diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkeys.po | 799 |
1 files changed, 0 insertions, 799 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkeys.po deleted file mode 100644 index e91486f022b..00000000000 --- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/kcmkeys.po +++ /dev/null @@ -1,799 +0,0 @@ -# translation of kcmkeys.po to sk_SK -# translation of kcmkeys.po to Czech -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Lukáš Tinkl <[email protected]>, 2002,2003, 2004, 2005. -# Ivo Jánský <[email protected]>, 2003. -# Klara Cihlarova <[email protected]>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-21 14:07+0100\n" -"Last-Translator: Klara Cihlarova <[email protected]>\n" -"Language-Team: sk_SK <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: shortcuts.cpp:93 -msgid "" -"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." -msgstr "" -"<h1>Klávesové zkratky</h1> Použitím klávesových zkratek je možné nastavit " -"některé činnosti tak, aby byly vyvolány po stisknutí určité kombinace kláves. " -"Např. kombinace CTRL-C obvykle vyvolá činnost 'Kopírovat'. Prostředí KDE " -"umožňuje uchovat více než jedno 'schéma' klávesových vazeb, takže můžete " -"experimentovat s nastavením svého vlastního schématu a v případě nutnosti se " -"vrátit zpět k výchozím nastavením prostředí KDE." -"<p> V záložce 'Globální zkratky' je možné nastavit zkratky, jež nejsou vázány " -"na aplikace jako je přepínání pracovních ploch nebo maximalizace okna. V " -"záložce 'Zkratky aplikace' najdete zkratky typicky používané v aplikacích jako " -"je kopírování a vkládání." - -#: shortcuts.cpp:152 -msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." -msgstr "" -"Zde klikněte, chcete-li odstranit schéma klávesových vazeb. Není možné " -"odstranit standardní schémata 'Současné schéma' a 'Výchozí pro prostředí KDE', " -"která jsou platná pro celý systém." - -#: shortcuts.cpp:158 -msgid "New scheme" -msgstr "Nové schéma" - -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "&Save..." -msgstr "&Uložit..." - -#: shortcuts.cpp:165 -msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "" -"Zde klikněte, chcete-li změnit schéma klávesových vazeb. Budete vyzváni k " -"zadání jména." - -#: shortcuts.cpp:177 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "&Globální zkratky" - -#: shortcuts.cpp:182 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "Sekvence &kláves" - -#: shortcuts.cpp:187 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "Zkratky ap&likace" - -#: shortcuts.cpp:248 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "Uživatelem definované schéma" - -#: shortcuts.cpp:249 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Současné schéma" - -#: shortcuts.cpp:292 -msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." -msgstr "" -"Vaše současné změny budou ztraceny, pokud neuložíte toto schéma a načtete " -"nějaké nové." - -#: shortcuts.cpp:312 -msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" -msgstr "" -"Toto schéma vyžaduje modifikátor \"%1\", který není dostupný pro vaši " -"klávesnici. Přejete si jej i přesto zobrazit?" - -#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314 -msgid "Win" -msgstr "Win" - -#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374 -msgid "Save Key Scheme" -msgstr "Uložit schéma kláves" - -#: shortcuts.cpp:342 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "Zadejte název schématu:" - -#: shortcuts.cpp:372 -msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" -msgstr "" -"Schéma kláves se jménem '%1' již existuje.\n" -"Chcete jej přepsat?\n" - -#: shortcuts.cpp:375 -msgid "Overwrite" -msgstr "Přepsat" - -#: modifiers.cpp:174 -msgid "KDE Modifiers" -msgstr "Modifikátory KDE" - -#: modifiers.cpp:177 -msgid "Modifier" -msgstr "Modifikátor" - -#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235 -msgid "X11-Mod" -msgstr "X11-Mod" - -#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: modifiers.cpp:207 -msgid "Macintosh keyboard" -msgstr "Klávesnice Macintosh" - -#: modifiers.cpp:212 -msgid "MacOS-style modifier usage" -msgstr "Použití modifikátorů ve stylu MacOS" - -#: modifiers.cpp:215 -msgid "" -"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" -"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" -"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " -"for window manager commands." -msgstr "" -"Zaškrtnutím tohoto políčka změníte Mapování modifikátorů X tak, aby lépe " -"odpovídalo standardnímu použití modifikátorů v MacOS. Umožní vám to používat " -"například kombinaci <i>Command+C</i> pro <i>Kopírování</i>" -", namísto standardní zkratky <i>CTRL+C</I> pro PC. <i>Command</i> " -"bude použit pro aplikační a konzolové příkazy, <i>Option</i> " -"jako příkazový modifikátor pro navigaci v nabídkách a dialozích, a <i>" -"Control</i> pro příkazy spojené se správcem oken." - -#: modifiers.cpp:228 -msgid "X Modifier Mapping" -msgstr "Mapování X modifikátorů " - -#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108 -msgid "Command" -msgstr "Command" - -#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283 -msgid "Option" -msgstr "Option" - -#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282 -msgid "Control" -msgstr "Control" - -#: modifiers.cpp:297 -#, c-format -msgid "Key %1" -msgstr "Klávesa %1" - -#: modifiers.cpp:330 -msgid "None" -msgstr "Žádný" - -#: modifiers.cpp:343 -msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." -msgstr "" -"Tuto volbu můžete aktivovat, pouze má-li vaše klávesnice jednu z kláves 'Super' " -"nebo 'Meta' a pokud je máte správně nastavené jako modifikátory." - -#: main.cpp:54 -msgid "" -"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " -"copy and paste." -msgstr "" -"<h1>Klávesové zkratky</h1> Použitím klávesových zkratek je možné nastavit " -"některé činnosti tak, aby byly vyvolány po stisknutí určité kombinace kláves. " -"Např. kombinace CTRL-C obvykle vyvolá činnost 'Kopírovat'. Prostředí KDE " -"umožňuje uchovat více než jedno 'schéma' klávesových vazeb, takže můžete " -"experimentovat s nastavením svého vlastního schématu a v případě nutnosti se " -"vrátit zpět k výchozím nastavením prostředí KDE." -"<p> V záložce 'Globální zkratky' je možné nastavit zkratky, jež nejsou vázány " -"na aplikace jako je přepínání pracovních ploch nebo maximalizace okna. V " -"záložce 'Zkratky aplikace' najdete zkratky typicky používané v aplikacích jako " -"je kopírování a vkládání." - -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "Schémata zkratek" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "Zkratky příkazů" - -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "Klávesové modifikátory" - -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "Zkratka" - -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "Alternativní" - -#: commandShortcuts.cpp:73 -msgid "" -"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." -msgstr "" -"<h1>Zkratky příkazů</h1> Použitím zachytávání kláves můžete nastavit, které " -"aplikace a příkazy se mají spustit, pokud stisknete určitou klávesu nebo jejich " -"kombinaci." - -#: commandShortcuts.cpp:83 -msgid "" -"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Níže je seznam známých příkazů, ke kterým můžete přiřadit klávesovou " -"zkratku. Pro upravení, přidání nebo odebrání záznamů z tohoto seznamu použijte " -"<a href=\"launchMenuEditor\">Editor nabídky KDE</a>.</qt>" - -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." -msgstr "" -"Toto je seznam všech desktopových aplikací a příkazů aktuálně definovaných v " -"systému. Klikněte pro vybrání příkazu, ke kterému chcete přiřadit klávesovou " -"zkratku. Úplná správa těchto záznamů může být provedena pomocí programu úpravy " -"menu." - -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "Zkratka pro vybraný příkaz" - -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "Žád&ná" - -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "Vybraná činnost nebude spojena se žádnou klávesou." - -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "&Vlastní" - -#: commandShortcuts.cpp:114 -msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." -msgstr "" -"Pokud je tato volba vybrána, můžete vytvořit vlastní kombinaci kláves pro " -"vybraný příkaz použitím tlačítka vpravo." - -#: commandShortcuts.cpp:119 -msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." -msgstr "" -"Použijte toto tlačítko pro vybrání nové klávesové zkratky. Až na něj kliknete, " -"stiskněte klávesovou zkratku, kterou chcete použít pro vybraný příkaz." - -#: commandShortcuts.cpp:142 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"Nelze spustit editor nabídky KDE.\n" -"Možný není nainstalován nebo není ve vaší cestě." - -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "Chybějící aplikace" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "Systém" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigace" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "Procházet okny" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "Procházet okny (opačně)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "Procházet plochami" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "Procházet plochami (opačně)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "Procházet seznamem ploch" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "Procházet seznamem ploch (opačně)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "Okna" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "Nabídka činností okna" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Zavřít okno" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Maximalizovat okno" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Maximalizovat okno vertikálně" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Maximalizovat okno horizontálně" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimalizovat okno" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "Zarolovat okno" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "Přesunout okno" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "Změnit velikost okna" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "Zdvihnout okno" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "Dát okno do pozadí" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "Přepnout okno: popředí/pozadí" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "Okno na celou obrazovku" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "Skrýt okraje okna" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "Podržet okno nad ostatními" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "Podržet okno pod ostatními" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "Aktivovat okno vyžadující pozornost" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "Nastavit zkratku okna" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "Posunout okno doprava" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "Posunout okno doleva" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "Posunout okno nahoru" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "Posunout okno dolů" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "Posunout okno horizontálně se zvětšením" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "Posunout okno vertikálně se zvětšením" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "Posunout okno horizontálně se zmenšením" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "Posunout okno vertikálně se zmenšením" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "Okno a plocha" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Podržet okno na všech plochách" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "Okno na plochu 1" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "Okno na plochu 2" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "Okno na plochu 3" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "Okno na plochu 4" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "Okno na plochu 5" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "Okno na plochu 6" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "Okno na plochu 7" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "Okno na plochu 8" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "Okno na plochu 9" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "Okno na plochu 10" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "Okno na plochu 11" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "Okno na plochu 12" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "Okno na plochu 13" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "Okno na plochu 14" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "Okno na plochu 15" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "Okno na plochu 16" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "Okno na plochu 17" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "Okno na plochu 18" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "Okno na plochu 19" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "Okno na plochu 20" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "Okno na následující plochu" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "Okno na předchozí plochu" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "Okno o plochu doprava" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "Okno o plochu doleva" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "Okno o plochu nahoru" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "Okno o plochu dolů" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "Přepínání ploch" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "Přepnout se na plochu 1" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "Přepnout se na plochu 2" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "Přepnout se na plochu 3" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "Přepnout se na plochu 4" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "Přepnout se na plochu 5" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "Přepnout se na plochu 6" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "Přepnout se na plochu 7" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "Přepnout se na plochu 8" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "Přepnout se na plochu 9" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "Přepnout se na plochu 10" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "Přepnout se na plochu 11" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "Přepnout se na plochu 12" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "Přepnout se na plochu 13" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "Přepnout se na plochu 14" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "Přepnout se na plochu 15" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "Přepnout se na plochu 16" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "Přepnout se na plochu 17" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "Přepnout se na plochu 18" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "Přepnout se na plochu 19" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "Přepnout se na plochu 20" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "Přepnout se na následující plochu" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "Přepnout se na předchozí plochu" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "Přepnout se na plochu vpravo" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "Přepnout se na plochu vlevo" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "Přepnout se na plochu nahoru" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "Přepnout se na plochu dolů" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Emulace myši" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "Zabít okno" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "Snímek okna" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "Snímek plochy" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "Zablokovat globální zkratky" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "Panel" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "Otevřít spouštěcí nabídku" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "Zobrazit pracovní plochu" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "Další položka v pruhu úloh" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "Předchozí položka v pruhu úloh" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14 -msgid "Desktop" -msgstr "Plocha" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20 -msgid "Run Command" -msgstr "Spustit příkaz" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24 -msgid "Show Taskmanager" -msgstr "Zobrazit správce úloh" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25 -msgid "Show Window List" -msgstr "Zobrazit seznam oken" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26 -msgid "Switch User" -msgstr "Přepnout uživatele" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31 -msgid "Lock Session" -msgstr "Uzamknout relaci" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37 -msgid "Log Out" -msgstr "Odhlásit se" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "Odhlásit se bez potvrzení" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39 -msgid "Halt without Confirmation" -msgstr "Vypnout bez potvrzení" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40 -msgid "Reboot without Confirmation" -msgstr "Restartovat bez potvrzení" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "Schránka" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Zobrazit rozbalovací nabídku Klipperu" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Ručně vyvolat akci nad současným obsahem schránky" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "Povolit/zakázat činnosti se schránkou" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "Klávesnice" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Přepnout na následující rozložení klávesnice" |