diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po | 208 |
1 files changed, 107 insertions, 101 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po index bc9d5ad95ac..4cbf56e64a6 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kopete\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-21 11:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-24 18:03+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <[email protected]>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdenetwork/kopete/cs/>\n" @@ -10193,7 +10193,7 @@ msgid "Auto Away" msgstr "Automaticky nepřítomen" #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:97 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "<p>If you check the <i>Use auto away</i> checkbox, Kopete will automaticaly " "set you globally away when the TDE screen saver starts, or after the " @@ -10201,22 +10201,22 @@ msgid "" "<p>Kopete will set you available again when you come back if you checked " "<i>Become available when detecting activity again</i></p>" msgstr "" -"<p>Pokud aktivujete <i>Používat automaticky nepřítomen</i>, nastaví Kopete " +"<p>Pokud aktivujete <i>Používat „Automaticky nepřítomen“</i>, nastaví Kopete " "váš stav globálně na nepřítomen, jakmile se spustí TDE šetřič obrazovky nebo " -"po nastavené době neaktivity (tj. bez pohybu myši nebo stisků klávesnice).</" -"p>\n" +"po nastavené době neaktivity (tj. bez pohybu myši nebo stisků " +"klávesnice).</p>\n" "<p>Kopete opět automaticky nastaví vaši dostupnost, pokud zaškrtnete volbu " -"<i>Přepnout zpět na \"dostupný\" po zaznamenání činnosti</i>.</p>" +"<i>Přepnout zpět na „dostupný“ po zaznamenání činnosti</i>.</p>" #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:109 #, no-c-format msgid "&Use auto away" -msgstr "Po&užívat \"Automaticky nepřítomen\"" +msgstr "Po&užívat „Automaticky nepřítomen“" #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:128 #, no-c-format msgid "Become away after" -msgstr "Nastavit \"nepřítomen\" po" +msgstr "Nastavit „nepřítomen“ po" #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:153 #, no-c-format @@ -10226,7 +10226,7 @@ msgstr "minutách nečinnosti" #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:183 #, no-c-format msgid "Become available when detecting activity again" -msgstr "Přepnout zpět na \"dostupný\" po zaznamenání činnosti" +msgstr "Přepnout zpět na „dostupný“ po zaznamenání činnosti" #: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:196 #, no-c-format @@ -10256,17 +10256,17 @@ msgstr "Identita:" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:75 #, no-c-format msgid "Ne&w Identity..." -msgstr "No&vá identita..." +msgstr "No&vá identita…" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:83 #, no-c-format msgid "Cop&y Identity..." -msgstr "Zko&pírovat identitu..." +msgstr "Zko&pírovat identitu…" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:91 #, no-c-format msgid "Rename I&dentity..." -msgstr "Přejmenovat i&dentitu..." +msgstr "Přejmenovat i&dentitu…" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:99 #, no-c-format @@ -10286,7 +10286,7 @@ msgstr "Vla&stní:" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:165 #, no-c-format msgid "Use address boo&k name (need address book link)" -msgstr "Používat jméno z &adresáře (je třeba propojení)" +msgstr "Používat jméno z Knihy &adres (je třeba propojení)" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:173 #, no-c-format @@ -10308,7 +10308,7 @@ msgstr "Fo&tka" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:275 #, no-c-format msgid "S&ync address book photo with global photo" -msgstr "S&ynchronizovat fotku z adresáře s globální fotkou" +msgstr "S&ynchronizovat fotku z Knihy adres s globální fotkou" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:296 #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:201 @@ -10319,12 +10319,12 @@ msgstr "Vlas&tní:" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:304 #, no-c-format msgid "U&se photo from contact for global photo:" -msgstr "Použív&at fotku z kontaktu jako globální fotku:" +msgstr "Použív&at fotku z kontaktu jako globální fotku:" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:312 #, no-c-format msgid "Use a&ddress book photo (needs address book link)" -msgstr "Používat fotku z &adresáře (je třeba propojení)" +msgstr "Používat fotku z Knihy &adres (je třeba propojení)" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:365 #, no-c-format @@ -10334,13 +10334,13 @@ msgstr "<center>Foto</center>" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:419 #, no-c-format msgid "Address &Book Link" -msgstr "&Propojení s adresářem" +msgstr "&Propojení s Knihou adres" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:449 #: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "C&hange..." -msgstr "Z&měnit..." +msgstr "Z&měnit…" #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:459 #, no-c-format @@ -10348,13 +10348,13 @@ msgid "" "<b>Note:</b> The address book link uses KAddressBook's \n" "current user contact." msgstr "" -"<b>Poznámka:</b> Odkaz v adresáři užívá kontaktu\n" -"aktuálního uživatele z KAddressBook." +"<b>Poznámka:</b> Propojení s Knihou adres využívá kontakt\n" +"aktuálního uživatele z Knihy adres TDE." #: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigpreferences.kcfg:11 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Latest selected global identity." -msgstr "Povolit &globální identitu" +msgstr "Poslední vybraná globální identita." #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:32 #, no-c-format @@ -10364,12 +10364,12 @@ msgstr "Při udá&losti:" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:43 #, no-c-format msgid "Choose the event that should have a custom notification" -msgstr "Vyberte událost, která má mít vlastní upozornění." +msgstr "Vyberte událost, která má mít vlastní upozornění" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:64 #, no-c-format msgid "Select the sound to play" -msgstr "Vybrat zvukový soubor k přehrání" +msgstr "Vybrat zvukový soubor k přehrání" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:72 #, no-c-format @@ -10379,7 +10379,7 @@ msgstr "&Přehrát zvuk:" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:75 #, no-c-format msgid "Play a sound when this event occurs for this contact" -msgstr "Přehrát zvuk, pokud se pro tento účet vyskytne tato událost" +msgstr "Přehrát zvuk, pokud pro tento kontakt nastane tato událost" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:100 #, no-c-format @@ -10391,8 +10391,8 @@ msgstr "Zaháji&t rozhovor" msgid "" "Open a chat window with this contact when this event occurs for this contact" msgstr "" -"Otevřít okno rozhovoru s tímto kontaktem, pokud se pro tento kontakt " -"vyskytne tato událost" +"Otevřít okno rozhovoru s tímto kontaktem, pokud pro tento kontakt nastane " +"tato událost" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:111 #, no-c-format @@ -10404,13 +10404,12 @@ msgstr "Zo&brazit zprávu:" msgid "" "Display a message on your screen when this event occurs for this contact" msgstr "" -"Pokud se pro tento kontakt vyskytne tato událost, zobrazit zprávu na " -"obrazovce." +"Pokud pro tento kontakt nastane tato událost, zobrazit zprávu na obrazovce" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:125 #, no-c-format msgid "Enter the message to display" -msgstr "Zadejte zprávu k zobrazení" +msgstr "Zadejte zprávu k zobrazení" #: kopete/contactlist/customnotifications.ui:136 #, no-c-format @@ -10459,7 +10458,7 @@ msgstr "" #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:16 #, no-c-format msgid "Merge with Address Book" -msgstr "Sloučit s adresářem" +msgstr "Sloučit s Knihou adres" #: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:27 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:106 @@ -10531,17 +10530,17 @@ msgstr "Použít vlastní &ikony" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:50 #, no-c-format msgid "Address Book Link" -msgstr "Propojení s adresářem" +msgstr "Propojení s Knihou adres" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:77 #, no-c-format msgid "E&xport Details..." -msgstr "E&xportovat detaily..." +msgstr "E&xportovat detaily…" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:80 #, no-c-format msgid "Export contact's details to the TDE Address Book" -msgstr "Exportovat detaily kontaktu do adresáře TDE" +msgstr "Exportovat detaily kontaktu do Knihy adres TDE" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:108 #, no-c-format @@ -10551,7 +10550,7 @@ msgstr "&Importovat kontakty" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:111 #, no-c-format msgid "Import contacts from the TDE Address Book" -msgstr "Importovat kontakty z adresáře TDE" +msgstr "Importovat kontakty z Knihy adres TDE" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:123 #, no-c-format @@ -10561,13 +10560,13 @@ msgstr "Zdroj zobrazovaného jména" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:134 #, no-c-format msgid "Use addressbook &name (needs addressbook link)" -msgstr "Použít jméno z adresáře (je třeba propojení)" +msgstr "Použít jméno z Knihy adres (je třeba propojení)" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:150 #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:291 #, no-c-format msgid "From contact:" -msgstr "Z kontaktu:" +msgstr "Z kontaktu:" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:235 #, no-c-format @@ -10577,7 +10576,7 @@ msgstr "Zdroj fotky" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:275 #, no-c-format msgid "U&se addressbook photo (needs addressbook link)" -msgstr "&Použít fotku z adresáře (je třeba propojení)" +msgstr "&Použít fotku z Knihy adres (je třeba propojení)" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:342 #, no-c-format @@ -10587,7 +10586,7 @@ msgstr "Vlastní:" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:398 #, no-c-format msgid "S&ync photo to addressbook" -msgstr "S&ynchronizovat fotku s adresářem" +msgstr "S&ynchronizovat fotku do Knihy adres" #: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:408 #: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:116 @@ -10633,7 +10632,7 @@ msgstr "Exportovat kontakty" #: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:23 #, no-c-format msgid "Export Contacts to Address Book" -msgstr "Exportovat kontakty do adresáře" +msgstr "Exportovat kontakty do Knihy adres" #: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:42 #, no-c-format @@ -10641,22 +10640,23 @@ msgid "" "This wizard helps you export instant messaging contacts to the TDE address " "book." msgstr "" -"Tento průvodce vám pomůže exportovat kontakty z komunikátoru do adresáře TDE." +"Tento průvodce vám pomůže exportovat kontakty z komunikátoru do Knihy adres " +"TDE." #: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:61 #, no-c-format msgid "&Select Address Book" -msgstr "Vybrat &adresář" +msgstr "Vybrat Knihu &adres" #: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:92 #, no-c-format msgid "Select Contacts to Export" -msgstr "Vybrat kontakty k exportu" +msgstr "Vybrat kontakty k exportu" #: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:111 #, no-c-format msgid "Selected contacts will be added to the TDE address book." -msgstr "Vybrané kontakty budou přidány do adresáře TDE." +msgstr "Vybrané kontakty budou přidány do Knihy adres TDE." #: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:117 #: plugins/history/historyviewer.ui:190 @@ -10677,7 +10677,7 @@ msgstr "Z&rušit výběr" #: kopete/grouptdeabcselectorwidget.ui:49 #, no-c-format msgid "Addressbook entry:" -msgstr "Integrace s adresářem:" +msgstr "Záznam v Knize adres:" #: kopete/grouptdeabcselectorwidget.ui:65 #, no-c-format @@ -10700,9 +10700,9 @@ msgid "&Groups" msgstr "Sku&piny" #: libkopete/kopete.kcfg:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Enable the global identity feature" -msgstr "Povolit &globální identitu" +msgstr "Povolit možnost globální identity" #: libkopete/kopete.kcfg:7 #, no-c-format @@ -10710,6 +10710,8 @@ msgid "" "When enabled, this allows you to set your data in a central place. All your " "IM accounts will use this global data.\n" msgstr "" +"Pokud je zaškrtnuto, umožní vám to nastavit vaše data na centrálním místě. " +"Všechny vaše účty komunikátorů budou používat tato globální data.\n" #: libkopete/kopetecommandui.rc:6 #, no-c-format @@ -10719,12 +10721,12 @@ msgstr "Příkazy" #: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:41 #, no-c-format msgid "The TDE Address Book entry associated with this Kopete Contact" -msgstr "Záznam v adresáři TDE spojený s tímto kontaktem programu Kopete" +msgstr "Záznam v Knize adres TDE spojený s tímto kontaktem programu Kopete" #: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:66 #, no-c-format msgid "Select an address book entry" -msgstr "Vyberte záznam v adresáři" +msgstr "Vyberte záznam v Knize adres" #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:24 #: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:24 @@ -10735,17 +10737,17 @@ msgstr "Vybrat kontakt" #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:55 #, no-c-format msgid "Create New Entr&y..." -msgstr "V&ytvořit novou položku..." +msgstr "V&ytvořit nový záznam…" #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:58 #, no-c-format msgid "Create a new entry in your address book" -msgstr "Vytvořit nový záznam v adresáři" +msgstr "Vytvořit nový záznam v Knize adres" #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:126 #, no-c-format msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging" -msgstr "Zvolte kontakt, se kterým chcete komunikovat pomocí rychlých zpráv" +msgstr "Zvolte kontakt, se kterým chcete komunikovat pomocí komunikátoru" #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:150 #: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:64 @@ -10756,7 +10758,7 @@ msgstr "Hl&edat:" #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:25 #, no-c-format msgid "The contact XXX added you in his contactlist" -msgstr "Kontakt XXX si vás zařadil na seznam kontaktů." +msgstr "Kontakt XXX si vás zařadil do svého seznam kontaktů" #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:61 #, no-c-format @@ -10771,12 +10773,12 @@ msgstr "Autorizovat tento kontakt, aby viděl můj stav" #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:82 #, no-c-format msgid "Add this contact in my contactlist" -msgstr "Přidat tento kontakt do seznamu kontaktů" +msgstr "Přidat tento kontakt do vašeho seznamu kontaktů" #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:112 protocols/msn/ui/msninfo.ui:86 #, no-c-format msgid "Display name:" -msgstr "Jméno:" +msgstr "Zobrazované jméno:" #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:115 #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:127 @@ -10784,7 +10786,7 @@ msgstr "Jméno:" msgid "" "The display name of the contact. Leave it empty to use the contact nickname" msgstr "" -"Zobrazované jméno kontaktu; ponechejte prázdné pro použití přezdívky kontaktu" +"Zobrazované jméno kontaktu. Ponechejte prázdné pro použití přezdívky kontaktu" #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:118 #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:130 @@ -10794,8 +10796,10 @@ msgid "" "contactlist.\n" "Leave it empty if you want to see the contact nickname as display name." msgstr "" -"Zadejte jméno, které se má zobrazovat v seznamu kontaktů.\n" -"Nechte prázdné, pokud chcete zobrazovat přezdívku kontaktu." +"Zadejte zobrazované jméno kontaktu, pod kterým se má kontakt zobrazovat v " +"seznamu kontaktů.\n" +"Nechte prázdné, pokud chcete jako zobrazované jméno použít přezdívku " +"kontaktu." #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:149 #, no-c-format @@ -10809,13 +10813,13 @@ msgid "" "Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it " "in the top level group." msgstr "" -"Zadejte prosím skupinu, do které má být kontakt přidán. Zanechte prázdné pro " -"přidání do horní skupiny." +"Zadejte prosím skupinu, do které má být kontakt přidán. Nechte prázdné pro " +"přidání do nejvyšší skupiny." #: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:181 #, no-c-format msgid "Addressbook link:" -msgstr "Integrace s adresářem:" +msgstr "Integrace s Knihou adres:" #: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:33 #, no-c-format @@ -10825,9 +10829,9 @@ msgid "" "This file will never be executed by Kopete at any point during or after the " "transfer." msgstr "" -"Uživatel se vám snaží zaslat soubor. Soubor bude stažen pouze v případě, že " -"přijmete tento dialog. Nepřejete-li si soubor přijmout, stiskněte \"Odmítnout" -"\". Kopete v žádném případě soubor nebude spouštět." +"Uživatel se vám snaží zaslat soubor. Soubor bude stažen pouze v případě, že " +"jej přijmete v tomto dialogu. Nepřejete-li si soubor přijmout, stiskněte " +"„Odmítnout“. Kopete v žádném případě nebude soubor spouštět." #: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:44 #, no-c-format @@ -10842,7 +10846,7 @@ msgstr "Jméno souboru:" #: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:65 #, no-c-format msgid "&Browse..." -msgstr "&Procházet..." +msgstr "&Procházet…" #: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:73 #, no-c-format @@ -10864,7 +10868,7 @@ msgstr "Uložit do:" #, no-c-format msgid "Please specify an away message, or choose a predefined one." msgstr "" -"Zadejte zprávu o nepřítomnosti, nebo si vyberte některou z přednastavených." +"Zadejte zprávu o nepřítomnosti, nebo si vyberte některou z přednastavených." #: libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui:64 #: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:240 @@ -10890,8 +10894,8 @@ msgid "" "be stored in your wallet, so Kopete does not have to ask you for it each " "time it is needed." msgstr "" -"Zaškrtněte tuto volbu a zadejte své heslo, pokud chcete, aby bylo uloženo v " -"úschovně a Kopete se na něj nemuselo pokaždé dotazovat." +"Zaškrtněte tuto volbu a zadejte své heslo, pokud chcete, aby bylo uloženo v " +"úschovně a Kopete se na něj nemuselo dotazovat pokaždé, když bude potřeba." #: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:64 #, no-c-format @@ -10910,13 +10914,14 @@ msgid "" "uncheck the Remember password checkbox above; you will then be prompted for " "your password whenever it is needed." msgstr "" -"Zde zadejte své heslo. Pokud ho nechcete ukládat, odškrtněte volbu " -"Zapamatovat si heslo výše; budete pak na heslo dotazováni vždy znovu." +"Zde zadejte své heslo. Pokud ho nechcete ukládat, zrušte zaškrtnutí volby " +"Zapamatovat si heslo výše. Budete pak na heslo znovu dotazováni vždy, když " +"bude potřeba." #: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Meta Contact" -msgstr "Metakontakt" +msgstr "Meta kontakt" #: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:24 #, no-c-format @@ -10947,7 +10952,7 @@ msgstr "Nevybrané kontakty" #: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:98 #, no-c-format msgid "Add Bookmarks from Contacts Not In Your Contact List" -msgstr "" +msgstr "Přidat záložky od kontaktů, které nejsou ve vašem seznamu kontaktů" #: plugins/alias/aliasdialog.ui:16 #, no-c-format @@ -10957,12 +10962,12 @@ msgstr "Přidat nový alias" #: plugins/alias/aliasdialog.ui:27 #, no-c-format msgid "Command:" -msgstr "Příkaz" +msgstr "Příkaz:" #: plugins/alias/aliasdialog.ui:38 #, no-c-format msgid "This is the command that you want to run when you execute this alias. " -msgstr "Příkaz, který se má spouštět tímto aliasem." +msgstr "Příkaz, který se má spouštět tímto aliasem. " #: plugins/alias/aliasdialog.ui:41 #, no-c-format @@ -10978,11 +10983,11 @@ msgid "" msgstr "" "<qt>Příkaz, který chcete spustit tímto aliasem.\n" "\n" -"V příkazu můžete použít proměnné <b>%1, %2 ... %9</b>, které budou nahrazeny " +"V příkazu můžete použít proměnné <b>%1, %2 … %9</b>, které budou nahrazeny " "argumenty aliasu. Proměnná <b>%s</b> bude nahrazena všemi argumenty. <b>%n</" "b> bude nahrazeno vaší přezdívkou.\n" "\n" -"V příkazu nepoužívejte '/' (pokud to uděláte, bude lomítko stejně " +"V příkazu nepoužívejte „/“ (pokud to uděláte, bude lomítko stejně " "odstraněno).</qt>" #: plugins/alias/aliasdialog.ui:53 @@ -10996,8 +11001,8 @@ msgid "" "This is the alias you are adding (what you will type after the command " "identifier, '/')." msgstr "" -"Tohle je alias, který se chystáte přidat (text, který budete psát za značku " -"příkazů - '/')." +"Toto je alias, který se chystáte přidat (text, který budete psát za značku " +"příkazů – „/“)." #: plugins/alias/aliasdialog.ui:67 #, no-c-format @@ -11006,8 +11011,9 @@ msgid "" "identifier, '/'). Do not include the '/' (it will be stripped off if you do " "anyway)." msgstr "" -"Tohle je alias, který se chystáte přidat (text, který budete psát za značku " -"příkazů - '/'). Zde '/' nezadávejte nebo bude odstraněno." +"Toto je alias, který se chystáte přidat (text, který budete psát za značku " +"příkazů – „/“). Zde „/“ nezadávejte (pokud to uděláte, bude lomítko stejně " +"odstraněno)." #: plugins/alias/aliasdialog.ui:92 plugins/alias/aliasdialogbase.ui:44 #, no-c-format @@ -11048,7 +11054,7 @@ msgstr "Zde je seznam vlastních aliasů a příkazů, které jste již přidali #: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:77 #, no-c-format msgid "&Add New Alias..." -msgstr "Přidat nový &alias..." +msgstr "Přidat nový &alias…" #: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:85 #, no-c-format @@ -11058,7 +11064,7 @@ msgstr "Smazat &vybrané" #: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:93 #, no-c-format msgid "Edit Alias..." -msgstr "Upravit alias..." +msgstr "Upravit alias…" #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:25 #, no-c-format @@ -11083,12 +11089,12 @@ msgstr "Volby nahrazování" #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:65 #, no-c-format msgid "Auto replace on incoming messages" -msgstr "Automaticky nahrazovat v příchozích zprávách" +msgstr "Automaticky nahrazovat v příchozích zprávách" #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:73 #, no-c-format msgid "Auto replace on outgoing messages" -msgstr "Automaticky nahrazovat v odchozích zprávách" +msgstr "Automaticky nahrazovat v odchozích zprávách" #: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:86 #, no-c-format @@ -11114,7 +11120,7 @@ msgstr "Váš soukromý PGP klíč:" #: plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui:40 #, no-c-format msgid "Select..." -msgstr "Vybrat..." +msgstr "Vybrat…" #: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:49 #, no-c-format @@ -11130,9 +11136,9 @@ msgid "" "will refuse to send your messages because they are too large." msgstr "" "<qt>Zaškrtněte tuto volbu, jestliže chcete šifrovat odchozí zprávy také svým " -"klíčem, takže je budete později schopni dešifrovat.<br>\n" +"klíčem, takže je budete později schopni dešifrovat.<br />\n" "<b>Varování:</b> To zvětší velikost odchozí zprávy a některé protokoly potom " -"mohou zprávu odmítnout jako příliš velkou.</qt>" +"mohou zprávu odmítnout jako příliš velkou." #: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:78 #, no-c-format @@ -11153,7 +11159,7 @@ msgstr "minut" #: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:146 #, no-c-format msgid "For" -msgstr "Po" +msgstr "Na" #: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:164 #, no-c-format @@ -11183,7 +11189,7 @@ msgstr "Dostupné filtry" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:69 #, no-c-format msgid "Rename..." -msgstr "Přejmenovat..." +msgstr "Přejmenovat…" #: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:75 #, no-c-format @@ -11256,29 +11262,29 @@ msgid "Raise window" msgstr "Zdvihnout okno" #: plugins/history/historyconfig.kcfg:11 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Show previous messages in new chats." -msgstr "Zobrazovat historii rozhovoru v novém rozhovoru" +msgstr "Zobrazovat historii rozhovoru v novém rozhovoru," #: plugins/history/historyconfig.kcfg:16 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Number of messages to show." -msgstr "Počet zpráv k zobrazení:" +msgstr "Počet zpráv k zobrazení." #: plugins/history/historyconfig.kcfg:21 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Number of messages per page" -msgstr "Počet zpráv na stránce:" +msgstr "Počet zpráv na stránce" #: plugins/history/historyconfig.kcfg:26 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Color of messages" -msgstr "Barva zpráv:" +msgstr "Barva zpráv" #: plugins/history/historyconfig.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Style to use in history-browser." -msgstr "" +msgstr "Styl pro použití v prohlížeči historie." #: plugins/history/historyprefsui.ui:17 #, no-c-format @@ -11301,14 +11307,14 @@ msgid "" "The number of messages that are shown when browsing history in the chat " "window" msgstr "" -"Počet zpráv, které jsou zobrazeny při prohlížení historie v rozhovorovém okně" +"Počet zpráv, které jsou zobrazeny při prohlížení historie v okně rozhovoru" #: plugins/history/historyprefsui.ui:59 #, no-c-format msgid "" "The number of message that are shown when borwsing history in the chat window" msgstr "" -"Počet zpráv, které jsou zobrazeny při prohlížení historie v rozhovorovém okně" +"Počet zpráv, které jsou zobrazeny při prohlížení historie v okně rozhovoru" #: plugins/history/historyprefsui.ui:67 #, no-c-format @@ -11318,7 +11324,7 @@ msgstr "Barva zpráv:" #: plugins/history/historyprefsui.ui:73 plugins/history/historyprefsui.ui:91 #, no-c-format msgid "Color of history messages in the chat window" -msgstr "Barva starých zpráv v rozhovorovém okně" +msgstr "Barva starých zpráv v okně rozhovoru" #: plugins/history/historyprefsui.ui:108 plugins/history/historyprefsui.ui:122 #, no-c-format |