diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po | 98 |
1 files changed, 51 insertions, 47 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po index 8876fed274f..3c25c035705 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeys\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-10 17:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-08 18:01+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <[email protected]>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/kcmkeys/cs/>\n" @@ -18,20 +18,21 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.4\n" +"X-Generator: Weblate 4.5.3\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Ivo Jánský, Klára Cihlářová, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: commandShortcuts.cpp:73 msgid "" @@ -61,8 +62,8 @@ msgid "" msgstr "" "Toto je seznam všech desktopových aplikací a příkazů aktuálně definovaných v " "systému. Klikněte pro vybrání příkazu, ke kterému chcete přiřadit klávesovou " -"zkratku. Úplná správa těchto záznamů může být provedena pomocí programu " -"úpravy menu." +"zkratku. Kompletní správa těchto položek může být provedena pomocí programu " +"pro editaci nabídky." #: commandShortcuts.cpp:104 msgid "Shortcut for Selected Command" @@ -105,17 +106,16 @@ msgid "" "The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" "Perhaps it is not installed or not in your path." msgstr "" -"Nelze spustit editor nabídky TDE.\n" -"Možný není nainstalován nebo není ve vaší cestě." +"Nelze spustit editor nabídky TDE (kmenuedit).\n" +"Možná není nainstalován nebo není ve vašich cestách." #: commandShortcuts.cpp:144 msgid "Application Missing" msgstr "Chybějící aplikace" #: keyconfig.cpp:118 -#, fuzzy msgid "&Key Scheme" -msgstr "Uložit schéma kláves" +msgstr "Schéma &kláves" #: keyconfig.cpp:120 msgid "" @@ -123,43 +123,45 @@ msgid "" "scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme " "to use, remove or change it." msgstr "" +"Zde můžete vidět seznam existujících schémat klávesových zkratek, kde " +"„Současné schéma“ odkazuje na schéma, které používáte právě teď. Vyberte " +"schéma, které chcete použít, odebrat nebo změnit." #: keyconfig.cpp:126 -#, fuzzy msgid "&Save Scheme..." -msgstr "Uložit schéma kláves" +msgstr "&Uložit schéma…" #: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 msgid "" "Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." msgstr "" -"Zde klikněte, chcete-li změnit schéma klávesových vazeb. Budete vyzváni k " -"zadání jména." +"Zde klikněte, chcete-li přidat nové schéma klávesových zkratek. Budete " +"vyzváni k zadání jména." #: keyconfig.cpp:130 -#, fuzzy msgid "&Remove Scheme" -msgstr "Uložit schéma kláves" +msgstr "Odstranit schéma" #: keyconfig.cpp:133 -#, fuzzy msgid "" "Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove " "the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'." msgstr "" -"Zde klikněte, chcete-li odstranit schéma klávesových vazeb. Není možné " -"odstranit standardní schémata 'Současné schéma' a 'Výchozí pro prostředí " -"TDE', která jsou platná pro celý systém." +"Zde klikněte, chcete-li odstranit schéma klávesových zkratek. Není možné " +"odstranit standardní systémová schémata „Současné schéma“ a „Výchozí pro " +"TDE“." #: keyconfig.cpp:142 msgid "Prefer 4-modifier defaults" -msgstr "" +msgstr "Preferovat výchozí se 4 modifikátory" #: keyconfig.cpp:147 msgid "" "If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-" "modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." msgstr "" +"Pokud vaše klávesnice má klávesu Meta, ale chcete, aby TDE upřednostňovalo " +"jako výchozí nastavení se 3 modifikátory, pak by tato volba měla být vypnutá." #: main.cpp:54 msgid "" @@ -175,13 +177,13 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Klávesové zkratky</h1> Použitím klávesových zkratek je možné nastavit " "některé činnosti tak, aby byly vyvolány po stisknutí určité kombinace " -"kláves. Např. kombinace CTRL-C obvykle vyvolá činnost 'Kopírovat'. Prostředí " -"TDE umožňuje uchovat více než jedno 'schéma' klávesových vazeb, takže můžete " +"kláves. Např. kombinace Ctrl+C obvykle vyvolá činnost „Kopírovat“. Prostředí " +"TDE umožňuje uchovat více než jedno „schéma“ klávesových vazeb, takže můžete " "experimentovat s nastavením svého vlastního schématu a v případě nutnosti se " -"vrátit zpět k výchozím nastavením prostředí TDE.<p> V záložce 'Globální " -"zkratky' je možné nastavit zkratky, jež nejsou vázány na aplikace jako je " -"přepínání pracovních ploch nebo maximalizace okna. V záložce 'Zkratky " -"aplikace' najdete zkratky typicky používané v aplikacích jako je kopírování " +"vrátit zpět k výchozím nastavením prostředí TDE.<p>Na kartě „Globální " +"zkratky“ je možné nastavit zkratky, jež nejsou vázány na konkrétní aplikace, " +"jako je přepínání pracovních ploch nebo maximalizace okna. Na kartě „Zkratky " +"aplikace“ najdete zkratky typicky používané v aplikacích, jako je kopírování " "a vkládání." #: main.cpp:77 @@ -229,21 +231,21 @@ msgid "" "b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and " "<b>Control</b> for window manager commands." msgstr "" -"Zaškrtnutím tohoto políčka změníte Mapování modifikátorů X tak, aby lépe " +"Zaškrtnutím tohoto políčka změníte Mapování X modifikátorů tak, aby lépe " "odpovídalo standardnímu použití modifikátorů v MacOS. Umožní vám to používat " "například kombinaci <i>Command+C</i> pro <i>Kopírování</i>, namísto " -"standardní zkratky <i>CTRL+C</I> pro PC. <i>Command</i> bude použit pro " -"aplikační a konzolové příkazy, <i>Option</i> jako příkazový modifikátor pro " -"navigaci v nabídkách a dialozích, a <i>Control</i> pro příkazy spojené se " +"standardní zkratky <i>Ctrl+C</i> pro PC. <b>Command</b> bude použit pro " +"aplikační a konzolové příkazy, <b>Option</b> jako příkazový modifikátor pro " +"navigaci v nabídkách a dialozích, a <b>Control</b> pro příkazy spojené se " "správcem oken." #: modifiers.cpp:229 msgid "X Modifier Mapping" -msgstr "Mapování X modifikátorů " +msgstr "Mapování X modifikátorů" #: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:285 treeview.cpp:108 msgid "Command" -msgstr "Command" +msgstr "Příkaz" #: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:284 msgid "Option" @@ -268,7 +270,7 @@ msgid "" "or 'Meta' keys properly configured as modifier keys." msgstr "" "Tuto volbu můžete aktivovat, pouze má-li vaše klávesnice jednu z kláves " -"'Super' nebo 'Meta' a pokud je máte správně nastavené jako modifikátory." +"„Super“ nebo „Meta“ a pokud je máte správně nastavené jako modifikátory." #: shortcuts.cpp:96 msgid "" @@ -284,13 +286,13 @@ msgid "" msgstr "" "<h1>Klávesové zkratky</h1> Použitím klávesových zkratek je možné nastavit " "některé činnosti tak, aby byly vyvolány po stisknutí určité kombinace " -"kláves. Např. kombinace CTRL-C obvykle vyvolá činnost 'Kopírovat'. Prostředí " -"TDE umožňuje uchovat více než jedno 'schéma' klávesových vazeb, takže můžete " +"kláves. Např. kombinace Ctrl+C obvykle vyvolá činnost „Kopírovat“. Prostředí " +"TDE umožňuje uchovat více než jedno „schéma“ klávesových vazeb, takže můžete " "experimentovat s nastavením svého vlastního schématu a v případě nutnosti se " -"vrátit zpět k výchozím nastavením prostředí TDE.<p> V záložce 'Globální " -"zkratky' je možné nastavit zkratky, jež nejsou vázány na aplikace jako je " -"přepínání pracovních ploch nebo maximalizace okna. V záložce 'Zkratky " -"aplikace' najdete zkratky typicky používané v aplikacích jako je kopírování " +"vrátit zpět k výchozím nastavením prostředí TDE.<p>Na kartě „Globální " +"zkratky“ je možné nastavit zkratky, jež nejsou vázány na konkrétní aplikace, " +"jako je přepínání pracovních ploch nebo maximalizace okna. Na kartě „Zkratky " +"aplikace“ najdete zkratky typicky používané v aplikacích, jako je kopírování " "a vkládání." #: shortcuts.cpp:157 @@ -298,9 +300,9 @@ msgid "" "Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " "standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." msgstr "" -"Zde klikněte, chcete-li odstranit schéma klávesových vazeb. Není možné " -"odstranit standardní schémata 'Současné schéma' a 'Výchozí pro prostředí " -"TDE', která jsou platná pro celý systém." +"Zde klikněte, chcete-li odstranit schéma klávesových zkratek. Není možné " +"odstranit standardní systémová schémata „Současné schéma“ a „Výchozí pro " +"TDE“." #: shortcuts.cpp:163 msgid "New scheme" @@ -308,11 +310,13 @@ msgstr "Nové schéma" #: shortcuts.cpp:168 msgid "&Save..." -msgstr "&Uložit..." +msgstr "&Uložit…" #: shortcuts.cpp:195 msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgstr "" +"Použít klávesu Win jako modifikátor (zrušte zaškrtnutí pro přiřazení klávesy " +"Win nabídce)" #: shortcuts.cpp:201 msgid "&Global Shortcuts" @@ -347,7 +351,7 @@ msgid "" "This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " "keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" msgstr "" -"Toto schéma vyžaduje modifikátor \"%1\", který není dostupný pro vaši " +"Toto schéma vyžaduje modifikátor „%1“, který není dostupný pro vaši " "klávesnici. Přejete si jej i přesto zobrazit?" #: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 @@ -363,7 +367,7 @@ msgid "" "A key scheme with the name '%1' already exists;\n" "do you want to overwrite it?\n" msgstr "" -"Schéma kláves se jménem '%1' již existuje.\n" +"Schéma kláves se jménem „%1“ již existuje.\n" "Chcete jej přepsat?\n" #: shortcuts.cpp:399 @@ -888,7 +892,7 @@ msgstr "Uzamknout sezení (klávesou)" #: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38 msgid "Start Screen Saver" -msgstr "" +msgstr "Spustit šetřič obrazovky" #: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:44 msgid "Log Out" @@ -928,7 +932,7 @@ msgstr "Klávesnice" #: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10 msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "Přepnout na následující rozložení klávesnice" +msgstr "Přepnout na následující rozvržení klávesnice" #~ msgid "" #~ "_: TQAccel\n" |