summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/kdebase/drkonqi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/drkonqi.po256
1 files changed, 256 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..7ceed11cb16
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,256 @@
+# translation of drkonqi.po to cs_CZ
+# translation of drkonqi.po to
+# translation of drkonqi.po to Czech
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lukáš Tinkl <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Klara Cihlarova <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:48+0200\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lukáš Tinkl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr "Nelze vygenerovat backtrace, protože debugger '%1' nebyl nalezen."
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "&Kopírovat"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "Hotovo."
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "Backtrace uložena do %1"
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "Nelze vytvořit soubor pro uložení backtrace"
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "Vybrat název souboru"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Přepsat soubor?"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Přepsat"
+
+#: debugger.cpp:138
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Nelze otevřít soubor %1 pro zápis"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "Není možné vytvořit platný backtrace."
+
+#: debugger.cpp:147
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tento backtrace se zdá být nepoužitelný.\n"
+"Je to pravděpodobně proto, že vaše balíčky byly sestaveny způsobem, který "
+"znemožňuje vytvoření plnohodnotných backtrace, nebo došlo k vážnému poškození "
+"zásobníku paměti.\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "Nahrávání backtrace..."
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tyto volby jsou povolené:\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tyto volby nejsou doporučeny, protože v určitých situacích v případě problémů v "
+"KDE nedojde k vytvoření ladicích informací.\n"
+"V takovém případě je pak nutné tyto volby vypnout a kvůli ladicím informacím "
+"navodit problém znovu.\n"
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "Backtrace nebude vytvořen"
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "Nahrávání symbolů..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"Kontrola nastavení systému při startu vypnuta.\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr "Před odesláním zprávy musíte zadat popis."
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámý"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr "Obsluha pádu KDE aplikací dává uživateli informace při pádu programu"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "Číslo zachyceného signálu"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "Název programu"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "Cesta k programu"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Verze programu"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "Adresa pro nahlášení chyby"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "Přeložené jméno programu"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "PID programu"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "ID spuštění programu"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by kdeinit"
+msgstr "Program byl spuštěn pomocí kdeinit"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "Zakázat náhodný přístup k disku"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "Obsluha pádu aplikací pro KDE"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "&Hlášení o chybě"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "&Ladící program"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "O&becné"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "&Backtrace"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Stručný popis</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Co je toto?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Co mohu udělat?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
+msgstr "<p><b>Došlo k pádu aplikace</b></p><p>Program %appname zhavaroval.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Přejete si vygenerovat backtrace? To může pomoci vývojářům zjistit příčinu "
+"problému.</p>\n"
+"<p>Bohužel tato operace zabere na pomalejších strojích nějaký čas.</p>"
+"<p><b>Poznámka: Backtrace není náhražka řádného popisu chyby a informace o "
+"způsobu jejího možného opakování. Není možné odstranit chybu bez jejího řádného "
+"popisu.</b></p>"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "Přiložit backtrace"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Generate"
+msgstr "Vygenerovat"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Negenerovat"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "Nebylo možné vygenerovat backtrace."
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "Nelze vygenerovat backtrace"