summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/ark.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdeutils/ark.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeutils/ark.po1124
1 files changed, 1124 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/ark.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/ark.po
new file mode 100644
index 00000000000..2c3a88e497c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/ark.po
@@ -0,0 +1,1124 @@
+# translation of ark.po to Czech
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Czech messages for ark.
+# Copyright (C) 1999,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Lukáš Tinkl <[email protected]>, 2000,2002, 2003, 2004, 2005.
+# Ivo Jánský <[email protected]>, 2003.
+# Klara Cihlartova <[email protected]>, 2005.
+# Jakub Friedl <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-16 11:22+0100\n"
+"Last-Translator: Jakub Friedl <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lukáš Tinkl,Jakub Friedl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
+#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
+#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
+#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
+#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
+#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
+#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
+msgid "Could not start a subprocess."
+msgstr "Nelze spustit podproces."
+
+#: arch.cpp:132
+msgid "The deletion operation failed."
+msgstr "Operace smazání selhala."
+
+#: arch.cpp:161
+msgid "The password was incorrect. "
+msgstr "Heslo bylo chybné. "
+
+#: arch.cpp:162
+msgid "You must enter a password to extract the file:"
+msgstr "Musíte zadat heslo k rozbalení souboru:"
+
+#: arch.cpp:180
+msgid "The extraction operation failed."
+msgstr "Operace rozbalení selhala."
+
+#: arch.cpp:218
+msgid "The addition operation failed."
+msgstr "Operace přidání selhala."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:33
+msgid "Choose Archive Format"
+msgstr "Vybrat formát archívu"
+
+#: archiveformatdlg.cpp:40
+msgid ""
+"This file appears to be of type %1,\n"
+"which is not a supported archive format.\n"
+"In order to proceed, please choose the format\n"
+"of the file."
+msgstr ""
+"Soubor se zdá být typem '%1',\n"
+"který ovšem není podporován.\n"
+"K pokračování si zvolte formát souboru."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:45
+msgid ""
+"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
+"Ark has detected the format: %1\n"
+"If this is not correct, please choose the appropriate format."
+msgstr ""
+"Chystáte se otevřít soubor, který má nestandardní příponu.\n"
+"Ark určil formát: %1\n"
+"Pokud toto není v pořádku, zvolte si správný formát."
+
+#: archiveformatinfo.cpp:70
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Komprimovaný soubor"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:114
+msgid ""
+"All Valid Archives\n"
+msgstr ""
+"Všechny platné archívy\n"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:115
+msgid "All Files"
+msgstr "Všechny soubory"
+
+#: ark_part.cpp:47
+msgid "ark"
+msgstr "ark"
+
+#: ark_part.cpp:49
+msgid "Ark KParts Component"
+msgstr "Komponenta Ark"
+
+#: ark_part.cpp:51
+msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2003, různí vývojáři programu Ark"
+
+#: ark_part.cpp:119
+msgid "Add &File..."
+msgstr "Přidat &soubor..."
+
+#: ark_part.cpp:122
+msgid "Add Folde&r..."
+msgstr "Přidat s&ložku..."
+
+#: ark_part.cpp:125
+msgid "E&xtract..."
+msgstr "Ro&zbalit..."
+
+#: ark_part.cpp:128
+msgid "De&lete"
+msgstr "S&mazat"
+
+#: ark_part.cpp:131
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "Zo&brazit"
+
+#: ark_part.cpp:135
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Otevřít pomocí..."
+
+#: ark_part.cpp:139
+msgid "Edit &With..."
+msgstr "Upravit &pomocí..."
+
+#: ark_part.cpp:144
+msgid "&Unselect All"
+msgstr "Z&rušit výběr všech"
+
+#: ark_part.cpp:146
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Invertovat výběr"
+
+#: ark_part.cpp:152
+msgid "Configure &Ark..."
+msgstr "Nastavit &Ark..."
+
+#: ark_part.cpp:156
+msgid "Show Search Bar"
+msgstr "Zobrazit lištu s hledáním"
+
+#: ark_part.cpp:157
+msgid "Hide Search Bar"
+msgstr "Skrýt lištu s hledáním"
+
+#: ark_part.cpp:296
+msgid ""
+"The archive \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Archív \"%1\" byl změněn.\n"
+"Přejete si jej uložit?"
+
+#: ark_part.cpp:298
+msgid "Save Archive?"
+msgstr "Uložit archív?"
+
+#: ark_part.cpp:323
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Stahuji %1..."
+
+#: ark_part.cpp:415
+msgid "Total: 0 files"
+msgstr "Celkem: 0 souborů"
+
+#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
+msgid "0 files selected"
+msgstr "Vybráno 0 souborů"
+
+#: arkapp.cpp:136
+msgid "Wrong number of arguments specified"
+msgstr "Zadán chybný počet argumentů"
+
+#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
+msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
+msgstr "Musíte zadat alespoň jeden soubor, který bude přidán do archívu."
+
+#: arkutils.cpp:201
+msgid "You have run out of disk space."
+msgstr "Vyčerpali jste prostor na disku."
+
+#: arkwidget.cpp:91
+msgid ""
+"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
+"executables may compromise your system's security.\n"
+"Are you sure you want to run that file?"
+msgstr ""
+"Soubor, který se pokoušíte zobrazit, může být spustitelný. Spouštění "
+"nedůvěryhodných programů můžete narušit bezpečnost vašeho systému.\n"
+"Opravdu chcete spustit tento soubor?"
+
+#: arkwidget.cpp:92
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Přesto spustit"
+
+#: arkwidget.cpp:132
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Hledat:"
+
+#: arkwidget.cpp:198
+msgid ""
+"_n: %n file %1\n"
+"%n files %1"
+msgstr ""
+"1 soubor %1\n"
+"%n soubory %1\n"
+"%n souborů %1"
+
+#: arkwidget.cpp:273
+msgid "Save Archive As"
+msgstr "Uložit archív jako"
+
+#: arkwidget.cpp:278
+msgid ""
+"Please save your archive in the same format as the original.\n"
+"Hint: Use one of the suggested extensions."
+msgstr ""
+"Uložte si prosím archív ve stejném formátu jako originál.\n"
+"Rada: Použijte jednu z nabízených přípon."
+
+#: arkwidget.cpp:296
+msgid "Saving..."
+msgstr "Ukládám..."
+
+#: arkwidget.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder %1"
+msgstr "Nelze vytvořit složku %1"
+
+#: arkwidget.cpp:467
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening the archive %1."
+msgstr "Nastala chyba při otevírání archívu %1."
+
+#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
+msgid ""
+"The following files will not be extracted\n"
+"because they already exist:"
+msgstr ""
+"Tyto soubory nebudou rozbaleny,\n"
+"protože už existují:"
+
+#: arkwidget.cpp:513
+msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
+msgstr "Nedostatek prostoru pro rozbalení archívu."
+
+#: arkwidget.cpp:529
+msgid "An error occurred while extracting the archive."
+msgstr "Nastala chyba při rozbalování archívu."
+
+#: arkwidget.cpp:669
+msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
+msgstr "Nastala chyba při přidávání souborů do archívu."
+
+#: arkwidget.cpp:708
+msgid "The archive %1 does not exist."
+msgstr "Archív %1 neexistuje."
+
+#: arkwidget.cpp:714
+msgid "You do not have permission to access that archive."
+msgstr "Nemáte přístupová práva k tomuto archívu."
+
+#: arkwidget.cpp:795
+msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Archív již existuje. Chcete ho přepsat?"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Archive Already Exists"
+msgstr "Archív již existuje"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Přepsat"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nepřepisovat"
+
+#: arkwidget.cpp:816
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
+msgstr "Nemáte přístupová práva pro zápis do adresáře %1"
+
+#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
+msgid "Create New Archive"
+msgstr "Vytvořit nový archív"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid ""
+"You are currently working with a simple compressed file.\n"
+"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
+"files?\n"
+"If so, you must choose a name for your new archive."
+msgstr ""
+"Nyní pracujete s jednoduchým komprimovaným souborem.\n"
+"Chcete z něj udělat archív tak, aby mohl obsahovat více souborů?\n"
+"Pokud ano, musíte pro něj nejprve zadat nové jméno."
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Make Into Archive"
+msgstr "Udělat archív"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Do Not Make"
+msgstr "Nedělat"
+
+#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
+msgid "Creating archive..."
+msgstr "Vytvářím archív..."
+
+#: arkwidget.cpp:1094
+msgid "Select Files to Add"
+msgstr "Vybrat soubory pro přidání"
+
+#: arkwidget.cpp:1133
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Přidávám soubory..."
+
+#: arkwidget.cpp:1152
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "Vybrat složku pro přidání"
+
+#: arkwidget.cpp:1157
+msgid "Adding folder..."
+msgstr "Přidávám složku..."
+
+#: arkwidget.cpp:1249
+msgid "Do you really want to delete the selected items?"
+msgstr "Chcete opravdu smazat označené položky?"
+
+#: arkwidget.cpp:1270
+msgid "Removing..."
+msgstr "Odstraňuji..."
+
+#: arkwidget.cpp:1317
+msgid "Open with:"
+msgstr "Otevřít pomocí:"
+
+#: arkwidget.cpp:1432
+msgid "The archive to extract from no longer exists."
+msgstr "Archív k rozbalení již neexistuje."
+
+#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
+msgid "Extracting..."
+msgstr "Rozbaluji..."
+
+#: arkwidget.cpp:1603
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Editovat pomocí:"
+
+#: arkwidget.cpp:1614
+msgid "Trouble editing the file..."
+msgstr "Potíže při editaci souboru..."
+
+#: arkwidget.cpp:1654
+msgid "Readding edited file..."
+msgstr "Vracím zpět editovaný soubor..."
+
+#: arkwidget.cpp:1673
+msgid "Extracting file to view"
+msgstr "Rozbaluji soubor k prohlížení"
+
+#: arkwidget.cpp:1691
+msgid ""
+"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
+"using an external program?"
+msgstr ""
+"Interní prohlížeč není schopen zobrazit tento soubor. Přejete si jej zobrazit "
+"pomocí externího programu?"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "View Externally"
+msgstr "Zobrazit externě"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "Do Not View"
+msgstr "Nezobrazovat"
+
+#: arkwidget.cpp:1812
+msgid "%1 files selected %2"
+msgstr "%1 souborů vybráno %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "1 file selected %2"
+msgstr "1 soubor vybrán %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1891
+msgid ""
+"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr "Chcete přidat tento soubor do stávajícího nebo vytvořit nový archív?"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Add"
+msgstr "Přid&at"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otevřít"
+
+#: arkwidget.cpp:1948
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
+"files?"
+msgstr ""
+"V současnosti není otevřen žádný archív. Chcete vytvořit nový archív s těmito "
+"soubory?"
+
+#: arkwidget.cpp:1949
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
+"file?"
+msgstr ""
+"V současnosti není otevřen žádný archív. Chcete vytvořit nový archív s tímto "
+"souborem?"
+
+#: arkwidget.cpp:1950
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Vytvořit archív"
+
+#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nevytvářet"
+
+#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
+msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
+msgstr "Neznámý formát archivu nebo poškozený archív"
+
+#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
+msgid ""
+"The utility %1 is not in your PATH.\n"
+"Please install it or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Nástroj '%1' není v proměnné PATH.\n"
+"Prosím nainstalujte ho anebo kontaktujte systémového administrátora."
+
+#: arkwidget.cpp:2101
+msgid "An error occurred while trying to create the archive."
+msgstr "Nastala chyba při tvorbě archívu."
+
+#: arkwidget.cpp:2165
+msgid "Opening the archive..."
+msgstr "Otevírám archív..."
+
+#: arkwidget.cpp:2189
+msgid ""
+"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
+"File menu and select Save As."
+msgstr ""
+"Archív je pouze ke čtení. Chcete-li jej uložit pod jiným\n"
+"jménem, přejděte do nabídky Soubor a zvolte Uložit jako."
+
+#: arkwidget.cpp:2207
+#, c-format
+msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
+msgstr "Nastala chyba při pokusu o otevření archívu %1"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: arkwidget.cpp:2242
+msgid "General Settings"
+msgstr "Obecné nastavení"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "Addition"
+msgstr "Přidávání"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "File Addition Settings"
+msgstr "Nastavení pro přidávání"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction"
+msgstr "Rozbalování"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction Settings"
+msgstr "Nastavení pro rozbalování"
+
+#: common_texts.cpp:1
+msgid " Filename "
+msgstr " Soubor "
+
+#: common_texts.cpp:2
+msgid " Permissions "
+msgstr " Oprávnění "
+
+#: common_texts.cpp:3
+msgid " Owner/Group "
+msgstr " Vlastník/Skupina "
+
+#: common_texts.cpp:4
+msgid " Size "
+msgstr " Velikost"
+
+#: common_texts.cpp:5
+msgid " Timestamp "
+msgstr " Čas "
+
+#: common_texts.cpp:6
+msgid " Link "
+msgstr " Odkaz "
+
+#: common_texts.cpp:7
+msgid " Size Now "
+msgstr " Nynější velikost "
+
+#: common_texts.cpp:8
+msgid " Ratio "
+msgstr " Poměr "
+
+#: common_texts.cpp:9
+msgid ""
+"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
+" CRC "
+msgstr " CRC "
+
+#: common_texts.cpp:10
+msgid " Method "
+msgstr " Metoda "
+
+#: common_texts.cpp:11
+msgid " Version "
+msgstr " Verze "
+
+#: common_texts.cpp:12
+msgid " Owner "
+msgstr " Vlastník "
+
+#: common_texts.cpp:13
+msgid " Group "
+msgstr " Skupina "
+
+#: common_texts.cpp:14
+msgid ""
+"_: (used as part of a sentence)\n"
+"start-up folder"
+msgstr "počáteční složka"
+
+#: common_texts.cpp:15
+msgid ""
+"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
+"open folder"
+msgstr "otevírací složka"
+
+#: common_texts.cpp:16
+msgid ""
+"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
+"extract folder"
+msgstr "rozbalovací složka"
+
+#: common_texts.cpp:17
+msgid ""
+"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
+"add folder"
+msgstr "přidávací složka"
+
+#: common_texts.cpp:19
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: common_texts.cpp:20
+msgid "&Adding"
+msgstr "&Přidávání"
+
+#: common_texts.cpp:21
+msgid "&Extracting"
+msgstr "Ro&zbalování"
+
+#: common_texts.cpp:22
+msgid "&Folders"
+msgstr "S&ložky"
+
+#: common_texts.cpp:23
+msgid "Add Settings"
+msgstr "Nastavení pro přidávání"
+
+#: common_texts.cpp:24
+msgid "Extract Settings"
+msgstr "Nastavení pro rozbalování"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "Replace &old files only with newer files"
+msgstr "Nahradit n&ovějšími soubory staré"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Keep entries &generic (Lha)"
+msgstr "Ponechat záznamy ob&yčejnými (lha)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 32
+#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Vnutit krátká j&ména souborů (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
+msgstr "Převést LF na DOS &CRLF (Zip)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 56
+#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Vnořit se do podsložek (Zip, &Rar)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 48
+#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "&Uložit symb. odkazy jako odkazy (zip, rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 24
+#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Přepiso&vat soubory (zip, tar, zoo, rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 32
+#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve permissions (Tar)"
+msgstr "Zachovat &přístupová práva (tar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 40
+#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "&Ignorovat jména složek (zip)"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Převést na ma&lá písmena (zip, rar)"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Převést názvy so&uborů na velká písmena (rar)"
+
+#: compressedfile.cpp:73
+msgid ""
+"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
+"file.\n"
+"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
+"file.\n"
+"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
+msgstr ""
+"Vytváříte jednoduchý komprimovaný soubor, který obsahuje jeden vstupní soubor.\n"
+"Pokud bude rozbalen, jeho název bude založen na názvu souboru archívu.\n"
+"Pokud přidáte více souborů, budete dotázáni na převod do běžného archívu."
+
+#: compressedfile.cpp:76
+msgid "Simple Compressed Archive"
+msgstr "Jednoduchý komprimovaný archív"
+
+#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
+msgid "Trouble writing to the archive..."
+msgstr "Potíže při zápisu do archívu..."
+
+#: extractiondialog.cpp:59
+msgid "Extract"
+msgstr "Rozbalit"
+
+#: extractiondialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Extract Files From %1"
+msgstr "Rozbalit soubory z %1"
+
+#: extractiondialog.cpp:83
+msgid "Extract:"
+msgstr "Rozbalit:"
+
+#: extractiondialog.cpp:85
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Pouze vybrané soubory"
+
+#: extractiondialog.cpp:86
+msgid "All files"
+msgstr "Všechny soubory"
+
+#: extractiondialog.cpp:93
+msgid "Extract all files"
+msgstr "Rozbalit všechny soubory"
+
+#: extractiondialog.cpp:98
+msgid "Destination folder: "
+msgstr "Cílová složka: "
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 82
+#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr "Otevřít cílovou složku po rozbalení"
+
+#: extractiondialog.cpp:148
+msgid "Create folder %1?"
+msgstr "Vytvořit složku %1?"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Missing Folder"
+msgstr "Chybějící složka"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Vytvořit složku"
+
+#: extractiondialog.cpp:158
+msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
+msgstr "Složku nelze vytvořit. Zkontrolujte prosím oprávnění."
+
+#: extractiondialog.cpp:164
+msgid ""
+"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
+msgstr ""
+"Nemáte přístupová práva pro zápis do této složky; prosím vyberte jinou."
+
+#: filelistview.cpp:155
+msgid ""
+"_: Packed Ratio\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: filelistview.cpp:201
+msgid ""
+"This area is for displaying information about the files contained within an "
+"archive."
+msgstr ""
+"Tato oblast slouží k zobrazení informací o souborech obsažených v archívu."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Open extract dialog, quit when finished"
+msgstr "Otevřít dialog pro rozbalení, ukončit po dokončení"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
+"'folder' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Rozbalit 'archive' do složky 'folder' a poté ukončit.\n"
+"Složka 'folder' bude dle potřeby vytvořena."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
+msgstr ""
+"Dotázat se na jméno archívu, do kterého přidat soubory 'files', ukončit po "
+"dokončení."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
+"'archive' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Přidat soubory 'files' do archivu 'archive' a poté ukončit.\n"
+"'archive' bude dle potřeby vytvořen."
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
+"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
+"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
+msgstr ""
+"Používané spolu s '--extract-to'. Pokud je zadáno,\n"
+"'archive' bude rozbalen do podsložky složky 'folder',\n"
+"která bude pojmenovaná podle jména archívu bez přípony."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Folder to extract to"
+msgstr "Složka pro rozbalení"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Files to be added"
+msgstr "Soubory k přidání"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Open 'archive'"
+msgstr "Otevřít 'archív'"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Ark"
+msgstr "Ark"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KDE Archiving tool"
+msgstr "Archivační nástroj pro KDE"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2006, vývojáři programu Ark"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Správce"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Předchozí správce"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Ideas, help with the icons"
+msgstr "Nápady, pomoc s ikonami"
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nové o&kno"
+
+#: mainwindow.cpp:118
+msgid "Re&load"
+msgstr "Ob&novit"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid ""
+"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
+"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
+"symbolic link."
+msgstr ""
+"Archív %1 je již otevřen a byl dán do popředí.\n"
+"Poznámka: pokud se neshodují jména souborů, znamená to, že jeden ze souborů je "
+"symbolický odkaz."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Open &as:"
+msgstr "Otevřít j&ako:"
+
+#: mainwindow.cpp:259
+msgid "Autodetect (default)"
+msgstr "Automatická detekce (výchozí)"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Select Archive to Add Files To"
+msgstr "Zvolit archív pro přidání souborů"
+
+#: mainwindow.cpp:434
+msgid "Compressing..."
+msgstr "Probíhá komprimace..."
+
+#: mainwindow.cpp:456
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Prosím vyčkejte"
+
+#. i18n: file ark_part.rc line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Akce"
+
+#. i18n: file addition.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only &with newer files"
+msgstr "Na&hradit staré soubory pouze novějšími"
+
+#. i18n: file addition.ui line 40
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
+msgstr "Převést &LF na DOS CRLF (Zip)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Převést názvy souborů na ma&lá písmena (zip, rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Převést názvy so&uborů na velká písmena (rar)"
+
+#. i18n: file general.ui line 27
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Use integrated viewer"
+msgstr "Po&užít integrovaný prohlížeč"
+
+#. i18n: file general.ui line 35
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Konqueror integration"
+msgstr "Povolit int&egraci do Konqueroru"
+
+#. i18n: file general.ui line 68
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
+"Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"-1\"><i>Integrace do Konqueroru je dostupná pouze tehdy, pokud si "
+"nainstalujete příslušný modul z balíku \"tdeaddons\".</i></font>"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 9
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Last folders used for extraction"
+msgstr "Poslední složky používané pro rozbalení"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 12
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only with newer files"
+msgstr "Nahradit staré soubory pouze novějšími"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 13
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
+"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
+msgstr ""
+"Pokud budete do archivu vkládat soubory, které v něm již existují, dojde k "
+"přepisu pouze u těch souborů, které jsou starší než nově vkládané"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 17
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Přepisovat soubory (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 18
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
+"archive"
+msgstr ""
+"Pokud se na disku nachází archiv v daném formátu a stejného jména, bude přepsán"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 24
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Preserve permissions"
+msgstr "Zachovat přístupová práva"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 25
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
+"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
+"your computer"
+msgstr ""
+"Uloží soubory včetně nastavení vlastníka, skupiny a přístupových práv. Vzhledem "
+"k tomu, že tato volba může vést k problémům při rozbalování souborů na jiných "
+"počítačích, používejte ji s rozmyslem."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 31
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Vnutit krátká jména souborů (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 32
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
+msgstr "Vnucení jmen ve formátu DOS 8.3 souborům v ZIP archivu"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 36
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Translate LF to DOS CRLF"
+msgstr "Převést LF na DOS CRLF"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "Ignorovat jména složek (zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
+"in the archive."
+msgstr ""
+"Všechny soubory budou rozbaleny do zadaného adresáře bez ohledu na adresářovou "
+"strukturu v archivu."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 47
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "Uložit symb. odkazy jako odkazy (zip, rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 51
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Rekurzivně přidávat podsložky (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 55
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Převést na malá písmena (zip, rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 59
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to uppercase"
+msgstr "Převést názvy souborů na velká písmena"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Zobrazit lištu s hledáním"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 69
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "Povolit integraci do Konqueroru"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 70
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
+"or unarchive files. This option will only work if you have the tdeaddons "
+"package installed."
+msgstr ""
+"Integrace do kontextových nabídek Konqueroru, takže je rychlejší a snadnější "
+"soubory rozbalovat. Tato volba bude fungovat pouze pokud máte nainstalovaný "
+"balíček tdeaddons."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 74
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Use integrated viewer"
+msgstr "Použít integrovaný prohlížeč"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 78
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Tar Command"
+msgstr "Příkaz pro 'tar'"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 86
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
+msgstr "Povolit experimentální podporu pro načítání ACE souborů"
+
+#: searchbar.cpp:38
+msgid "Reset Search"
+msgstr "Zrušit hledání"
+
+#: searchbar.cpp:41
+msgid ""
+"Reset Search\n"
+"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
+msgstr ""
+"Zrušení hledání\n"
+"Opět se zobrazí všechny soubory v archivu."
+
+#: tar.cpp:405
+msgid "Unable to fork a decompressor"
+msgstr "Nemohu spustit dekompresor"
+
+#: tar.cpp:432
+msgid "Trouble writing to the tempfile..."
+msgstr "Potíže při zápisu do dočasného souboru..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Use \"Details\" to view the last shell output."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Použijte 'Detaily' pro zobrazení posledního výstupu z shellu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "None of the files in the archive have been\n"
+#~ "extracted since all of them already exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Žádný ze souborů archívu nebyl rozbalen,\n"
+#~ "jelikož už všechny existují."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n"
+#~ "Go back to the Extraction Dialog?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 nebude rozbalen, protože by přepsal existující soubor.\n"
+#~ "Vrátit se do rozbalovacího dialogu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n"
+#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nekteré soubory nebudou rozbaleny, protože by přepsali existující soubory.\n"
+#~ "Vrátit se do rozbalovacího dialogu?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pokud budete pokračovat, následující soubory nebudou rozbaleny:"