ui/sessionwidgetbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Check pages recursively" +msgstr "Comprova les pàgines recursivament" -#: engine/linkchecker.cpp:614 engine/linkchecker.cpp:649 -msgid "Link destination not found." -msgstr "No s'ha trobat el destí de l'enllaç." +#: ui/sessionwidgetbase.ui:192 ui/settings/configsearchdialog.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Unlimited" +msgstr "Sense límit" -#: engine/linkstatus_impl.h:122 -msgid "ROOT" -msgstr "Arrel" +#: ui/sessionwidgetbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Do ¬ check parent folders" +msgstr "&No comprovis les carpetes pare" -#: engine/linkstatus.cpp:104 -#, c-format -msgid "Parent: %1" -msgstr "Pare: %1" +#: ui/sessionwidgetbase.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Chec&k external links" +msgstr "Com&prova els enllaços externs" -#: engine/linkstatus.cpp:108 -#, c-format -msgid "URL: %1" -msgstr "URL: %1" +#: ui/sessionwidgetbase.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Do not check regular expression:" +msgstr "No verificar l'expressió regular:" -#: engine/linkstatus.cpp:109 -#, c-format -msgid "Original URL: %1" -msgstr "URL original: %1" +#: ui/sessionwidgetbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Temps transcorregut:" -#: engine/linkstatus.cpp:111 -#, c-format -msgid "Node: %1" -msgstr "Node: %1" +#: ui/sessionwidgetbase.ui:460 ui/sessionwidgetbase.ui:488 +#, no-c-format +msgid "hh:mm:ss.zzz" +msgstr "hh:mm:ss.zzz" + +#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "User-Agent" +msgstr "Agent d'usuari" + +#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Send Identification" +msgstr "Envia identificació" + +#: ui/settings/configresultsdialog.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Tree" +msgstr "Arbre" + +#: ui/settings/configresultsdialog.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Flat" +msgstr "Plana" + +#: ui/settings/configresultsdialog.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Varia" + +#: ui/settings/configresultsdialog.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Follow Last Link Checked" +msgstr "Segueix l'últim enllaç comprovat" + +#: ui/settings/configsearchdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Network" +msgstr "Xarxa" + +#: ui/settings/configsearchdialog.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Timeout in seconds:" +msgstr "Temps límit en segons:" + +#: ui/settings/configsearchdialog.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Number of simultaneous connections:" +msgstr "Nombre de connexions simultànies:" + +#: ui/settings/configsearchdialog.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: ui/settings/configsearchdialog.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Check parent folders" +msgstr "Comprova les carpetes pare" + +#: ui/settings/configsearchdialog.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Number of items in URL history:" +msgstr "Número d'ítems a historial URL:" + +#: ui/settings/configsearchdialog.ui:179 +#, no-c-format +msgid "Check external links" +msgstr "Comprova els enllaços externs" + +#: ui/settings/configsearchdialog.ui:198 +#, no-c-format +msgid "Recursive" +msgstr "Recursiu" + +#: ui/settings/configsearchdialog.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Depth:" +msgstr "Fondària:" + +#: ui/settings/configsearchdialog.ui:276 +#, no-c-format +msgid "Quanta" +msgstr "Quanta" + +#: ui/settings/configsearchdialog.ui:287 +#, no-c-format +msgid "Use preview prefix" +msgstr "Usa el prefix de vista prèvia" + +#: ui/settings/configsearchdialog.ui:293 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL " +"to check" +msgstr "" +"Marqueu si voleu usar el prefix de vista prèvia del projecte de Quanta a la " +"URL a comprovar" + +#: ui/settings/configsearchdialog.ui:303 +#, no-c-format +msgid "Remember settings when exit" +msgstr "Recorda l'arranjament al sortir" |