summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kasbarextension.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/kasbarextension.po557
1 files changed, 0 insertions, 557 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kasbarextension.po
deleted file mode 100644
index 8a85507ad4f..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kasbarextension.po
+++ /dev/null
@@ -1,557 +0,0 @@
-# translation of kasbarextension.po to Czech
-# Lukas Tinkl <[email protected]>, 2002.
-# Lukáš Tinkl <[email protected]>, 2002,2003, 2004, 2005.
-# Klara Cihlarova <[email protected]>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-13 13:58+0200\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
-msgid "About Kasbar"
-msgstr "O aplikaci Kasbar"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:156
-msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
-msgstr "<qt><body><h2>Kasbar verze: %1</h2><b>KDE verze:</b> %2</body></qt>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:164
-msgid ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
-"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
-"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
-"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
-"some more original ones such as thumbnails.</p>"
-"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
-"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG vznikl jako přenesení původního apletu Kasbar pro nové API, ale "
-"skončilo úplným přepsáním z důvodu velké šíře vlastností nutných k uspokojení "
-"různých skupin uživatelů. Během přepisování byly přidány všechny standardní "
-"vlastnosti výchozího pruhu úloh. Spolu s nimi byly přidány nové originální "
-"vlastnosti jako miniatury.</p>"
-"<p>Informace o nejnovějším vývoji aplikace Kasbar můžete nalézt na <a "
-"href=\"%3\">%4</a> její domovské stránce.</p></body></html>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:184
-msgid "Authors"
-msgstr "Autoři"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:185
-msgid "Kasbar Authors"
-msgstr "Autoři aplikace Kasbar"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:190
-msgid ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
-"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
-"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
-msgstr ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>"
-"<br><b>Domovská stránka:</b> <a href=\"http://www.ipso-facto.demon.co.uk/\">"
-"http://www.ipso-facto.demon.co.uk/</a>"
-"<p>Vývojář a správce aplikace Kasbar TNG.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">"
-"<br><b>Domovská stránka:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet napsal původní applet Kasbar, který tvoří základ této aplikace. Zbylo "
-"pouze málo z původního kódy, ale základní vzhled v neprůhledném režimu je "
-"shodný s touto první implementací.</p></html>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:214
-msgid "BSD License"
-msgstr "BSD licence"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
-msgid ""
-"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
-"License."
-msgstr ""
-"Kasbar je možné používat podle ustanovení licence BSD nebo veřejné licence GNU."
-
-#: kasaboutdlg.cpp:240
-msgid "GPL License"
-msgstr "GPL licence"
-
-#: kasbarapp.cpp:78
-msgid "An alternative task manager"
-msgstr "Alternativní správce úloh"
-
-#: kasgroupitem.cpp:84
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#: kasgroupitem.cpp:294
-msgid "&Ungroup"
-msgstr "Zr&ušit seskupení"
-
-#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
-msgid "&Kasbar"
-msgstr "&Kasbar"
-
-#: kasitem.cpp:91
-msgid "Kasbar"
-msgstr "Kasbar"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:83
-msgid "Kasbar Preferences"
-msgstr "Nastavení Kasbaru"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:123
-msgid "Specifies the size of the task items."
-msgstr "Určuje velikost položek."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:125
-msgid "Si&ze:"
-msgstr "Veli&kost:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:128
-msgid "Enormous"
-msgstr "Enormní"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:129
-msgid "Huge"
-msgstr "Obrovské"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:130
-msgid "Large"
-msgstr "Velké"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:131
-msgid "Medium"
-msgstr "Střední"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:132
-msgid "Small"
-msgstr "Malé"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:133
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastní"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:162
-msgid ""
-"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
-"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Určuje maximální počet položek, které mohou bít umístěny v linii, než bude "
-"načat nová řádek nebo sloupec. Je-li hodnota 0, pak bude použito veškeré "
-"dostupné místo."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:165
-msgid "Bo&xes per line: "
-msgstr "Bo&xů na řádek: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:181
-msgid "&Detach from screen edge"
-msgstr "O&dpojit od hrany obrazovky"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:182
-msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
-msgstr "Odpojí lištu od hrany obrazovky, takže ji lze přesouvat myší."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:195
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadí"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:197
-msgid "Trans&parent"
-msgstr "&Průhledné"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:198
-msgid "Enables pseudo-transparent mode."
-msgstr "Povolí pseudo-průhledný režim."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:202
-msgid "Enable t&int"
-msgstr "Povol&it zabarvení"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:204
-msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
-msgstr "Povolí zabarvení pozadí, které je zobrazeno při průhledném režimu."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:210
-msgid "Specifies the color used for the background tint."
-msgstr "Specifikuje barvu použitou k zabarvení pozadí."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:214
-msgid "Tint &color:"
-msgstr "&Barva zabarvení:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:223
-msgid "Specifies the strength of the background tint."
-msgstr "Určuje sílu zabarvení pozadí."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:227
-msgid "Tint &strength: "
-msgstr "&Síla zabarvení:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:243
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniatury"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:245
-msgid "Enable thu&mbnails"
-msgstr "Povolit &miniatury"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:247
-msgid ""
-"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
-"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
-"the current window contents.\n"
-"\n"
-"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
-msgstr ""
-"Povolí zobrazování miniatur oken při přejezdu ukazovátka myši přes "
-"položku.Miniatury jsou pouze přibližné a nemusí zcela zohledňovat aktuální "
-"obsah okna.\n"
-"\n"
-"Použití této volby na pomalých strojích může způsobit problémy s jejich "
-"výkonem."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:254
-msgid "&Embed thumbnails"
-msgstr "Po&hltit miniatury"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:260
-msgid ""
-"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
-"performance problems."
-msgstr ""
-"Řídí velikost miniatury okna. Použití větších velikostí může způsobit problémy "
-"s výkonem."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:262
-msgid "Thumbnail &size: "
-msgstr "Veliko&st miniatur: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:272
-msgid ""
-"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
-"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
-"\n"
-"Using small values may cause performance problems on slow machines."
-msgstr ""
-"Řídí četnost, se kterou budou aktualizována miniatura aktivního okna. Je-li "
-"hodnota 0, pak nebudou prováděny žádné aktualizace.\n"
-"\n"
-"Použití malých hodnot může způsobit problémy s výkonem na pomalých strojích."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:275
-msgid "&Update thumbnail every: "
-msgstr "Akt&ualizovat miniatury každých: "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:280
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:290
-msgid "Behavior"
-msgstr "Chování"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:292
-msgid "&Group windows"
-msgstr "Ses&kupovat okna"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:294
-msgid "Enables the grouping together of related windows."
-msgstr "Povolí seskupení souvisejících oken."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:299
-msgid "Show all &windows"
-msgstr "Zobrazovat všechna o&kna"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:301
-msgid ""
-"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
-msgstr ""
-"Povolí zobrazení všech oken a tedy i těch, které se nenacházejí na aktuální "
-"pracovní ploše."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:305
-msgid "&Group windows on inactive desktops"
-msgstr "Ses&kupovat okna na neaktivních plochách"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:307
-msgid ""
-"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
-msgstr ""
-"Povolí seskupování oken, která se nenacházejí na aktuální pracovní ploše."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:312
-msgid "Only show &minimized windows"
-msgstr "Zobrazovat pouze &minimalizovaná okna"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:314
-msgid ""
-"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
-"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
-"CDE or OpenLook."
-msgstr ""
-"Pokud tuto volbu zatrhnete, jsou na liště zobrazena pouze minimalizovaná okna. "
-"Tak se chování Kasbar v přiblíží starším prostředím jako CDE nebo OpenLook."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:326
-msgid "Colors"
-msgstr "Barvy"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:331
-msgid "Label foreground:"
-msgstr "Popředí popisku:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:338
-msgid "Label background:"
-msgstr "Pozadí popisku:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:347
-msgid "Inactive foreground:"
-msgstr "Neaktivní popředí:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:353
-msgid "Inactive background:"
-msgstr "Neaktivní pozadí:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:362
-msgid "Active foreground:"
-msgstr "Aktivní popředí:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:368
-msgid "Active background:"
-msgstr "Aktivní pozadí:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:376
-msgid "&Progress color:"
-msgstr "Barva &průběhu:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:382
-msgid "&Attention color:"
-msgstr "B&arva upozornění:"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:393
-msgid "Indicators"
-msgstr "Indikátory"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:401
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:404
-msgid "Enable &startup notifier"
-msgstr "Povolit oznamování &spuštění aplikace"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:406
-msgid ""
-"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
-"window."
-msgstr ""
-"Povolí zobrazování úloh, které jsou spouštěny, ale ještě nevytvořily okno."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:412
-msgid "Enable &modified indicator"
-msgstr "Povolit indikátor z&měněného souboru"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:414
-msgid ""
-"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
-"modified document."
-msgstr ""
-"Povolí zobrazení symbolu diskety pro okna obsahující změněné dokumenty."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:419
-msgid "Enable &progress indicator"
-msgstr "Povolit indikátor &průběhu"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:421
-msgid ""
-"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
-"indicators."
-msgstr "Povolí zobrazení lišty s průběhem v popisku oken."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:426
-msgid "Enable &attention indicator"
-msgstr "Povolit indikátor u&pozornění"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:428
-msgid ""
-"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
-msgstr "Povolí zobrazení ikony indikující, že okno vyžaduje pozornost."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:432
-msgid "Enable frames for inactive items"
-msgstr "Povolit rámečky kolem neaktivních položek"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:434
-msgid ""
-"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
-"background you should probably uncheck this option."
-msgstr ""
-"Povoluje rámce kolem neaktivních částí. Jestliže chcete, aby zmizeli na pozadí, "
-"tuto volbu zrušte."
-
-#: kasprefsdlg.cpp:445
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" pixel\n"
-" pixely\n"
-" pixelů"
-
-#: kastasker.cpp:154
-msgid "Show &All Windows"
-msgstr "Zobr&azovat všechna okna"
-
-#: kastasker.cpp:161
-msgid "&Group Windows"
-msgstr "Ses&kupit okna"
-
-#: kastasker.cpp:168
-msgid "Show &Clock"
-msgstr "Zobrazovat &hodiny"
-
-#: kastasker.cpp:174
-msgid "Show &Load Meter"
-msgstr "Zobrazovat &graf zatížení"
-
-#: kastasker.cpp:183
-msgid "&Floating"
-msgstr "Plovou&cí"
-
-#: kastasker.cpp:190
-msgid "R&otate Bar"
-msgstr "&Otočit lištu"
-
-#: kastasker.cpp:197
-msgid "&Refresh"
-msgstr "O&bnovit"
-
-#: kastasker.cpp:201
-msgid "&Configure Kasbar..."
-msgstr "&Nastavit Kasbar..."
-
-#: kastasker.cpp:205
-msgid "&About Kasbar"
-msgstr "O &aplikaci Kasbar"
-
-#: kastaskitem.cpp:231
-msgid "All"
-msgstr "Vše"
-
-#: kastaskitem.cpp:336
-msgid "To &Tray"
-msgstr "Do sys&témové lišty"
-
-#: kastaskitem.cpp:340
-msgid "&Properties"
-msgstr "Vlastnost&i"
-
-#: kastaskitem.cpp:360
-msgid "Could Not Send to Tray"
-msgstr "Nelze odeslat do systémové lišty"
-
-#: kastaskitem.cpp:361
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
-msgid "Task Properties"
-msgstr "Vlastnosti úlohy"
-
-#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
-
-#: kastaskitem.cpp:390
-msgid "Task"
-msgstr "Úloha"
-
-#: kastaskitem.cpp:392
-msgid "Item"
-msgstr "Položka"
-
-#: kastaskitem.cpp:393
-msgid "Bar"
-msgstr "Lišta"
-
-#: kastaskitem.cpp:396
-msgid "NET"
-msgstr "NET"
-
-#: kastaskitem.cpp:420
-msgid "Property"
-msgstr "Vlastnost"
-
-#: kastaskitem.cpp:421
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: kastaskitem.cpp:422
-msgid "Value"
-msgstr "Hodnota"
-
-#: kastaskitem.cpp:468
-msgid ""
-"<html><body><b>Name</b>: $name"
-"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
-"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
-"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
-"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
-"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
-"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>Modified</b>: $modified"
-"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body><b>Jméno</b>: $name"
-"<br><b>Viditelné jméno</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Ikonifikováno</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimalizováno</b>: $minimized"
-"<br><b>Maximalizováno</b>: $maximized"
-"<br><b>Zarolováno</b>: $shaded "
-"<br><b>Vždy navrchu</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Plocha</b>: $desktop"
-"<br><b>Všechny plochy</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Jméno ikony</b>: $iconicName"
-"<br><b>Viditelné jméno ikony</b>: $visibleIconicName"
-"<br> "
-"<br>"
-"<br><b>Změněno</b>: $modified"
-"<br><b>Vyžaduje pozornost</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
-
-#: kastaskitem.cpp:504
-msgid "NET WM Specification Info"
-msgstr "Informace o specifikaci NET WM"