summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmartcard.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmartcard.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmartcard.po227
1 files changed, 227 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmartcard.po
new file mode 100644
index 00000000000..12f40eff068
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmsmartcard.po
@@ -0,0 +1,227 @@
+# translation of kcmsmartcard.po to Czech
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lukáš Tinkl <[email protected]>, 2002, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-02 11:46+0200\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Milan Kouřil"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
+msgstr "<b>Nebylo možné spustit službu KDE smartcard./b>"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Possible Reasons"
+msgstr "Možné důvody"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
+"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
+"message goes away.\n"
+"\n"
+"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
+"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"1) KDE daemon, 'kded' není spuštěný. Můžete ho znovu spustit z shellu příkazem "
+"'tdeinit' a poté znovu spustit Ovládací centrum KDE a podívat se, jestli tato "
+"zpráva zmizela.\n"
+"\n"
+"2) Zřejmě vaše smartcard není podporována v KDE knihovnách. Bude potřeba, "
+"abyste znovu zkompilovali balíček tdelibs s libpcsclite."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Smartcard Support"
+msgstr "Podpora SmartCard"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Enable smartcard support"
+msgstr "&Povolit podporu smartcard"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable &polling to autodetect card events"
+msgstr "Povolit &sběr k automatickému zjištění činnosti karty"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
+"detect card insertion and reader hotplug events."
+msgstr ""
+"Ve většině případech by mělo být zapnuto. Povoluje KDE automaticky zjistit "
+"vložení karty a zaznamenávat události \"hotplug\" čtecího zařízení (hotplug = "
+"zařízení, které může byt odebráno nebo přidáno za provozu)."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
+msgstr ""
+"Automaticky &spustit správu karet, jestliže vložená karta není používaná"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
+"no other application attempts to use the card."
+msgstr ""
+"Když vložíte smartcard, KDE může automaticky spustit utilitu řízení, jestliže "
+"jiný program nepoužívá kartu."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on card insert and removal"
+msgstr "&Zvukový signál při vložení a vyjmutí karty"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Readers"
+msgstr "Čtečky"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Reader"
+msgstr "Čtečka"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Subtype"
+msgstr "Podtyp"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "SubSubtype"
+msgstr "Podružný podtyp"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "PCSCLite Configuration"
+msgstr "PCSLite konfigurace"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
+msgstr ""
+"K přidání nového čtecího zařízení musíte upravit soubor /etc/readers.conf a "
+"znovu spustit pcscd"
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "kcmsmartcard"
+msgstr "kcmsmartcard"
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "KDE Smartcard Control Module"
+msgstr "KDE Smartcard ovládací modul"
+
+#: smartcard.cpp:61
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2001 George Staikos"
+
+#: smartcard.cpp:73
+msgid "Change Module..."
+msgstr "Změnit modul..."
+
+#: smartcard.cpp:128
+msgid "Unable to launch KCardChooser"
+msgstr "Nebylo možné spustit program pro výběr karet."
+
+#: smartcard.cpp:157
+msgid "No card inserted"
+msgstr "Není vložena žádná karta"
+
+#: smartcard.cpp:196
+msgid "Smart card support disabled"
+msgstr "Podpora Smart Card vypnuta"
+
+#: smartcard.cpp:207
+msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
+msgstr ""
+"Nenalezeno žádné čtecí zařízení. Zkontrolujte, jestli je spuštěno'pcscd'."
+
+#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
+msgid "NO ATR or no card inserted"
+msgstr "Není vložena žádná karta nebo není 'ATR'"
+
+#: smartcard.cpp:262
+msgid "Managed by: "
+msgstr "Řízeno: "
+
+#: smartcard.cpp:272
+msgid "No module managing this card"
+msgstr "Žádný modul neřídí tuto kartu."
+
+#: smartcard.cpp:368
+msgid ""
+"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
+"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
+"certificates and logging in to the system."
+msgstr ""
+"<h>Smart card</h> Tento modul vám dovolí konfigurovat KDE pro použití "
+"smartcards. Toto může být použito pro různé úlohy jako ukládání SSL certifikátů "
+"a přihlašování se do systému."
+
+#~ msgid "Form2"
+#~ msgstr "Form2"
+
+#~ msgid "SmartcardBase"
+#~ msgstr "SmartcardBase"
+
+#~ msgid "Tab 1"
+#~ msgstr "Záložka 1"
+
+#~ msgid "Tab 2"
+#~ msgstr "Záložka 2"
+
+#~ msgid "Slot name"
+#~ msgstr "Jméno slotu"