summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmscreensaver.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmscreensaver.po')
-rw-r--r--tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmscreensaver.po324
1 files changed, 324 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..cf1a2485c33
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/kcmscreensaver.po
@@ -0,0 +1,324 @@
+# translation of kcmscreensaver.po to Kashubian
+# Michôł Òstrowsczi <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-12 22:32+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: advanceddialog.cpp:18
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Awansowóné"
+
+#: advanceddialog.cpp:146
+msgid ""
+"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
+"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
+"programs run at while the screensaver is active."
+msgstr ""
+"Pòdôj prioritet, z jaczim mô bëc zrëszany wëgaszôcz ekarana. Wëższi pioritet "
+"pòzwôlë na chùtszé dzejanié wëgaszôcza, ale spòmale jinë programë dzejanącé w "
+"tim cządze."
+
+#: advanceddialog.cpp:147
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
+"the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Dzejanié, czedë kùrsora najdze sã bez 15 sekùndów w lewim górnym rogù ekrana."
+
+#: advanceddialog.cpp:148
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
+"the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Dzejanié, czedë kùrsora najdze sã bez 15 sekùndów w prawim górnym rogù ekrana."
+
+#: advanceddialog.cpp:149
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
+"of the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Dzejanié, czedë kùrsora najdze sã bez 15 sekùndów w lewim dolnym rogù ekrana."
+
+#: advanceddialog.cpp:150
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
+"of the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"Dzejanié, czedë kùrsora najdze sã bez 15 sekùndów w prawim dolnym rogù ekrana."
+
+#: category_list.cpp:7
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Banners & Pictures"
+msgstr "Napisë ë òbrôzczi"
+
+#: category_list.cpp:8
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Desktop Distortions"
+msgstr "Zniesztôłcëniô pùltu"
+
+#: category_list.cpp:9
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Flying Things"
+msgstr "Latającé rzeczë"
+
+#: category_list.cpp:10
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Fractals"
+msgstr "Fraktale"
+
+#: category_list.cpp:11
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Gadgets & Simulations"
+msgstr "Gadżetë ë symùlacëje"
+
+#: category_list.cpp:12
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Illusions of Depth"
+msgstr "Iluzëje głãbòkòscë"
+
+#: category_list.cpp:13
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Jine"
+
+#: category_list.cpp:14
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"OpenGL Screen Savers"
+msgstr "Wëgaszôcze OpenGL"
+
+#: category_list.cpp:15
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Rapid Motion"
+msgstr "Chùtkò rësznota"
+
+#: category_list.cpp:16
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Visit to Flatland"
+msgstr "Gòscëna ù Plaskôczów"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver Priority"
+msgstr "Prioritet wëgaszôcza ekrana"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Nisczi"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Strzédny"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Wësoczi"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Screen Corner Actions"
+msgstr "Dzejanié nórtu ekrana"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Top left:"
+msgstr "Lewi górny:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "No Action"
+msgstr "Felënk akcëji"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Zablokùjë ekran"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Prevent Locking"
+msgstr "Zabezpieczë przed blokòwaniém"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Top right:"
+msgstr "Prawi górny:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Bottom left:"
+msgstr "Lewi dolny:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Bottom right:"
+msgstr "Prawi dolny:"
+
+#: scrnsave.cpp:89
+msgid ""
+"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
+"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
+"features enabled for your display."
+"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
+"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
+"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
+"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
+"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
+"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
+msgstr ""
+"<h1>Wëgaszôcz ekrana</h1>Nen mòduł pòzwôlô włączëc ë skònfigùrowac wëgaszôcz "
+"ekrana. Mòżesz włączëc wëgaszôcz, nawetka czej brëkùjësz funkcëji òbscządzaniô "
+"mònitora ë enerdżiji."
+"<p>Pòza gùternëma wôrtnotama ë zabezpieczeniém przed wëpôleniém mònitora, "
+"wëgaszôcz ekrana ùmòżebni prosté zabezpieczenié Twòjégò kòmpùtra. Jeżlë chcesz "
+"włączëc blokadã, wëbiérzë òptacëjã \"Żãdôj parolë\" w wëgaszôczu. Nawetka jeżlë "
+"ta òptacëjô nie je włączonô, mòżesz zablokòwac ekran pòlétã \"Zablokùjë "
+"sesëjã\" w menu pùltu."
+
+#: scrnsave.cpp:132
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Wëgaszôcz ekrana"
+
+#: scrnsave.cpp:147
+msgid "Select the screen saver to use."
+msgstr "Wëbierzë wëgaszôcz do brëkòwaniô."
+
+#: scrnsave.cpp:150
+msgid "&Setup..."
+msgstr "Ù&stôwë..."
+
+#: scrnsave.cpp:154
+msgid "Configure the screen saver's options, if any."
+msgstr "Kònfigùrëjë wëgaszôcz (jeżlë to mòżlewié)."
+
+#: scrnsave.cpp:156
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testëjë"
+
+#: scrnsave.cpp:160
+msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
+msgstr "Pòkôżë fùlekranowi pòdzérk wëbrónégò wëgaszôcza ekrana."
+
+#: scrnsave.cpp:162
+msgid "Settings"
+msgstr "Ùstôwë"
+
+#: scrnsave.cpp:169
+msgid "Start a&utomatically"
+msgstr "Zrëszë &aùtomatno"
+
+#: scrnsave.cpp:172
+msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
+msgstr "Aùtomatno zrëszë wëgaszôcz pò cządze nic nie robieniô."
+
+#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
+msgid "After:"
+msgstr "Pò:"
+
+#: scrnsave.cpp:186
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: scrnsave.cpp:195
+msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
+msgstr "Czas nic nie robieniô, pò jaczim zrëszóny mdze wëgaszôcz ekrana."
+
+#: scrnsave.cpp:201
+msgid "&Require password to stop"
+msgstr "Żãdôj &parolë do zatrzëmaniô"
+
+#: scrnsave.cpp:208
+msgid ""
+"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
+"saver."
+msgstr ""
+"Zabezpieczô przed brëkòwaniém kòmpùtra bez jine òsobë. Do wëłaczeniô wëgaszôcza "
+"wëmògónô mdze parola."
+
+#: scrnsave.cpp:216
+msgid ""
+"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
+"password."
+msgstr "Czas, pò jaczim wëgaszôcz mdze żãdôł parolë."
+
+#: scrnsave.cpp:221
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: scrnsave.cpp:239
+msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
+msgstr "Wëbierzë czas, pò jaczim ekran òstanié zablokòwóny. "
+
+#: scrnsave.cpp:253
+msgid "A preview of the selected screen saver."
+msgstr "Pòdzérk wëbrónégò wëgaszôcza ekrana."
+
+#: scrnsave.cpp:258
+msgid "Advanced &Options"
+msgstr "&Awansowóné ùstôwë"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "kcmscreensaver"
+msgstr "kcmscreensaver"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "KDE Screen Saver Control Module"
+msgstr "Mòduł wëgaszôcza ekrana"
+
+#: scrnsave.cpp:287
+msgid ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+msgstr ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+
+#: scrnsave.cpp:470
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ladowanié..."