diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdebase/privacy.po | 68 |
1 files changed, 35 insertions, 33 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/privacy.po index 79d3459be8e..309e05d4690 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/privacy.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/privacy.po @@ -2,41 +2,42 @@ # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Ivo Jánský <[email protected]>, 2003. # Lukáš Tinkl <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. -# +# Slávek Banko <[email protected]>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: privacy\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-12 12:32+0100\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl <[email protected]>\n" -"Language-Team: Czech <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko <[email protected]>\n" +"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/privacy/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Ivo Jánský" +msgstr "Ivo Jánský, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "[email protected]" +msgstr "[email protected], [email protected]" #: privacy.cpp:43 msgid "" "The privacy module allows a user to erase traces which TDE leaves on the " "system, such as command histories or browser caches." msgstr "" -"Modul soukromí umožňuje uživateli zametat stopy, které TDE zanechává v " -"systému, jako například historie příkazů nebo cache prohlížeče." +"Modul soukromí umožňuje uživateli zametat stopy, které TDE zanechává v " +"systému, jako například historie příkazů nebo keš prohlížeče." #: privacy.cpp:49 msgid "kcm_privacy" @@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "kcm_privacy" #: privacy.cpp:49 msgid "TDE Privacy Control Module" -msgstr "TDE modul nastavení soukromí" +msgstr "Modul nastavení soukromí TDE" #: privacy.cpp:51 msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" @@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "Obecné" #: privacy.cpp:86 msgid "Web Browsing" -msgstr "Prohlížení webu" +msgstr "Prohlížení Internetu" #: privacy.cpp:94 msgid "Run Command History" @@ -85,11 +86,11 @@ msgstr "Uložený obsah schránky" #: privacy.cpp:100 msgid "Web and File Manager History" -msgstr "" +msgstr "Historie Internetu a správce souborů" #: privacy.cpp:102 msgid "Web Cache" -msgstr "Cache webu" +msgstr "Keš Internetu" #: privacy.cpp:104 msgid "Form Completion Entries" @@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Nedávné dokumenty" #: privacy.cpp:108 msgid "Quick Start Menu" -msgstr "Menu rychlého spouštění" +msgstr "Nabídka rychlého spouštění" #: privacy.cpp:110 msgid "Favorite Icons" @@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "Oblíbené ikony" #: privacy.cpp:112 msgid "KPDF Document Data" -msgstr "" +msgstr "Data dokumentů KPDF" #: privacy.cpp:114 msgid "" @@ -125,22 +126,24 @@ msgstr "Okamžitě provést čisticí akce vybrané výše" #: privacy.cpp:117 msgid "Clears all cached thumbnails" -msgstr "Smaže všechny miniatury v keši" +msgstr "Smaže všechny miniatury v keši" #: privacy.cpp:118 msgid "" "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the " "desktop" -msgstr "Smaže historii příkazů spuštěných pomocí nástroje Spustit na ploše" +msgstr "" +"Smaže historii příkazů spuštěných pomocí nástroje Spustit příkaz na ploše" #: privacy.cpp:119 msgid "Clears all stored cookies set by websites" msgstr "Smaže všechny cookies vytvořené webovými servery" #: privacy.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Clears the history of visited websites and file manager URLs" -msgstr "Smaže historii navštívených internetových serverů" +msgstr "" +"Smaže historii navštívených internetových serverů a URL adres ve správci " +"souborů" #: privacy.cpp:121 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" @@ -148,7 +151,7 @@ msgstr "Smaže obsah schránky uložený pomocí programu Klipper" #: privacy.cpp:122 msgid "Clears the temporary cache of websites visited" -msgstr "Smaže dočasnou cache navštívených internetových serverů" +msgstr "Smaže dočasnou keš navštívených internetových serverů" #: privacy.cpp:123 msgid "Clears values which were entered into forms on websites" @@ -157,7 +160,7 @@ msgstr "Smaže hodnoty zadané do formulářů na internetových stránkách" #: privacy.cpp:124 msgid "" "Clears the list of recently used documents from the TDE applications menu" -msgstr "Smaže seznam nedávno použitých dokumentů z menu aplikací TDE" +msgstr "Smaže seznam nedávno použitých dokumentů z nabídky aplikací TDE" #: privacy.cpp:125 msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" @@ -165,25 +168,24 @@ msgstr "Smaže záznamy ze seznamu naposledy spuštěných programů" #: privacy.cpp:126 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" -msgstr "Smaže oblíbené ikony kešované z navštívených internetových stránek" +msgstr "Smaže oblíbené ikony kešované z navštívených internetových stránek" #: privacy.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Clears all KPDF document data files" -msgstr "Smaže všechny miniatury v keši" +msgstr "Smaže všechny datové soubory dokumentů v KPDF" #: privacy.cpp:257 msgid "" "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" -msgstr "Mažete data, která jsou pro vás částečně hodnotná. Jste si jisti?" +msgstr "Mažete data, která jsou pro vás mohou být hodnotná. Jste si jisti?" #: privacy.cpp:260 msgid "Starting cleanup..." -msgstr "Startuji vyčištění..." +msgstr "Startuji vyčištění…" #: privacy.cpp:269 msgid "Clearing %1..." -msgstr "Čistím %1..." +msgstr "Čistím %1…" #: privacy.cpp:307 msgid "Clearing of %1 failed" @@ -254,7 +256,7 @@ msgstr "Pro účely marketingu nebo reklamy" #: kprivacysettings.ui:117 kprivacysettings.ui:154 kprivacysettings.ui:191 #, no-c-format msgid "To share with other companies" -msgstr "Sdílet s ostatními společnostmi" +msgstr "Ke sdílení s ostatními společnostmi" #: kprivacysettings.ui:127 #, no-c-format @@ -286,7 +288,7 @@ msgstr "" #: kprivacysettings.ui:183 #, no-c-format msgid "To determine my interests, habits or general behavior" -msgstr "Určit mé zájmy, zvyky a obecné chování" +msgstr "Určení mých zájmů, zvyků a obecné chování" #: kprivacysettings.ui:201 #, no-c-format @@ -295,7 +297,7 @@ msgid "" "companies" msgstr "" "Varovat při návštěvě internetového serveru, který sdílí mé osobní informace " -"s ostatními firmami" +"s ostatními firmami" #: kprivacysettings.ui:209 #, no-c-format @@ -318,7 +320,7 @@ msgid "" "services:" msgstr "" "Varovat při návštěvě internetového serveru, který by mě mohly kontaktovat " -"ohledně jejich produktů nebo služeb." +"ohledně jejich produktů nebo služeb:" #: kprivacysettings.ui:236 #, no-c-format @@ -330,7 +332,7 @@ msgstr "" #: kprivacysettings.ui:244 #, no-c-format msgid "Determine my habits, interests or general behavior" -msgstr "Odhadnout mé zvyky, zájmy a obecné chování" +msgstr "Odhadování mých zvyků, zájmů a obecného chování" #: kprivacysettings.ui:260 #, no-c-format |