summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kmenuedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdebase/kmenuedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kmenuedit.po222
1 files changed, 222 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kmenuedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..6ad3ab987a7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kmenuedit.po
@@ -0,0 +1,222 @@
+# translation of kmenuedit.po to
+# translation of kmenuedit.po to Czech
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lukáš Tinkl <[email protected]>, 2002,2003, 2004, 2005.
+# Lukas Tinkl <[email protected]>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:11+0100\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lukáš Tinkl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: basictab.cpp:78
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Za příkazem můžete použít několik zástupných znaků, které budou nahrazeny "
+"skutečnými hodnotami při spuštění programu:\n"
+"%f - název souboru\n"
+"%F - seznam souborů; použijte pro aplikace, které umí otevřít několik lokálních "
+"souborů naráz.\n"
+"%u - jedno URL\n"
+"%U - seznam URL\n"
+"%d - složka souboru k otevření\n"
+"%D - seznam složek\n"
+"%i - ikona\n"
+"%m - mini ikona\n"
+"%c - komentář"
+
+#: basictab.cpp:90
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Povo&lit odezvu při spouštění"
+
+#: basictab.cpp:91
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "Umístit do systémové části &panelu"
+
+#: basictab.cpp:94
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Název:"
+
+#: basictab.cpp:95
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Popis:"
+
+#: basictab.cpp:96
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Komentář:"
+
+#: basictab.cpp:97
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Pří&kaz:"
+
+#: basictab.cpp:143
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Pracovní cesta:"
+
+#: basictab.cpp:161
+msgid "Run in term&inal"
+msgstr "Spustit v term&inálu"
+
+#: basictab.cpp:167
+msgid "Terminal &options:"
+msgstr "M&ožnosti terminálu:"
+
+#: basictab.cpp:184
+msgid "&Run as a different user"
+msgstr "Spustit pod &jiným uživatelem"
+
+#: basictab.cpp:190
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Uživatelské jméno:"
+
+#: basictab.cpp:221
+msgid "Current shortcut &key:"
+msgstr "Současná k&lávesa:"
+
+#: basictab.cpp:485
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
+"activate <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"<qt>Nelze zde použít klávesu <b>%1</b>, protože je už používána pro aktivaci <b>"
+"%2</b>."
+
+#: basictab.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
+msgstr "<qt>Nelze zde použít klávesu <b>%1</b>, protože je už používána."
+
+#: kcontrol_main.cpp:32
+msgid "KDE control center editor"
+msgstr "Editor ovládacího centra KDE"
+
+#: kcontrol_main.cpp:38
+msgid "KDE Control Center Editor"
+msgstr "Editor ovládacího centra KDE"
+
+#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Správce"
+
+#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Předchozí správce"
+
+#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
+msgid "Original Author"
+msgstr "Původní autor"
+
+#: kmenuedit.cpp:65
+msgid "&New Submenu..."
+msgstr "&Nová podnabídka..."
+
+#: kmenuedit.cpp:66
+msgid "New &Item..."
+msgstr "Nová &položka..."
+
+#: kmenuedit.cpp:68
+msgid "New S&eparator"
+msgstr "Nový o&ddělovač"
+
+#: kmenuedit.cpp:153
+msgid ""
+"You have made changes to the Control Center.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Změnili jste Ovládací centrum.\n"
+"Přejete si změny uložit nebo zapomenout?"
+
+#: kmenuedit.cpp:155
+msgid "Save Control Center Changes?"
+msgstr "Uložit změny Ovládacího centra?"
+
+#: kmenuedit.cpp:161
+msgid ""
+"You have made changes to the menu.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Změnili jste nabídku.\n"
+"Přejete si změny uložit nebo zapomenout?"
+
+#: kmenuedit.cpp:163
+msgid "Save Menu Changes?"
+msgstr "Uložit změny nabídky?"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE menu editor"
+msgstr "Editor nabídky KDE"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sub menu to pre-select"
+msgstr "Předvybrat podnabídku"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Menu entry to pre-select"
+msgstr "Předvybrat nabídku"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "KDE Menu Editor"
+msgstr "Editor nabídky KDE"
+
+#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1"
+msgstr "Nelze zapsat do %1"
+
+#: treeview.cpp:89
+msgid " [Hidden]"
+msgstr " [skryté]"
+
+#: treeview.cpp:994
+msgid "New Submenu"
+msgstr "Nová podnabídka"
+
+#: treeview.cpp:995
+msgid "Submenu name:"
+msgstr "Název podnabídky:"
+
+#: treeview.cpp:1065
+msgid "New Item"
+msgstr "Nová položka"
+
+#: treeview.cpp:1066
+msgid "Item name:"
+msgstr "Název položky:"
+
+#: treeview.cpp:1546
+msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
+msgstr "Změny v nabídce nelze uložit kvůli tomuto problému:"