summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdebase/twin_clients.po486
1 files changed, 257 insertions, 229 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/twin_clients.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/twin_clients.po
index 4e7d7d6ba7c..dbb27a4db77 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/twin_clients.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/twin_clients.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_clients\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-07 03:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-19 15:42+0100\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
@@ -16,226 +16,57 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-#: laptop/laptopclient.cpp:353
-msgid "Laptop"
-msgstr "Portàtil"
-
-#: web/Web.cpp:53
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
-#: default/kdedefault.cpp:746
-msgid "KDE2"
-msgstr ""
-
-#: default/config/config.cpp:40
-msgid "Draw titlebar &stipple effect"
-msgstr "Dibuixa la barra de títol amb efecte &puntejat"
-
-#: default/config/config.cpp:42
-msgid ""
-"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
-"otherwise, they are drawn without the stipple."
-msgstr ""
-"Si se selecciona, les barres de títol actives es dibuixen amb un efecte "
-"puntejat. Altrament es dibuixen sense el puntejat."
-
-#: default/config/config.cpp:46
-msgid "Draw g&rab bar below windows"
-msgstr "Dibuixa la barra d'agafa&r a sota de les finestres"
-
-#: default/config/config.cpp:48
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
-"otherwise, no grab bar is drawn."
-msgstr ""
-"Si se selecciona, les decoracions es dibuixen amb una barra d'agafar sota les "
-"finestres. Altrament no es dibuixa cap barra d'agafar."
-
-#: default/config/config.cpp:54
-msgid "Draw &gradients"
-msgstr "Dibuixa els gr&adients"
-
-#: default/config/config.cpp:56
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
-"otherwise, no gradients are drawn."
-msgstr ""
-"Si se selecciona, les decoracions es dibuixen amb gradients a les pantalles "
-"high-color. Altrament no es dibuixen gradients."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Config Dialog"
-msgstr "Diàleg de configuració"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Title &Alignment"
-msgstr "&Alineació de títol"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Colored window border"
-msgstr "Vora de finestra colorejada"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. "
-"Otherwise it will be painted in the background color."
-msgstr ""
-"Marqueu aquesta opció si la vora de la finestra s'ha de pintar del color de la "
-"barra de títol. Altrament es pintarà del color del fons."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 81
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Use shadowed &text"
-msgstr "Usa &text ombrejat"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 84
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
-"behind it."
-msgstr ""
-"Marqueu aquesta opció si desitgeu que la barra de títol tinga un aspecte 3D amb "
-"una ombra al seu darrera."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Animate buttons"
-msgstr "Anima els botons"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
-"hovers over them and fade out again when it moves away."
-msgstr ""
-"Marqueu aquesta opció si desitgeu que els botons sobresurtin quan l'apuntador "
-"del ratolí passi per sobre i tornin a l'estat normal quan s'allunyi."
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Close windows by double clicking the menu button"
-msgstr "Tanca les finestres amb doble clic al botó menú"
-
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
-"menu button, similar to Microsoft Windows."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"Marqueu aquesta opció si desitgeu que les finestres es tanquin quan feu doble "
-"clic sobre el botó menú, com a Microsoft Windows."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Keramik"
-msgstr "Keramik"
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
-msgstr "Mostra la ico&na de la finestra al peu de la bombolla"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
-"bubble next to the titlebar text."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Marqueu aquesta opció si desitgeu que la icona de la finestra es mostri al peu "
-"de la bombolla a la vora del text la barra de títol."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
-msgstr "Dibuixa &petits peus de bombolla a les finestres actives"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
-"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
-"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
-"available to the window contents."
-msgstr ""
-"Marqueu aquesta opció si desitgeu que el peu de la bombolla tinga la mateixa "
-"mida a les finestres actives i inactives. Aquesta opció és molt útil per a "
-"portàtils o pantalles de baixa resolució on desitgeu maximitzar la quantitat "
-"d'espai disponible pels continguts de la finestra."
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Draw g&rab bars below windows"
-msgstr "Dibuixa les barres de &nansa a sota de les finestres"
-
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
-"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
-msgstr ""
-"Marqueu aquesta opció si desitgeu una barra d'agafar dibuixada a sota de les "
-"finestres. Quan aquesta opció no estiga seleccionada, en el seu lloc només es "
-"mostrarà una vora fina."
-#: plastik/plastikclient.cpp:56
-msgid "Plastik"
-msgstr "Plastik"
-
-#: b2/b2client.cpp:347 keramik/keramik.cpp:1053
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
+#: b2/b2client.cpp:347 keramik/keramik.cpp:1053 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065
-#: keramik/keramik.cpp:1451
+#: keramik/keramik.cpp:1445
msgid "Not on all desktops"
msgstr "No a tots els escriptoris"
#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065
-#: keramik/keramik.cpp:1451
+#: keramik/keramik.cpp:1445
msgid "On all desktops"
msgstr "A tots els escriptoris"
-#: b2/b2client.cpp:350 keramik/keramik.cpp:1086
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
+#: b2/b2client.cpp:350 keramik/keramik.cpp:1086 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
msgid "Minimize"
msgstr "Minimitza"
#: b2/b2client.cpp:350 b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1095
-#: keramik/keramik.cpp:1439 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
+#: keramik/keramik.cpp:1433 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza"
+#: b2/b2client.cpp:351 keramik/keramik.cpp:1104 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:328
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#: b2/b2client.cpp:351 keramik/keramik.cpp:1077
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132
-#: keramik/keramik.cpp:1462
+#: keramik/keramik.cpp:1456
msgid "Unshade"
msgstr "Desplega"
#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132
-#: keramik/keramik.cpp:1462
+#: keramik/keramik.cpp:1456
msgid "Shade"
msgstr "Plega"
@@ -247,27 +78,34 @@ msgstr "Redimensiona"
msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Vista prèvia de B II</center></b>"
+#: b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1433 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr ""
"Dibuixa els marcs de la finestra emprant els colors de la barra de &títol"
#: b2/config/config.cpp:43
+#, fuzzy
msgid ""
-"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
+"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors "
"otherwise, they are drawn using normal border colors."
msgstr ""
-"Si se selecciona, les vores de les finestres es dibuixen emprant els colors de "
-"la barra del títol; altrament, es dibuixen emprant els colors de vora normals."
+"Si se selecciona, les vores de les finestres es dibuixen emprant els colors "
+"de la barra del títol; altrament, es dibuixen emprant els colors de vora "
+"normals."
#: b2/config/config.cpp:49
msgid "Draw &resize handle"
msgstr "Dibuixa la nansa de &dimensionament"
#: b2/config/config.cpp:51
+#, fuzzy
msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
-"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom "
+"right corner of the windows otherwise, no grab handle is drawn."
msgstr ""
"Si se selecciona, les decoracions es dibuixen amb una \"nansa d'agafar\" a "
"l'angle inferior dret de les finestres; altrament no es dibuixa cap nansa."
@@ -298,32 +136,66 @@ msgstr "Tanca la finestra"
#: b2/config/config.cpp:66
msgid ""
-"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
-"none if in doubt."
+"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it "
+"to none if in doubt."
msgstr ""
-"Es pot associar una acció al doble clic al botó de menú. Si dubteu, deixeu-ho a "
-"cap."
+"Es pot associar una acció al doble clic al botó de menú. Si dubteu, deixeu-"
+"ho a cap."
-#: quartz/config/config.cpp:42
+#: default/config/config.cpp:40
+msgid "Draw titlebar &stipple effect"
+msgstr "Dibuixa la barra de títol amb efecte &puntejat"
+
+#: default/config/config.cpp:42
+#, fuzzy
msgid ""
-"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
-"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
+"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect "
+"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
-"Si se selecciona, les vores de decoració de finestra es dibuixen usant els "
-"colors de la barra de títol. Altrament es dibuixen usant els colors normals de "
-"vora."
+"Si se selecciona, les barres de títol actives es dibuixen amb un efecte "
+"puntejat. Altrament es dibuixen sense el puntejat."
-#: quartz/config/config.cpp:45
-msgid "Quartz &extra slim"
-msgstr "Quartz &extra pla"
+#: default/config/config.cpp:46
+msgid "Draw g&rab bar below windows"
+msgstr "Dibuixa la barra d'agafa&r a sota de les finestres"
-#: quartz/config/config.cpp:47
-msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
-msgstr "Decoracions de finestra Quartz amb una barra de títol molt xicoteta."
+#: default/config/config.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows "
+"otherwise, no grab bar is drawn."
+msgstr ""
+"Si se selecciona, les decoracions es dibuixen amb una barra d'agafar sota "
+"les finestres. Altrament no es dibuixa cap barra d'agafar."
-#: quartz/quartz.cpp:513
-msgid "Quartz"
-msgstr "Quars"
+#: default/config/config.cpp:54
+msgid "Draw &gradients"
+msgstr "Dibuixa els gr&adients"
+
+#: default/config/config.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays "
+"otherwise, no gradients are drawn."
+msgstr ""
+"Si se selecciona, les decoracions es dibuixen amb gradients a les pantalles "
+"high-color. Altrament no es dibuixen gradients."
+
+#: default/kdedefault.cpp:746
+msgid "KDE2"
+msgstr ""
+
+#: keramik/keramik.cpp:965
+msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Vista prèvia de Keramik</b></center>"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1113
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Manté sobre les altres"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1122
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Manté sota les altres"
#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
msgid "Installs a KWM theme"
@@ -345,9 +217,9 @@ msgstr "Fixa"
msgid "Unsticky"
msgstr "Desfixa"
-#: modernsystem/modernsys.cpp:383
-msgid "Modern System"
-msgstr "Sistema modern"
+#: laptop/laptopclient.cpp:353
+msgid "Laptop"
+msgstr "Portàtil"
#: modernsystem/config/config.cpp:40
msgid "&Show window resize handle"
@@ -356,8 +228,8 @@ msgstr "Mo&stra la nansa de redimensionament de la finestra"
#: modernsystem/config/config.cpp:42
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
-"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
-"mouse replacements on laptops."
+"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
+"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Si se selecciona, totes les finestres es dibuixaran amb una nansa de "
"redimensionament a l'angle inferior dret. Això facilita el redimensionament, "
@@ -380,21 +252,177 @@ msgstr "Mitjana"
msgid "Large"
msgstr "Gran"
-#: keramik/keramik.cpp:965
-msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>Vista prèvia de Keramik</b></center>"
+#: modernsystem/modernsys.cpp:383
+msgid "Modern System"
+msgstr "Sistema modern"
-#: keramik/keramik.cpp:1113
-msgid "Keep Above Others"
-msgstr "Manté sobre les altres"
+#: plastik/plastikclient.cpp:56
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plastik"
-#: keramik/keramik.cpp:1122
-msgid "Keep Below Others"
-msgstr "Manté sota les altres"
+#: quartz/config/config.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
+"colors otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
+msgstr ""
+"Si se selecciona, les vores de decoració de finestra es dibuixen usant els "
+"colors de la barra de títol. Altrament es dibuixen usant els colors normals "
+"de vora."
+
+#: quartz/config/config.cpp:45
+msgid "Quartz &extra slim"
+msgstr "Quartz &extra pla"
+
+#: quartz/config/config.cpp:47
+msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
+msgstr "Decoracions de finestra Quartz amb una barra de títol molt xicoteta."
+
+#: quartz/quartz.cpp:513
+msgid "Quartz"
+msgstr "Quars"
#: redmond/redmond.cpp:353
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
+#: web/Web.cpp:53
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
+
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
+msgstr "Mostra la ico&na de la finestra al peu de la bombolla"
+
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
+"bubble next to the titlebar text."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta opció si desitgeu que la icona de la finestra es mostri al "
+"peu de la bombolla a la vora del text la barra de títol."
+
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
+msgstr "Dibuixa &petits peus de bombolla a les finestres actives"
+
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
+"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
+"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
+"space available to the window contents."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta opció si desitgeu que el peu de la bombolla tinga la mateixa "
+"mida a les finestres actives i inactives. Aquesta opció és molt útil per a "
+"portàtils o pantalles de baixa resolució on desitgeu maximitzar la quantitat "
+"d'espai disponible pels continguts de la finestra."
+
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Draw g&rab bars below windows"
+msgstr "Dibuixa les barres de &nansa a sota de les finestres"
+
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
+"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta opció si desitgeu una barra d'agafar dibuixada a sota de les "
+"finestres. Quan aquesta opció no estiga seleccionada, en el seu lloc només "
+"es mostrarà una vora fina."
+
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:63 plastik/config/configdialog.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Use shadowed &text"
+msgstr "Usa &text ombrejat"
+
+#: keramik/config/keramikconfig.ui:66 plastik/config/configdialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
+"shadow behind it."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta opció si desitgeu que la barra de títol tinga un aspecte 3D "
+"amb una ombra al seu darrera."
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Config Dialog"
+msgstr "Diàleg de configuració"
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Title &Alignment"
+msgstr "&Alineació de títol"
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Center"
+msgstr ""
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Colored window border"
+msgstr "Vora de finestra colorejada"
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
+"color. Otherwise it will be painted in the background color."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta opció si la vora de la finestra s'ha de pintar del color de "
+"la barra de títol. Altrament es pintarà del color del fons."
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Animate buttons"
+msgstr "Anima els botons"
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
+"hovers over them and fade out again when it moves away."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta opció si desitgeu que els botons sobresurtin quan "
+"l'apuntador del ratolí passi per sobre i tornin a l'estat normal quan "
+"s'allunyi."
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Close windows by double clicking the menu button"
+msgstr "Tanca les finestres amb doble clic al botó menú"
+
+#: plastik/config/configdialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
+"menu button, similar to Microsoft Windows."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta opció si desitgeu que les finestres es tanquin quan feu "
+"doble clic sobre el botó menú, com a Microsoft Windows."
+
#~ msgid "TDE2"
#~ msgstr "TDE2"