diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdeadmin/kdat.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/kdeadmin/kdat.po | 1270 |
1 files changed, 1270 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-cs/messages/kdeadmin/kdat.po new file mode 100644 index 00000000000..33adfc452ce --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/kdeadmin/kdat.po @@ -0,0 +1,1270 @@ +# translation of kdat.po to cs_CZ +# translation of kdat.po to Czech +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Lukáš Tinkl <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Klara Cihlarova <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdat\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:49+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <[email protected]>\n" +"Language-Team: Czech <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42 +msgid "Archive name:" +msgstr "Název archivu:" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47 +msgid "Created on:" +msgstr "Vytvořen dne:" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80 +msgid "KDat: Backup" +msgstr "KDat: Záloha" + +#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91 +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Uplynulý čas:" + +#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94 +#: VerifyDlg.cpp:100 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97 +msgid "Time remaining:" +msgstr "Zbývající čas:" + +#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103 +msgid "Total KB:" +msgstr "Celkem KB:" + +#: BackupDlg.cpp:113 +msgid "KB written:" +msgstr "Zapsáno KB:" + +#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112 +msgid "0KB" +msgstr "0 KB" + +#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115 +msgid "Transfer rate:" +msgstr "Rychlost přenosu:" + +#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118 +msgid "0KB/min" +msgstr "0KB/min" + +#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123 +msgid "Files:" +msgstr "Souborů:" + +#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: BackupDlg.cpp:131 +msgid "Backup log:" +msgstr "Záznam o zálohování:" + +#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115 +msgid "Save Log..." +msgstr "Uložit záznam..." + +#: BackupDlg.cpp:279 +msgid "No files to back up. Aborting." +msgstr "Žádné soubory k zálohování. Přerušuji." + +#: BackupDlg.cpp:342 +msgid "*** Write failed, giving up." +msgstr "*** Zápis se nezdařil, vzdávám." + +#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395 +#: VerifyDlg.cpp:405 +#, c-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" + +#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412 +msgid "%1/min" +msgstr "%1/min" + +#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37 +msgid "KDat: Backup Options" +msgstr "KDat: Možnosti zálohování" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43 +msgid "Backup profile name:" +msgstr "Název profilu zálohování:" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54 +msgid "Files >>" +msgstr "Soubory >>" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57 +msgid "<< Files" +msgstr "<< Soubory" + +#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492 +msgid "Backup" +msgstr "Záloha" + +#: BackupProfileWidget.cpp:48 +msgid "Working folder:" +msgstr "Pracovní složka:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:54 +msgid "Backup files:" +msgstr "Zálohovat soubory:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:60 +msgid "Tar Options" +msgstr "Možnosti programu Tar" + +#: BackupProfileWidget.cpp:62 +msgid "Stay on one filesystem" +msgstr "Setrvat na jednom souborovém systému" + +#: BackupProfileWidget.cpp:65 +msgid "GNU listed incremental" +msgstr "GNU uvedeno přírůstkově" + +#: BackupProfileWidget.cpp:69 +msgid "Snapshot file:" +msgstr "Soubor snímku:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:75 +msgid "Remove snapshot file before backup" +msgstr "Odstranit soubor snímku před zálohováním" + +#: ErrorHandler.cpp:51 +msgid "" +" caught.\n" +"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n" +msgstr "" +" zachycen.\n" +"Ukončete program pomocí Soubor->Ukončit anebo \"kill -9 <pid>\"\n" + +#: ErrorHandler.cpp:55 +msgid "" +"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n" +"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)." +msgstr "" +"Můžete vytvořit dump core pomocí tlačítka \"Přerušit\".\n" +"Prosím uvědomte správce programu (viz Nápověda -> O aplikaci...)." + +#: ErrorHandler.cpp:62 +msgid "An Error Signal was Received" +msgstr "Byl zachycen chybový signál" + +#: ErrorHandler.cpp:69 +msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")" +msgstr "Signál SIGHUP (\"Hangup (POSIX)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:77 +msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")" +msgstr "Signál SIGINT (\"Interrupt (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:85 +msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")" +msgstr "Signál SIGFPE (\"Floating-point exception (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:93 +msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")" +msgstr "Signál SIGSEGV (\"Segmentation violation (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:102 +msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")" +msgstr "Signál SIGTERM (\"Termination (ANSI)\")" + +#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36 +msgid "File name:" +msgstr "Název souboru:" + +#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48 +msgid "Last modified:" +msgstr "Poslední změna:" + +#: FileInfoWidget.cpp:45 +msgid "Last accessed:" +msgstr "Poslední přístup:" + +#: FileInfoWidget.cpp:47 +msgid "Owner:" +msgstr "Vlastník:" + +#: FileInfoWidget.cpp:48 +msgid "Group:" +msgstr "Skupina:" + +#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41 +msgid "KDat: Format Options" +msgstr "KDat: Možnosti formátování" + +#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44 +msgid "Tape name:" +msgstr "Název pásky:" + +#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45 +msgid "Tape size:" +msgstr "Velikost pásky:" + +#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60 +msgid "KDat: Index" +msgstr "KDat: Index" + +#: IndexDlg.cpp:78 +msgid "Archives:" +msgstr "Archivy:" + +#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109 +msgid "KB read:" +msgstr "Přečtených KB:" + +#: IndexDlg.cpp:102 +msgid "Total files:" +msgstr "Celkem souborů:" + +#: IndexDlg.cpp:108 +msgid "Index log:" +msgstr "Záznam indexů:" + +#: IndexDlg.cpp:120 +msgid "Abort" +msgstr "Přerušit" + +#: IndexDlg.cpp:233 +msgid "Rewinding tape." +msgstr "Přetáčení pásky." + +#: IndexDlg.cpp:235 +msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted." +msgstr "Není možné přetočit pásku. Indexování přerušeno." + +#: IndexDlg.cpp:239 +msgid "Cannot rewind tape." +msgstr "Není možné přetočit pásku." + +#: IndexDlg.cpp:245 +msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted." +msgstr "Není možné přeskočit ID pásky. Indexování přerušeno." + +#: IndexDlg.cpp:249 +msgid "Failed to skip tape ID." +msgstr "Nepodařilo se přeskočit ID pásky." + +#: IndexDlg.cpp:278 +#, c-format +msgid "Indexing archive %1." +msgstr "Indexuji archiv %1" + +#: IndexDlg.cpp:281 +#, c-format +msgid "Archive %1" +msgstr "Archiv %1" + +#: IndexDlg.cpp:330 +msgid "Reindexed Tape" +msgstr "Přeindexovaná páska" + +#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239 +msgid "KDat: <no tape>" +msgstr "KDat: <žádná páska>" + +#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251 +#: KDatMainWindow.cpp:1293 +msgid "Mount Tape" +msgstr "Připojit pásku" + +#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138 +msgid "Recreate Tape Index" +msgstr "Znovu vytvořit index pásky" + +#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144 +msgid "Format Tape..." +msgstr "Formátovat pásku..." + +#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141 +#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795 +msgid "Delete Archive" +msgstr "Smazat archiv" + +#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136 +msgid "Verify..." +msgstr "Ověřit..." + +#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135 +msgid "Restore..." +msgstr "Obnovit..." + +#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134 +msgid "Backup..." +msgstr "Zálohovat..." + +#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829 +msgid "Delete Tape Index" +msgstr "Vymazat index pásky" + +#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139 +msgid "Create Backup Profile" +msgstr "Vytvořit profil zálohy" + +#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951 +msgid "Delete Backup Profile" +msgstr "Smazat profil zálohy" + +#: KDatMainWindow.cpp:142 +msgid "Delete Index" +msgstr "&Smazat index" + +#: KDatMainWindow.cpp:149 +msgid "Configure KDat..." +msgstr "Nastavit KDat..." + +#: KDatMainWindow.cpp:155 +msgid "" +"KDat Version %1\n" +"\n" +"KDat is a tar-based tape archiver.\n" +"\n" +"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" +"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" +msgstr "" +"KDat verze %1\n" +"\n" +"KDat je páskový archivátor, založený \n" +"na programu tar.\n" +"\n" +"Copyright (c) 1998 Sean Vyain\n" +"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:160 +msgid "Mount/unmount tape" +msgstr "Připojit/odpojit pásku" + +#: KDatMainWindow.cpp:168 +msgid "Verify" +msgstr "Ověřit" + +#: KDatMainWindow.cpp:173 +msgid "Ready." +msgstr "Připraven." + +#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290 +msgid "Unmount Tape" +msgstr "Odpojit pásku" + +#: KDatMainWindow.cpp:419 +msgid "" +"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n" +"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n" +"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n" +msgstr "" +"KDat správně uloží vaše soubory na pásku, ale v některých případech\n" +"se nemusí podařit je obnovit zpět. Pokud je třeba je ručně obnovit,\n" +"musíte znát název \"nepřevíjecího\" zařízení vaší páskové jednotky %1.\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:423 +msgid "" +"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n" +"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n" +"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n" +"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n" +"Open a terminal window and type the following:\n" +" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" +" tar xfv /dev/nst0\n" +"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n" +"current directory. Please let us know if this happens to you!\n" +" - KDat Maintenance Team\n" +msgstr "" +"Pokud je například zařízení /dev/st0, \"nepřevíjecí\" verze se nachází pod\n" +"názvem /dev/nst0. Pokud takto název vašeho zařízení nevypadá,\n" +"zkuste napsat do terminálového okna \"ls -l %2\".\n" +"\n" +"Otevřete terminál a napište následující:\n" +" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" +" tar xfv /dev/nst0\n" +"Třetí příkaz \"tar\" obnoví vaše data do současného adresáře.\n" +"Dejte nám prosím vědět, pokud se tak stane.\n" +"-- Tým vývojářů KDat\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:449 +#, c-format +msgid "Archive created on %1" +msgstr "Archiv vytvořen na %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:467 +msgid "Performing backup..." +msgstr "Provádím zálohováni..." + +#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494 +msgid "Backup canceled." +msgstr "Zálohování zrušeno." + +#: KDatMainWindow.cpp:486 +msgid "" +"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of " +"space!\n" +"Back up anyway?" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: Odhadovaná velikost archivu je %1 KB. Na pásce je pouze %2 KB volného " +"místa!\n" +"I přesto zálohovat?" + +#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546 +msgid "Rewinding tape..." +msgstr "Přetáčím pásku..." + +#: KDatMainWindow.cpp:504 +msgid "" +"Cannot rewind tape.\n" +"Backup aborted." +msgstr "" +"Není možné přetočit pásku.\n" +"Zálohování přerušeno." + +#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516 +msgid "Backup Error" +msgstr "Chyba v zálohování" + +#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537 +msgid "Backup aborted." +msgstr "Zálohování přerušeno." + +#: KDatMainWindow.cpp:512 +msgid "Skipping to end of tape..." +msgstr "Přeskakuji na konec pásky..." + +#: KDatMainWindow.cpp:515 +msgid "" +"Cannot get to end of tape.\n" +"Backup aborted." +msgstr "" +"Není možné dostat se na konec pásky.\n" +"Zálohování přerušeno." + +#: KDatMainWindow.cpp:521 +msgid "Backup in progress..." +msgstr "Probíhá zálohování..." + +#: KDatMainWindow.cpp:535 +msgid "Backup complete." +msgstr "Zálohování dokončeno." + +#: KDatMainWindow.cpp:667 +msgid "Restore in progress..." +msgstr "Probíhá obnovování..." + +#: KDatMainWindow.cpp:669 +msgid "Verify in progress..." +msgstr "Probíhá ověřování..." + +#: KDatMainWindow.cpp:676 +msgid "Restore complete." +msgstr "Obnovování dokončeno." + +#: KDatMainWindow.cpp:678 +msgid "Verify complete." +msgstr "Ověřování dokončeno." + +#: KDatMainWindow.cpp:682 +msgid "Restore aborted." +msgstr "Obnovování přerušeno." + +#: KDatMainWindow.cpp:684 +msgid "Verify aborted." +msgstr "Ověřování přerušeno." + +#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845 +msgid "" +"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n" +"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n" +"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n" +"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n" +"until it stops and then try mounting it again." +msgstr "" +"Zdá se, že v mechanice %1 není páska. Prosím zkontrolujte\n" +"nastavení a ujistěte se, že jste vybrali správné zařízení\n" +"(např. /dev/st0). Pokud slyšíte zvuk přesunu pásky,\n" +"vyčkejte a pokuste se ji připojit znovu." + +#: KDatMainWindow.cpp:723 +msgid "The current tape index will be overwritten, continue?" +msgstr "Stávající index pásky bude přepsán. Pokračovat?" + +#: KDatMainWindow.cpp:724 +msgid "Index Tape" +msgstr "Indexovat pásku" + +#: KDatMainWindow.cpp:724 +msgid "Overwrite" +msgstr "Přepsat" + +#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235 +#, c-format +msgid "KDat: %1" +msgstr "KDat: %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:734 +msgid "Index complete." +msgstr "Indexování dokončeno." + +#: KDatMainWindow.cpp:736 +msgid "Index aborted." +msgstr "Indexování přerušeno." + +#: KDatMainWindow.cpp:745 +msgid "" +"No archive is selected.\n" +"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in " +"the tree first." +msgstr "" +"Není vybrán archív.\n" +"Abyste jej mohli smazat, je třeba jej nejprve vybrat ve stromu." + +#: KDatMainWindow.cpp:779 +msgid "" +"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n" +"the archive '%1' is deleted then\n" +"the following archives will also be deleted:\n" +"%2\n" +"\n" +"Delete all listed archives?" +msgstr "" +"Není možné odstranit archiv z prostředku pásky.\n" +"Bude-li archiv %1 smazán, \n" +"budou smazány i následující archivy:\n" +"%2\n" +"\n" +"Smazat všechny uvedené archivy?" + +#: KDatMainWindow.cpp:784 +msgid "Archives deleted." +msgstr "Archivy smazány." + +#: KDatMainWindow.cpp:793 +msgid "Really delete the archive '%1'?" +msgstr "Opravdu smazat archiv '%1'?" + +#: KDatMainWindow.cpp:798 +msgid "Archive deleted." +msgstr "Archiv smazán." + +#: KDatMainWindow.cpp:811 +msgid "" +"No tape index is selected.\n" +"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected " +"in the tree first." +msgstr "" +"Není vybrán žádný index pásky.\n" +"Pokud chcete nějaký smazat, musíte jej nejprve vybrat ze stromu." + +#: KDatMainWindow.cpp:820 +msgid "" +"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n" +"Unmount the tape and try again." +msgstr "" +"Páska je stále připojena. Není možné smazat index připojené pásky.\n" +"Odpojte pásku a zkuste operaci opakovat." + +#: KDatMainWindow.cpp:827 +msgid "Really delete the index for '%1'?" +msgstr "Opravdu smazat index pro '%1'?" + +#: KDatMainWindow.cpp:832 +msgid "Tape index deleted." +msgstr "Index pásky smazán." + +#: KDatMainWindow.cpp:858 +msgid "" +"The tape in the drive is write protected.\n" +"Please disable write protection and try again." +msgstr "" +"Páska v jednotce je chráněná proti zápisu.\n" +"Potlačte prosím ochranu a zkuste operaci znovu." + +#: KDatMainWindow.cpp:863 +msgid "" +"All data currently on the tape will be lost.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Veškerá data na pásce budou smazána.\n" +"Opravdu chcete pokračovat?" + +#: KDatMainWindow.cpp:865 +msgid "Format Tape" +msgstr "Formátovat pásku" + +#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "Format" +msgstr "Formátovat" + +#: KDatMainWindow.cpp:868 +#, c-format +msgid "Tape created on %1" +msgstr "Páska vytvořena %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:884 +msgid "Formatting tape..." +msgstr "Formátování pásky..." + +#: KDatMainWindow.cpp:887 +msgid "Format complete." +msgstr "Formátování dokončeno." + +#: KDatMainWindow.cpp:901 +#, c-format +msgid "Backup Profile %1" +msgstr "Profil zálohy %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:919 +msgid "Archive" +msgstr "Archiv" + +#: KDatMainWindow.cpp:940 +msgid "" +"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be " +"selected in the tree first." +msgstr "" +"Pokud chcete smazat profil zálohy, musíte jej nejprve vybrat ze stromu." + +#: KDatMainWindow.cpp:949 +msgid "Really delete backup profile '%1'?" +msgstr "Opravdu smazat profil zálohy '%1'?" + +#: KDatMainWindow.cpp:954 +msgid "Backup profile deleted." +msgstr "Profil zálohy smazán." + +#: KDatMainWindow.cpp:992 +msgid "Tape unmounted." +msgstr "Páska odpojena." + +#: KDatMainWindow.cpp:996 +msgid "Reading tape header..." +msgstr "Načítám hlavičku pásky..." + +#: KDatMainWindow.cpp:1003 +msgid "This tape has not been formatted by KDat." +msgstr "Tato páska nebyla naformátována programem KDat." + +#: KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "" +"This tape has not been formatted by KDat.\n" +"\n" +"Would you like to format it now?" +msgstr "" +"Tato páska nebyla zformátována programem KDat.\n" +"\n" +"Přejete si ji nyní zformátovat?" + +#: KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "Do Not Format" +msgstr "Neformátovat" + +#: KDatMainWindow.cpp:1018 +msgid "Tape mounted." +msgstr "Páska připojena." + +#: KDatMainWindow.cpp:1105 +msgid "Estimating backup size: %1, %2" +msgstr "Odhaduji velikost zálohy: %1, %2" + +#: KDatMainWindow.cpp:1240 +msgid "KDat: <no tape >" +msgstr "KDat: <žádná páska>" + +#: KDatMainWindow.cpp:1330 +msgid "" +"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n" +"For example, you may quickly see that the size of\n" +"the files you selected will exceed the size of the\n" +"backup tape, and may then decide to stop and remove\n" +"some files from your list of files to backup.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to remove this message while\n" +"continuing the backup." +msgstr "" +"Stiskem tlačítka \"Zrušit\" zastavíte proces zálohování.\n" +"Je to vhodné například v případě, když zjistíte, že se vám\n" +"archív nevleze na pásku.\n" +"\n" +"Stiskem \"Pokračovat\" odstraníte tuto zprávu a zálohování\n" +"bude pokračovat." + +#: KDatMainWindow.cpp:1337 +msgid "Stop estimating backup size" +msgstr "Zastavit odhad velikosti zálohy" + +#: LoggerWidget.cpp:63 +msgid "Log file exists, overwrite?" +msgstr "Soubor záznamů již existuje. Přepsat?" + +#: LoggerWidget.cpp:64 +msgid "KDat: Save Log" +msgstr "KDat: Záznam ukládání" + +#: LoggerWidget.cpp:65 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Přepsat" + +#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255 +msgid "<no tape>" +msgstr "<žádná páska>" + +#: Node.cpp:1335 +msgid "Tape Indexes" +msgstr "Indexy pásky" + +#: Node.cpp:1470 +msgid "Backup Profiles" +msgstr "Profily zálohy" + +#: Tape.cpp:42 +msgid "New Tape" +msgstr "Nová páska" + +#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226 +msgid "Rewinding tape failed." +msgstr "Přetáčení pásku se nezdařilo." + +#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109 +msgid "Format Failed" +msgstr "Formátování se nezdařilo" + +#: Tape.cpp:82 +msgid "Cannot set tape block size." +msgstr "Nelze nastavit velikost bloku pásky." + +#: Tape.cpp:91 +msgid "Writing magic string failed." +msgstr "Zápis magického řetězce se nezdařil." + +#: Tape.cpp:98 +msgid "Writing version number failed." +msgstr "Zápis čísla verze se nezdařil." + +#: Tape.cpp:105 +msgid "Writing tape ID length failed." +msgstr "Zápis délky ID pásky se nezdařil." + +#: Tape.cpp:109 +msgid "Writing tape ID failed." +msgstr "Zápis ID pásky se nezdařil." + +#: Tape.cpp:154 +msgid "" +"No index file was found for this tape.\n" +"Recreate the index from tape?" +msgstr "" +"Nebyl nalezen soubor indexu pro tuto pásku.\n" +"Vytvořit index z pásky?" + +#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220 +msgid "Tape Index" +msgstr "Index pásky" + +#: Tape.cpp:157 +msgid "Recreate" +msgstr "Vytvořit znovu" + +#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246 +msgid "Reading version number failed." +msgstr "Čtení čísla verze se nezdařilo." + +#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653 +#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691 +#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738 +#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793 +#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843 +#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892 +msgid "Index File Error" +msgstr "Chyba souboru indexu" + +#: Tape.cpp:219 +#, c-format +msgid "" +"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this " +"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of " +"KDat?" +msgstr "" +"Číslo verze formátu souboru indexu pásky je %d. Index není možné číst touto " +"verzí programu KDat. Tento index pásky byl zřejmě vytvořen novější verzí " +"programu KDat." + +#: Tape.cpp:380 +msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \"" +msgstr "Chyba při operaci fseek #1 a přístupu k archívu: \"" + +#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439 +msgid "File Access Error" +msgstr "Chyba v přístupu k souboru" + +#: Tape.cpp:393 +msgid "Error while accessing string #1 in archive: \"" +msgstr "Chyba při přístupu k řetězci #1 v archívu: \"" + +#: Tape.cpp:406 +msgid "Error while accessing string #2 in archive: \"" +msgstr "Chyba při přístupu k řetězci #2 v archívu: \"" + +#: Tape.cpp:419 +msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \"" +msgstr "Chyba při operaci fseek #2 a přístupu k archívu: \"" + +#: Tape.cpp:436 +msgid "Error while updating archive name: " +msgstr "Chyba při aktualizaci názvu archívu: " + +#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263 +msgid "Reading tape ID failed." +msgstr "Čtení ID pásky se nezdařilo." + +#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892 +msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file." +msgstr "Skutečné ID pásky nesouhlasí s ID pásky, uvedeném v souboru indexu." + +#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793 +msgid "Reading creation time failed." +msgstr "Čtení času vytvoření se nezdařilo." + +#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800 +msgid "Reading modification time failed." +msgstr "Čtení času změny se nezdařilo." + +#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807 +msgid "Reading tape name failed." +msgstr "Čtení jména pásky se nezdařilo." + +#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815 +msgid "Reading tape size failed." +msgstr "Čtení velikosti pásky se nezdařilo." + +#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822 +msgid "Reading archive count failed." +msgstr "Čtení počtu archivů se nezdařilo." + +#: Tape.cpp:683 +msgid "Reading archive name failed." +msgstr "Čtení jména archivu se nezdařilo." + +#: Tape.cpp:691 +msgid "Reading archive time stamp failed." +msgstr "Čtení časové značky archivu se nezdařilo." + +#: Tape.cpp:698 +msgid "Reading archive start block failed." +msgstr "Čtení počátečního bloku archivu se nezdařilo." + +#: Tape.cpp:705 +msgid "Reading archive end block failed." +msgstr "Čtení koncového bloku archivu se nezdařilo." + +#: Tape.cpp:718 +msgid "Reading archive file count failed." +msgstr "Čtení počtu souborů archivu se nezdařilo." + +#: Tape.cpp:730 +msgid "Reading file name failed." +msgstr "Čtení jména souboru se nezdařilo." + +#: Tape.cpp:738 +msgid "Reading file size failed." +msgstr "Čtení velikosti souboru se nezdařilo." + +#: Tape.cpp:745 +msgid "Reading file modification time failed." +msgstr "Čtení času změny souboru se nezdařilo." + +#: Tape.cpp:752 +msgid "Reading file record number failed." +msgstr "Čtení počtu záznamů souboru se nezdařilo." + +#: TapeDrive.cpp:192 +msgid "Tape mounted readonly." +msgstr "Páska je připojena pouze pro čtení." + +#: TapeDrive.cpp:194 +msgid "Tape mounted read/write." +msgstr "Páska je připojena pro čtení i zápis." + +#: TapeDrive.cpp:231 +msgid "Reading magic string..." +msgstr "Načítám magický řetězec..." + +#: TapeDrive.cpp:234 +msgid "Reading magic string failed." +msgstr "Čtení magického řetězce se nezdařilo." + +#: TapeDrive.cpp:243 +msgid "Reading version number..." +msgstr "Načítám číslo verze..." + +#: TapeDrive.cpp:251 +msgid "" +"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading." +msgstr "" +"Páska byla zformátována novější verzí programu KDat. Bude dobré provést " +"aktualizaci." + +#: TapeDrive.cpp:255 +msgid "Reading tape ID..." +msgstr "Načítání ID pásky..." + +#: TapeDrive.cpp:258 +msgid "Reading tape ID length failed." +msgstr "Čtení délky ID pásky se nezdařilo." + +#: TapeDrive.cpp:520 +msgid "Skipping to archive..." +msgstr "Přeskakuji k archivu..." + +#: TapeDrive.cpp:542 +msgid "Skipping to block..." +msgstr "Přeskakuji na blok..." + +#: TapeFileInfoWidget.cpp:39 +msgid "Start record:" +msgstr "Počáteční záznam:" + +#: TapeFileInfoWidget.cpp:40 +msgid "End record:" +msgstr "Koncový záznam:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:46 +msgid "Tape ID:" +msgstr "ID pásky:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:49 +msgid "Archive count:" +msgstr "Počet archivů:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:50 +msgid "Space used:" +msgstr "Použité místo:" + +#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71 +msgid "KDat: Restore" +msgstr "KDat: Obnovit" + +#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74 +msgid "KDat: Verify" +msgstr "KDat: Ověřit" + +#: VerifyDlg.cpp:126 +msgid "Differences:" +msgstr "Rozdíly:" + +#: VerifyDlg.cpp:134 +msgid "Restore log:" +msgstr "Obnovit záznam:" + +#: VerifyDlg.cpp:136 +msgid "Verify log:" +msgstr "Ověřit záznam:" + +#: VerifyDlg.cpp:144 +msgid "&Save Log..." +msgstr "&Uložit záznam..." + +#: VerifyDlg.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "Pře&rušit" + +#: VerifyDlg.cpp:344 +msgid "" +"failed while reading tape data.\n" +msgstr "" +"se nezdařilo během čtení dat pásky.\n" + +#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42 +msgid "KDat: Restore Options" +msgstr "KDat: Možnosti obnovování" + +#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45 +msgid "KDat: Verify Options" +msgstr "KDat: Možnosti ověřování" + +#: VerifyOptDlg.cpp:50 +msgid "Restore to folder:" +msgstr "Obnovovat do složky:" + +#: VerifyOptDlg.cpp:52 +msgid "Verify in folder:" +msgstr "Ověřovat ve složce:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136 +#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: VerifyOptDlg.cpp:65 +msgid "Restore files:" +msgstr "Obnovit soubory:" + +#: VerifyOptDlg.cpp:67 +msgid "Verify files:" +msgstr "Ověřit soubory:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Martin Vlk,Klára Cihlářová" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: main.cpp:41 +msgid "tar-based DAT archiver for KDE" +msgstr "DAT archivátor pro KDE založený na programu tar" + +#: main.cpp:48 +msgid "KDat" +msgstr "KDat" + +#: main.cpp:59 +msgid "Can't allocate memory in kdat" +msgstr "Nelze alokovat paměť pro KDat" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Options Widget" +msgstr "Widget voleb" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. " +" This is used when formatting the tapes." +msgstr "" +"Zde nastavíte kapacitu pásky pro KDat. Tato volba se používá při formátování " +"pásky." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls " +"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For " +"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes." +msgstr "" +"Mechaniky čtou a zapisují data do jednotlivých bloků. Toto nastavení kontroluje " +"velikost každého bloku a mělo by být nastaveno podle velikosti bloku mechaniky. " +"U floppy páskových mechanik by toto nastavení mělo být <b>10240</b> bytů." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes " +"(MB) or gigabytes (GB)." +msgstr "" +"určení, zda je zbývající výchozí volná kapacita v megabytech (MB)nebo v " +"gigabytech (GB)." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "bytes" +msgstr "bytů" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tape block size:" +msgstr "Velikost bloku pásky:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Default tape size:" +msgstr "Implicitní velikost pásky:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Browse for the tar command." +msgstr "Vyhledání tar příkazu." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> " +"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>." +msgstr "" +"Umístění souborového systému na <em>nepřevíjecím</em> zařízení. Výchozí je <b>" +"/dev/tape</b>." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tar command:" +msgstr "Příkaz Tar:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Browse for the tape device." +msgstr "Nastavení zařízení." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. " +"The full path should be given. The default is <b>tar</b>." +msgstr "" +"Nastavení příkazů, které KDat používá k zálohování. Zadejte úplnou cestu. " +"Výchozí nastavení je <b>tar</b>." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Tape device:" +msgstr "Páskové zařízení:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Tape Drive Options" +msgstr "Možnosti páskové jednotky" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Load tape on mount" +msgstr "Zavést pásku při připojení" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>" +msgstr "<qt>Vykonání příkazu <tt>mtload</tt> před připojením pásky.</qt>" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying " +"to mount it.\n" +"\n" +"This is required by some tape drives." +msgstr "" +"Vykonání příkazu <tt>mtload</tt> před připojením pásky.\n" +"\n" +"Toto nastavení vyžadují některé mechaniky." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Lock tape drive on mount" +msgstr "Zamknout páskovou jednotku při připojení" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Disable the eject button after mounting the tape." +msgstr "Před připojením zakázat tlačítko vystrčení." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after " +"the tape has been mounted.\n" +"\n" +"This doesn't work for all tape drives." +msgstr "" +"Tato volba KDat se pokusí zabránit funkci tlačítka vystrčení po připojení " +"zařízení.\n" +"\n" +"Tato volba nefunguje u všech zařízení." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Eject tape on unmount" +msgstr "Vysunout pásku při odpojení" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape." +msgstr "Pokusí se pásku vystrčit po odpojení. Nepoužívejte s ftape." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n" +"\n" +"This option should not be used for floppy-tape drives." +msgstr "" +"Pokudí se pásku vystrčit po odpojení.\n" +"\n" +"Tato volba by neměla být používána pro floppy páskové mechaniky." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Variable block size" +msgstr "Proměnná velikost bloku" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enable variable-block size support in the tape drive." +msgstr "Povolit podporu proměnné velikosti bloku mechaniky." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, " +"KDat will attempt to enable that support.\n" +"\n" +"You must still specify the block size." +msgstr "" +"Některé mechaniky podporují proměnnou velikost bloku. Tato volba tuto popodporu " +"aktivuje v KDat.\n" +"\n" +"Nezapomeňte přesto zadat velikost bloku." |