diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/kdebase/kasbarextension.po | 557 |
1 files changed, 0 insertions, 557 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kasbarextension.po deleted file mode 100644 index 8a85507ad4f..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kasbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,557 +0,0 @@ -# translation of kasbarextension.po to Czech -# Lukas Tinkl <[email protected]>, 2002. -# Lukáš Tinkl <[email protected]>, 2002,2003, 2004, 2005. -# Klara Cihlarova <[email protected]>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-13 13:58+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <[email protected]>\n" -"Language-Team: Czech <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 -msgid "About Kasbar" -msgstr "O aplikaci Kasbar" - -#: kasaboutdlg.cpp:156 -msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" -msgstr "<qt><body><h2>Kasbar verze: %1</h2><b>KDE verze:</b> %2</body></qt>" - -#: kasaboutdlg.cpp:164 -msgid "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " -"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " -"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " -"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " -"some more original ones such as thumbnails.</p>" -"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " -"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" -msgstr "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG vznikl jako přenesení původního apletu Kasbar pro nové API, ale " -"skončilo úplným přepsáním z důvodu velké šíře vlastností nutných k uspokojení " -"různých skupin uživatelů. Během přepisování byly přidány všechny standardní " -"vlastnosti výchozího pruhu úloh. Spolu s nimi byly přidány nové originální " -"vlastnosti jako miniatury.</p>" -"<p>Informace o nejnovějším vývoji aplikace Kasbar můžete nalézt na <a " -"href=\"%3\">%4</a> její domovské stránce.</p></body></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:184 -msgid "Authors" -msgstr "Autoři" - -#: kasaboutdlg.cpp:185 -msgid "Kasbar Authors" -msgstr "Autoři aplikace Kasbar" - -#: kasaboutdlg.cpp:190 -msgid "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">" -"[email protected]</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " -"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " -"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" -msgstr "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>" -"<br><b>Domovská stránka:</b> <a href=\"http://www.ipso-facto.demon.co.uk/\">" -"http://www.ipso-facto.demon.co.uk/</a>" -"<p>Vývojář a správce aplikace Kasbar TNG.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:[email protected]\">" -"[email protected]</a>" -"<br><b>Domovská stránka:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet napsal původní applet Kasbar, který tvoří základ této aplikace. Zbylo " -"pouze málo z původního kódy, ale základní vzhled v neprůhledném režimu je " -"shodný s touto první implementací.</p></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:214 -msgid "BSD License" -msgstr "BSD licence" - -#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 -msgid "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " -"License." -msgstr "" -"Kasbar je možné používat podle ustanovení licence BSD nebo veřejné licence GNU." - -#: kasaboutdlg.cpp:240 -msgid "GPL License" -msgstr "GPL licence" - -#: kasbarapp.cpp:78 -msgid "An alternative task manager" -msgstr "Alternativní správce úloh" - -#: kasgroupitem.cpp:84 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#: kasgroupitem.cpp:294 -msgid "&Ungroup" -msgstr "Zr&ušit seskupení" - -#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 -msgid "&Kasbar" -msgstr "&Kasbar" - -#: kasitem.cpp:91 -msgid "Kasbar" -msgstr "Kasbar" - -#: kasprefsdlg.cpp:83 -msgid "Kasbar Preferences" -msgstr "Nastavení Kasbaru" - -#: kasprefsdlg.cpp:123 -msgid "Specifies the size of the task items." -msgstr "Určuje velikost položek." - -#: kasprefsdlg.cpp:125 -msgid "Si&ze:" -msgstr "Veli&kost:" - -#: kasprefsdlg.cpp:128 -msgid "Enormous" -msgstr "Enormní" - -#: kasprefsdlg.cpp:129 -msgid "Huge" -msgstr "Obrovské" - -#: kasprefsdlg.cpp:130 -msgid "Large" -msgstr "Velké" - -#: kasprefsdlg.cpp:131 -msgid "Medium" -msgstr "Střední" - -#: kasprefsdlg.cpp:132 -msgid "Small" -msgstr "Malé" - -#: kasprefsdlg.cpp:133 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" - -#: kasprefsdlg.cpp:162 -msgid "" -"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " -"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " -"will be used." -msgstr "" -"Určuje maximální počet položek, které mohou bít umístěny v linii, než bude " -"načat nová řádek nebo sloupec. Je-li hodnota 0, pak bude použito veškeré " -"dostupné místo." - -#: kasprefsdlg.cpp:165 -msgid "Bo&xes per line: " -msgstr "Bo&xů na řádek: " - -#: kasprefsdlg.cpp:181 -msgid "&Detach from screen edge" -msgstr "O&dpojit od hrany obrazovky" - -#: kasprefsdlg.cpp:182 -msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." -msgstr "Odpojí lištu od hrany obrazovky, takže ji lze přesouvat myší." - -#: kasprefsdlg.cpp:195 -msgid "Background" -msgstr "Pozadí" - -#: kasprefsdlg.cpp:197 -msgid "Trans&parent" -msgstr "&Průhledné" - -#: kasprefsdlg.cpp:198 -msgid "Enables pseudo-transparent mode." -msgstr "Povolí pseudo-průhledný režim." - -#: kasprefsdlg.cpp:202 -msgid "Enable t&int" -msgstr "Povol&it zabarvení" - -#: kasprefsdlg.cpp:204 -msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." -msgstr "Povolí zabarvení pozadí, které je zobrazeno při průhledném režimu." - -#: kasprefsdlg.cpp:210 -msgid "Specifies the color used for the background tint." -msgstr "Specifikuje barvu použitou k zabarvení pozadí." - -#: kasprefsdlg.cpp:214 -msgid "Tint &color:" -msgstr "&Barva zabarvení:" - -#: kasprefsdlg.cpp:223 -msgid "Specifies the strength of the background tint." -msgstr "Určuje sílu zabarvení pozadí." - -#: kasprefsdlg.cpp:227 -msgid "Tint &strength: " -msgstr "&Síla zabarvení:" - -#: kasprefsdlg.cpp:243 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatury" - -#: kasprefsdlg.cpp:245 -msgid "Enable thu&mbnails" -msgstr "Povolit &miniatury" - -#: kasprefsdlg.cpp:247 -msgid "" -"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " -"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " -"the current window contents.\n" -"\n" -"Using this option on a slow machine may cause performance problems." -msgstr "" -"Povolí zobrazování miniatur oken při přejezdu ukazovátka myši přes " -"položku.Miniatury jsou pouze přibližné a nemusí zcela zohledňovat aktuální " -"obsah okna.\n" -"\n" -"Použití této volby na pomalých strojích může způsobit problémy s jejich " -"výkonem." - -#: kasprefsdlg.cpp:254 -msgid "&Embed thumbnails" -msgstr "Po&hltit miniatury" - -#: kasprefsdlg.cpp:260 -msgid "" -"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " -"performance problems." -msgstr "" -"Řídí velikost miniatury okna. Použití větších velikostí může způsobit problémy " -"s výkonem." - -#: kasprefsdlg.cpp:262 -msgid "Thumbnail &size: " -msgstr "Veliko&st miniatur: " - -#: kasprefsdlg.cpp:272 -msgid "" -"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " -"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" -"\n" -"Using small values may cause performance problems on slow machines." -msgstr "" -"Řídí četnost, se kterou budou aktualizována miniatura aktivního okna. Je-li " -"hodnota 0, pak nebudou prováděny žádné aktualizace.\n" -"\n" -"Použití malých hodnot může způsobit problémy s výkonem na pomalých strojích." - -#: kasprefsdlg.cpp:275 -msgid "&Update thumbnail every: " -msgstr "Akt&ualizovat miniatury každých: " - -#: kasprefsdlg.cpp:280 -msgid "seconds" -msgstr "sekund" - -#: kasprefsdlg.cpp:290 -msgid "Behavior" -msgstr "Chování" - -#: kasprefsdlg.cpp:292 -msgid "&Group windows" -msgstr "Ses&kupovat okna" - -#: kasprefsdlg.cpp:294 -msgid "Enables the grouping together of related windows." -msgstr "Povolí seskupení souvisejících oken." - -#: kasprefsdlg.cpp:299 -msgid "Show all &windows" -msgstr "Zobrazovat všechna o&kna" - -#: kasprefsdlg.cpp:301 -msgid "" -"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." -msgstr "" -"Povolí zobrazení všech oken a tedy i těch, které se nenacházejí na aktuální " -"pracovní ploše." - -#: kasprefsdlg.cpp:305 -msgid "&Group windows on inactive desktops" -msgstr "Ses&kupovat okna na neaktivních plochách" - -#: kasprefsdlg.cpp:307 -msgid "" -"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." -msgstr "" -"Povolí seskupování oken, která se nenacházejí na aktuální pracovní ploše." - -#: kasprefsdlg.cpp:312 -msgid "Only show &minimized windows" -msgstr "Zobrazovat pouze &minimalizovaná okna" - -#: kasprefsdlg.cpp:314 -msgid "" -"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " -"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " -"CDE or OpenLook." -msgstr "" -"Pokud tuto volbu zatrhnete, jsou na liště zobrazena pouze minimalizovaná okna. " -"Tak se chování Kasbar v přiblíží starším prostředím jako CDE nebo OpenLook." - -#: kasprefsdlg.cpp:326 -msgid "Colors" -msgstr "Barvy" - -#: kasprefsdlg.cpp:331 -msgid "Label foreground:" -msgstr "Popředí popisku:" - -#: kasprefsdlg.cpp:338 -msgid "Label background:" -msgstr "Pozadí popisku:" - -#: kasprefsdlg.cpp:347 -msgid "Inactive foreground:" -msgstr "Neaktivní popředí:" - -#: kasprefsdlg.cpp:353 -msgid "Inactive background:" -msgstr "Neaktivní pozadí:" - -#: kasprefsdlg.cpp:362 -msgid "Active foreground:" -msgstr "Aktivní popředí:" - -#: kasprefsdlg.cpp:368 -msgid "Active background:" -msgstr "Aktivní pozadí:" - -#: kasprefsdlg.cpp:376 -msgid "&Progress color:" -msgstr "Barva &průběhu:" - -#: kasprefsdlg.cpp:382 -msgid "&Attention color:" -msgstr "B&arva upozornění:" - -#: kasprefsdlg.cpp:393 -msgid "Indicators" -msgstr "Indikátory" - -#: kasprefsdlg.cpp:401 -msgid "Advanced" -msgstr "Pokročilé" - -#: kasprefsdlg.cpp:404 -msgid "Enable &startup notifier" -msgstr "Povolit oznamování &spuštění aplikace" - -#: kasprefsdlg.cpp:406 -msgid "" -"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " -"window." -msgstr "" -"Povolí zobrazování úloh, které jsou spouštěny, ale ještě nevytvořily okno." - -#: kasprefsdlg.cpp:412 -msgid "Enable &modified indicator" -msgstr "Povolit indikátor z&měněného souboru" - -#: kasprefsdlg.cpp:414 -msgid "" -"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " -"modified document." -msgstr "" -"Povolí zobrazení symbolu diskety pro okna obsahující změněné dokumenty." - -#: kasprefsdlg.cpp:419 -msgid "Enable &progress indicator" -msgstr "Povolit indikátor &průběhu" - -#: kasprefsdlg.cpp:421 -msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " -"indicators." -msgstr "Povolí zobrazení lišty s průběhem v popisku oken." - -#: kasprefsdlg.cpp:426 -msgid "Enable &attention indicator" -msgstr "Povolit indikátor u&pozornění" - -#: kasprefsdlg.cpp:428 -msgid "" -"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." -msgstr "Povolí zobrazení ikony indikující, že okno vyžaduje pozornost." - -#: kasprefsdlg.cpp:432 -msgid "Enable frames for inactive items" -msgstr "Povolit rámečky kolem neaktivních položek" - -#: kasprefsdlg.cpp:434 -msgid "" -"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " -"background you should probably uncheck this option." -msgstr "" -"Povoluje rámce kolem neaktivních částí. Jestliže chcete, aby zmizeli na pozadí, " -"tuto volbu zrušte." - -#: kasprefsdlg.cpp:445 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" pixel\n" -" pixely\n" -" pixelů" - -#: kastasker.cpp:154 -msgid "Show &All Windows" -msgstr "Zobr&azovat všechna okna" - -#: kastasker.cpp:161 -msgid "&Group Windows" -msgstr "Ses&kupit okna" - -#: kastasker.cpp:168 -msgid "Show &Clock" -msgstr "Zobrazovat &hodiny" - -#: kastasker.cpp:174 -msgid "Show &Load Meter" -msgstr "Zobrazovat &graf zatížení" - -#: kastasker.cpp:183 -msgid "&Floating" -msgstr "Plovou&cí" - -#: kastasker.cpp:190 -msgid "R&otate Bar" -msgstr "&Otočit lištu" - -#: kastasker.cpp:197 -msgid "&Refresh" -msgstr "O&bnovit" - -#: kastasker.cpp:201 -msgid "&Configure Kasbar..." -msgstr "&Nastavit Kasbar..." - -#: kastasker.cpp:205 -msgid "&About Kasbar" -msgstr "O &aplikaci Kasbar" - -#: kastaskitem.cpp:231 -msgid "All" -msgstr "Vše" - -#: kastaskitem.cpp:336 -msgid "To &Tray" -msgstr "Do sys&témové lišty" - -#: kastaskitem.cpp:340 -msgid "&Properties" -msgstr "Vlastnost&i" - -#: kastaskitem.cpp:360 -msgid "Could Not Send to Tray" -msgstr "Nelze odeslat do systémové lišty" - -#: kastaskitem.cpp:361 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 -msgid "Task Properties" -msgstr "Vlastnosti úlohy" - -#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: kastaskitem.cpp:390 -msgid "Task" -msgstr "Úloha" - -#: kastaskitem.cpp:392 -msgid "Item" -msgstr "Položka" - -#: kastaskitem.cpp:393 -msgid "Bar" -msgstr "Lišta" - -#: kastaskitem.cpp:396 -msgid "NET" -msgstr "NET" - -#: kastaskitem.cpp:420 -msgid "Property" -msgstr "Vlastnost" - -#: kastaskitem.cpp:421 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: kastaskitem.cpp:422 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" - -#: kastaskitem.cpp:468 -msgid "" -"<html><body><b>Name</b>: $name" -"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Iconified</b>: $iconified" -"<br><b>Minimized</b>: $minimized" -"<br><b>Maximized</b>: $maximized" -"<br><b>Shaded</b>: $shaded" -"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Desktop</b>: $desktop" -"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" -"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Modified</b>: $modified" -"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" -msgstr "" -"<html><body><b>Jméno</b>: $name" -"<br><b>Viditelné jméno</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Ikonifikováno</b>: $iconified" -"<br><b>Minimalizováno</b>: $minimized" -"<br><b>Maximalizováno</b>: $maximized" -"<br><b>Zarolováno</b>: $shaded " -"<br><b>Vždy navrchu</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Plocha</b>: $desktop" -"<br><b>Všechny plochy</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Jméno ikony</b>: $iconicName" -"<br><b>Viditelné jméno ikony</b>: $visibleIconicName" -"<br> " -"<br>" -"<br><b>Změněno</b>: $modified" -"<br><b>Vyžaduje pozornost</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" - -#: kastaskitem.cpp:504 -msgid "NET WM Specification Info" -msgstr "Informace o specifikaci NET WM" |