summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/kdebase/privacy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/kdebase/privacy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/kdebase/privacy.po369
1 files changed, 0 insertions, 369 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-cs/messages/kdebase/privacy.po
deleted file mode 100644
index c925944e87b..00000000000
--- a/tde-i18n-cs/messages/kdebase/privacy.po
+++ /dev/null
@@ -1,369 +0,0 @@
-# translation of privacy.po to Czech
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Ivo Jánský <[email protected]>, 2003.
-# Lukáš Tinkl <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: privacy\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-12 12:32+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ivo Jánský"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: privacy.cpp:43
-msgid ""
-"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
-"system, such as command histories or browser caches."
-msgstr ""
-"Modul soukromí umožňuje uživateli zametat stopy, které KDE zanechává v systému, "
-"jako například historie příkazů nebo cache prohlížeče."
-
-#: privacy.cpp:49
-msgid "kcm_privacy"
-msgstr "kcm_privacy"
-
-#: privacy.cpp:49
-msgid "KDE Privacy Control Module"
-msgstr "KDE modul nastavení soukromí"
-
-#: privacy.cpp:51
-msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
-msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
-
-#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
-msgid "Thumbnail Cache"
-msgstr "Keš miniatur"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
-#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Privacy Settings"
-msgstr "Nastavení soukromí"
-
-#: privacy.cpp:77
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: privacy.cpp:85
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
-
-#: privacy.cpp:86
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Prohlížení webu"
-
-#: privacy.cpp:94
-msgid "Run Command History"
-msgstr "Historie spouštění příkazů"
-
-#: privacy.cpp:96
-msgid "Cookies"
-msgstr "Cookies"
-
-#: privacy.cpp:98
-msgid "Saved Clipboard Contents"
-msgstr "Uložený obsah schránky"
-
-#: privacy.cpp:100
-msgid "Web History"
-msgstr "Historie webu"
-
-#: privacy.cpp:102
-msgid "Web Cache"
-msgstr "Cache webu"
-
-#: privacy.cpp:104
-msgid "Form Completion Entries"
-msgstr "Záznamy vyplňování formulářů"
-
-#: privacy.cpp:106
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Nedávné dokumenty"
-
-#: privacy.cpp:108
-msgid "Quick Start Menu"
-msgstr "Menu rychlého spouštění"
-
-#: privacy.cpp:110
-msgid "Favorite Icons"
-msgstr "Oblíbené ikony"
-
-#: privacy.cpp:112
-msgid ""
-"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
-"pressing the button below"
-msgstr ""
-"Zaškrtněte všechny čisticí akce, které byste chtěli provést. Budou provedeny "
-"stisknutím tlačítka níže"
-
-#: privacy.cpp:113
-msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
-msgstr "Okamžitě provést čisticí akce vybrané výše"
-
-#: privacy.cpp:115
-msgid "Clears all cached thumbnails"
-msgstr "Smaže všechny miniatury v keši"
-
-#: privacy.cpp:116
-msgid ""
-"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
-msgstr "Smaže historii příkazů spuštěných pomocí nástroje Spustit na ploše"
-
-#: privacy.cpp:117
-msgid "Clears all stored cookies set by websites"
-msgstr "Smaže všechny cookies vytvořené webovými servery"
-
-#: privacy.cpp:118
-msgid "Clears the history of visited websites"
-msgstr "Smaže historii navštívených internetových serverů"
-
-#: privacy.cpp:119
-msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
-msgstr "Smaže obsah schránky uložený pomocí programu Klipper"
-
-#: privacy.cpp:120
-msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
-msgstr "Smaže dočasnou cache navštívených internetových serverů"
-
-#: privacy.cpp:121
-msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
-msgstr "Smaže hodnoty zadané do formulářů na internetových stránkách"
-
-#: privacy.cpp:122
-msgid ""
-"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
-msgstr "Smaže seznam nedávno použitých dokumentů z menu aplikací KDE"
-
-#: privacy.cpp:123
-msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
-msgstr "Smaže záznamy ze seznamu naposledy spuštěných programů"
-
-#: privacy.cpp:124
-msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
-msgstr "Smaže oblíbené ikony kešované z navštívených internetových stránek"
-
-#: privacy.cpp:251
-msgid ""
-"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
-msgstr "Mažete data, která jsou pro vás částečně hodnotná. Jste si jisti?"
-
-#: privacy.cpp:254
-msgid "Starting cleanup..."
-msgstr "Startuji vyčištění..."
-
-#: privacy.cpp:263
-msgid "Clearing %1..."
-msgstr "Čistím %1..."
-
-#: privacy.cpp:298
-msgid "Clearing of %1 failed"
-msgstr "Čištění %1 selhalo"
-
-#: privacy.cpp:305
-msgid "Clean up finished."
-msgstr "Vyčištění dokončeno."
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Privacy"
-msgstr "Soukromí"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Select None"
-msgstr "Zrušit výběr"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Vyčistit"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Network privacy level:"
-msgstr "Úroveň soukromí pro síti:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Nízká"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Střední"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Vysoká"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastní"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Financial Information"
-msgstr "Finanční informace"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
-msgstr ""
-"Varovat při návštěvě internetového serveru, který používá mé informace o "
-"financích a objednávkách:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "For marketing or advertising purposes"
-msgstr "Pro účely marketingu nebo reklamy"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "To share with other companies"
-msgstr "Sdílet s ostatními společnostmi"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Health Information"
-msgstr "Informace o zdraví"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
-msgstr ""
-"Varovat při návštěvě internetového serveru, který používá mé zdravotní nebo "
-"lékařské informace: "
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Demographics"
-msgstr "Demografie"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
-"information:"
-msgstr ""
-"Varovat při návštěvě internetového serveru, který používá mé neosobní "
-"identifikující informace:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
-msgstr "Určit mé zájmy, zvyky a obecné chování"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
-"companies"
-msgstr ""
-"Varovat při návštěvě internetového serveru, který sdílí mé osobní informace s "
-"ostatními firmami"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
-"have about me"
-msgstr ""
-"Varovat při návštěvě internetového serveru, který mi neumožní zjistit, jaké "
-"informace o mně má"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Osobní informace"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
-"services:"
-msgstr ""
-"Varovat při návštěvě internetového serveru, který by mě mohly kontaktovat "
-"ohledně jejich produktů nebo služeb."
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
-msgstr ""
-"Varovat při návštěvě internetového serveru, který by mohl použít mé osobní "
-"informace pro:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
-msgstr "Odhadnout mé zvyky, zájmy a obecné chování"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Via telephone"
-msgstr "Telefonem"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Via mail"
-msgstr "Poštou"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Via email"
-msgstr "Emailem"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "And do not allow me to remove my contact information"
-msgstr "Nedovolit mi odebrat mé kontaktní informace"