diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmscreensaver.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmscreensaver.po | 324 |
1 files changed, 324 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmscreensaver.po new file mode 100644 index 00000000000..cf1a2485c33 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmscreensaver.po @@ -0,0 +1,324 @@ +# translation of kcmscreensaver.po to Kashubian +# Michôł Òstrowsczi <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-12 22:32+0100\n" +"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Kashubian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michôł Òstrowsczi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: advanceddialog.cpp:18 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Awansowóné" + +#: advanceddialog.cpp:146 +msgid "" +"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " +"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other " +"programs run at while the screensaver is active." +msgstr "" +"Pòdôj prioritet, z jaczim mô bëc zrëszany wëgaszôcz ekarana. Wëższi pioritet " +"pòzwôlë na chùtszé dzejanié wëgaszôcza, ale spòmale jinë programë dzejanącé w " +"tim cządze." + +#: advanceddialog.cpp:147 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of " +"the screen for 15 seconds." +msgstr "" +"Dzejanié, czedë kùrsora najdze sã bez 15 sekùndów w lewim górnym rogù ekrana." + +#: advanceddialog.cpp:148 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of " +"the screen for 15 seconds." +msgstr "" +"Dzejanié, czedë kùrsora najdze sã bez 15 sekùndów w prawim górnym rogù ekrana." + +#: advanceddialog.cpp:149 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner " +"of the screen for 15 seconds." +msgstr "" +"Dzejanié, czedë kùrsora najdze sã bez 15 sekùndów w lewim dolnym rogù ekrana." + +#: advanceddialog.cpp:150 +msgid "" +"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner " +"of the screen for 15 seconds." +msgstr "" +"Dzejanié, czedë kùrsora najdze sã bez 15 sekùndów w prawim dolnym rogù ekrana." + +#: category_list.cpp:7 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Banners & Pictures" +msgstr "Napisë ë òbrôzczi" + +#: category_list.cpp:8 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Desktop Distortions" +msgstr "Zniesztôłcëniô pùltu" + +#: category_list.cpp:9 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Flying Things" +msgstr "Latającé rzeczë" + +#: category_list.cpp:10 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Fractals" +msgstr "Fraktale" + +#: category_list.cpp:11 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Gadgets & Simulations" +msgstr "Gadżetë ë symùlacëje" + +#: category_list.cpp:12 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Illusions of Depth" +msgstr "Iluzëje głãbòkòscë" + +#: category_list.cpp:13 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Jine" + +#: category_list.cpp:14 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"OpenGL Screen Savers" +msgstr "Wëgaszôcze OpenGL" + +#: category_list.cpp:15 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Rapid Motion" +msgstr "Chùtkò rësznota" + +#: category_list.cpp:16 +msgid "" +"_: Screen saver category\n" +"Visit to Flatland" +msgstr "Gòscëna ù Plaskôczów" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Screen Saver Priority" +msgstr "Prioritet wëgaszôcza ekrana" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Nisczi" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Strzédny" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Wësoczi" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Screen Corner Actions" +msgstr "Dzejanié nórtu ekrana" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Top left:" +msgstr "Lewi górny:" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "No Action" +msgstr "Felënk akcëji" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Lock Screen" +msgstr "Zablokùjë ekran" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Prevent Locking" +msgstr "Zabezpieczë przed blokòwaniém" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Top right:" +msgstr "Prawi górny:" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Bottom left:" +msgstr "Lewi dolny:" + +#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Bottom right:" +msgstr "Prawi dolny:" + +#: scrnsave.cpp:89 +msgid "" +"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen " +"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving " +"features enabled for your display." +"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing " +"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your " +"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the " +"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" " +"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the " +"session using the desktop's \"Lock Session\" action." +msgstr "" +"<h1>Wëgaszôcz ekrana</h1>Nen mòduł pòzwôlô włączëc ë skònfigùrowac wëgaszôcz " +"ekrana. Mòżesz włączëc wëgaszôcz, nawetka czej brëkùjësz funkcëji òbscządzaniô " +"mònitora ë enerdżiji." +"<p>Pòza gùternëma wôrtnotama ë zabezpieczeniém przed wëpôleniém mònitora, " +"wëgaszôcz ekrana ùmòżebni prosté zabezpieczenié Twòjégò kòmpùtra. Jeżlë chcesz " +"włączëc blokadã, wëbiérzë òptacëjã \"Żãdôj parolë\" w wëgaszôczu. Nawetka jeżlë " +"ta òptacëjô nie je włączonô, mòżesz zablokòwac ekran pòlétã \"Zablokùjë " +"sesëjã\" w menu pùltu." + +#: scrnsave.cpp:132 +msgid "Screen Saver" +msgstr "Wëgaszôcz ekrana" + +#: scrnsave.cpp:147 +msgid "Select the screen saver to use." +msgstr "Wëbierzë wëgaszôcz do brëkòwaniô." + +#: scrnsave.cpp:150 +msgid "&Setup..." +msgstr "Ù&stôwë..." + +#: scrnsave.cpp:154 +msgid "Configure the screen saver's options, if any." +msgstr "Kònfigùrëjë wëgaszôcz (jeżlë to mòżlewié)." + +#: scrnsave.cpp:156 +msgid "&Test" +msgstr "&Testëjë" + +#: scrnsave.cpp:160 +msgid "Show a full screen preview of the screen saver." +msgstr "Pòkôżë fùlekranowi pòdzérk wëbrónégò wëgaszôcza ekrana." + +#: scrnsave.cpp:162 +msgid "Settings" +msgstr "Ùstôwë" + +#: scrnsave.cpp:169 +msgid "Start a&utomatically" +msgstr "Zrëszë &aùtomatno" + +#: scrnsave.cpp:172 +msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." +msgstr "Aùtomatno zrëszë wëgaszôcz pò cządze nic nie robieniô." + +#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213 +msgid "After:" +msgstr "Pò:" + +#: scrnsave.cpp:186 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: scrnsave.cpp:195 +msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." +msgstr "Czas nic nie robieniô, pò jaczim zrëszóny mdze wëgaszôcz ekrana." + +#: scrnsave.cpp:201 +msgid "&Require password to stop" +msgstr "Żãdôj &parolë do zatrzëmaniô" + +#: scrnsave.cpp:208 +msgid "" +"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen " +"saver." +msgstr "" +"Zabezpieczô przed brëkòwaniém kòmpùtra bez jine òsobë. Do wëłaczeniô wëgaszôcza " +"wëmògónô mdze parola." + +#: scrnsave.cpp:216 +msgid "" +"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock " +"password." +msgstr "Czas, pò jaczim wëgaszôcz mdze żãdôł parolë." + +#: scrnsave.cpp:221 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: scrnsave.cpp:239 +msgid "Choose the period after which the display will be locked. " +msgstr "Wëbierzë czas, pò jaczim ekran òstanié zablokòwóny. " + +#: scrnsave.cpp:253 +msgid "A preview of the selected screen saver." +msgstr "Pòdzérk wëbrónégò wëgaszôcza ekrana." + +#: scrnsave.cpp:258 +msgid "Advanced &Options" +msgstr "&Awansowóné ùstôwë" + +#: scrnsave.cpp:285 +msgid "kcmscreensaver" +msgstr "kcmscreensaver" + +#: scrnsave.cpp:285 +msgid "KDE Screen Saver Control Module" +msgstr "Mòduł wëgaszôcza ekrana" + +#: scrnsave.cpp:287 +msgid "" +"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" +"(c) 2003-2004 Chris Howells" +msgstr "" +"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" +"(c) 2003-2004 Chris Howells" + +#: scrnsave.cpp:470 +msgid "Loading..." +msgstr "Ladowanié..." |