diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb')
-rw-r--r-- | tde-i18n-csb/messages/tdebase/filetypes.po | 212 |
1 files changed, 110 insertions, 102 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/filetypes.po index a86cc2cc031..68627167057 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/filetypes.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/filetypes.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: filetypes\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-24 20:35+0100\n" "Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <[email protected]>\n" "Language-Team: Kashubian\n" @@ -14,16 +14,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -43,21 +43,22 @@ msgstr "Pòkôżë lopk w apartnym òknie" #: filegroupdetails.cpp:42 msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " -"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " -"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " +"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in " +"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this " +"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type " +"configuration." msgstr "" -"Mòże tuwò wkôzac, co zrobi menadzér lopków - Konqueror, jak klëknie sã na lopk " -"przënôlégający do tegò karna. Konqueror mòże pòkôzac zamkłosc lopka w swòjim " -"òknie (zrëszając mòduł przezérnika), abò zrëszëc apartną programã. Nen nastôw " -"mòże zmienic dlô dónegò ôrtu lopków w załóżce 'Òbsadzanié' przë kònfigùracëji " -"tegò lopka." +"Mòże tuwò wkôzac, co zrobi menadzér lopków - Konqueror, jak klëknie sã na " +"lopk przënôlégający do tegò karna. Konqueror mòże pòkôzac zamkłosc lopka w " +"swòjim òknie (zrëszając mòduł przezérnika), abò zrëszëc apartną programã. " +"Nen nastôw mòże zmienic dlô dónegò ôrtu lopków w załóżce 'Òbsadzanié' przë " +"kònfigùracëji tegò lopka." #: filetypedetails.cpp:38 msgid "" -"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " -"it to choose a different icon." +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click " +"on it to choose a different icon." msgstr "" "Na knąpa wëskrzeni ikònã sparłączoną z wëbrónym ôrtã lopka. Klëkni na niã bë " "wëbrac nową ikònã." @@ -67,15 +68,17 @@ msgid "Filename Patterns" msgstr "Mùstrë lopków" #: filetypedetails.cpp:55 +#, fuzzy msgid "" -"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " -"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " -"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of " +"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the " +"file type 'text/plain' all files ending in '.txt' are recognized as plain " +"text files." msgstr "" "To òkno zamëkô w se lëstã mùstrów, jaczich mòże brëkòwac do identifikacëji " "lopków wëbrónegò ôrtu. Eżlë np. ùżëje sã mùstra \"*.txt\" dlô lopków ôrtu " -"\"text/plain\", wszëtczé lopczi kùńczącé sã na \".txt\" òstóną rozpòznóné jakno " -"tekstowé lopczi." +"\"text/plain\", wszëtczé lopczi kùńczącé sã na \".txt\" òstóną rozpòznóné " +"jakno tekstowé lopczi." #: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 msgid "Add..." @@ -85,6 +88,10 @@ msgstr "Dodôj..." msgid "Add a new pattern for the selected file type." msgstr "Dodôj nowi mùster dlô wëbrónëch ôrtów lopków." +#: filetypedetails.cpp:68 kservicelistwidget.cpp:139 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: filetypedetails.cpp:74 msgid "Remove the selected filename pattern." msgstr "Rëmôj wëbróny mùster lopków." @@ -96,12 +103,12 @@ msgstr "Òpis" #: filetypedetails.cpp:84 msgid "" "You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " -"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " -"display directory content." +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror " +"to display directory content." msgstr "" -"Tuwò mòże wprowadzëc krótczi òpis lopków ò wëbrónëm ôrce (np \"Starna HTML\"). " -"Nen òpis bãdze brëkòwóny w progarmach taczich jakno Konqueror do wëskrzëniwaniô " -"zamkłoscë katalogów." +"Tuwò mòże wprowadzëc krótczi òpis lopków ò wëbrónëm ôrce (np \"Starna HTML" +"\"). Nen òpis bãdze brëkòwóny w progarmach taczich jakno Konqueror do " +"wëskrzëniwaniô zamkłoscë katalogów." #: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 msgid "Use settings for '%1' group" @@ -113,18 +120,18 @@ msgstr "Pëtôj, czë zapisac na disk" #: filetypedetails.cpp:114 msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " -"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " -"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " -"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " +"click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded " +"viewer or start up a separate application. If set to 'Use settings for G " +"group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this " +"type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." msgstr "" -"Tuwò mòże wskôzac, co zrobi menadżer lopków - Konqueror, jak klëknie sã na lopk " -"tegò ôrtu. Konqueror mòże wëskrzënic zamkłosc lopka w òbsadzonym przezérnikù (w " -"swòjim òknie) abò zrëszëc apartną programã. Eżlë zrëszisz òptacëjã \"Brëkùjë " -"nastôwów dlô karna\" to Konqueror bãdze sã trzëmôł stosowno do nastôwów dlô " -"karna, do jaczégò przënôlégô biéżny ôrt lopka (np. do karna 'òbrôzk' dlô lopków " -"ôrtu image/png)." +"Tuwò mòże wskôzac, co zrobi menadżer lopków - Konqueror, jak klëknie sã na " +"lopk tegò ôrtu. Konqueror mòże wëskrzënic zamkłosc lopka w òbsadzonym " +"przezérnikù (w swòjim òknie) abò zrëszëc apartną programã. Eżlë zrëszisz " +"òptacëjã \"Brëkùjë nastôwów dlô karna\" to Konqueror bãdze sã trzëmôł " +"stosowno do nastôwów dlô karna, do jaczégò przënôlégô biéżny ôrt lopka (np. " +"do karna 'òbrôzk' dlô lopków ôrtu image/png)." #: filetypedetails.cpp:127 msgid "&General" @@ -143,46 +150,42 @@ msgid "Extension:" msgstr "Rozszérzenié:" #: filetypesview.cpp:32 +#, fuzzy msgid "" -"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " -"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " -"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " -"Extensions\".)" -"<p> A file association consists of the following: " -"<ul>" -"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " -"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " -"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " -"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " -"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " -"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " -"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " -"the types you use often);</li> " -"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " -"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " -"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " -"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " -"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which " +"applications are associated with a given type of file. File types are also " +"referred to MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose " +"Internet Mail Extensions\".)<p> A file association consists of the " +"following: <ul><li>Rules for determining the MIME-type of a file, for " +"example the filename pattern *.kwd, which means 'all files with names that " +"end in .kwd', is associated with the MIME type \"x-kword\"</li> <li>A short " +"description of the MIME-type, for example the description of the MIME type " +"\"x-kword\" is simply 'KWord document'</li> <li>An icon to be used for " +"displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the " +"type of file in, say, a Konqueror view (at least for the types you use " +"often)</li> <li>A list of the applications which can be used to open files " +"of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the " +"list is ordered by priority.</li></ul> You may be surprised to find that " +"some MIME types have no associated filename patterns in these cases, " +"Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the " +"contents of the file." msgstr "" "<h1>Sparłączenié lopków</h1>Mòduł zezwôlô na wëbiérk tegò, jaczé programë są " -"sparłączoné z gwësnym ôrtã lopków. Ôrtë lopków są téż òznaczoné jakno ôrtë MIME " -"(MIME je angielską skrodzëną òd \"Ùniwersalnégò Rozszérzeniô Internetowi " -"Elektroniczny Pòcztë\")." -"<p> Sparłączenié lopka zëstôwioné je z: " -"<ul>" -"<li>reglama determinëjącëch ôrt MIME lopka. Na przëmiôr mùster miona *.kwd, " -"jaczi òznôczô \"wszëtczé lopczi z mionama z kùniuszkã .kwd\" je sparłącozny z " -"ôrtã MIME \"x-kword\".</li> " -"<li>krótczim òpisã ôrtu MIME. Na przëmiôr òpis ôrtu MIME \"x-kword\" to " -"zwëczajno \"Dokùment KWorda\". </li> " +"sparłączoné z gwësnym ôrtã lopków. Ôrtë lopków są téż òznaczoné jakno ôrtë " +"MIME (MIME je angielską skrodzëną òd \"Ùniwersalnégò Rozszérzeniô " +"Internetowi Elektroniczny Pòcztë\").<p> Sparłączenié lopka zëstôwioné je z: " +"<ul><li>reglama determinëjącëch ôrt MIME lopka. Na przëmiôr mùster miona *." +"kwd, jaczi òznôczô \"wszëtczé lopczi z mionama z kùniuszkã .kwd\" je " +"sparłącozny z ôrtã MIME \"x-kword\".</li> <li>krótczim òpisã ôrtu MIME. Na " +"przëmiôr òpis ôrtu MIME \"x-kword\" to zwëczajno \"Dokùment KWorda\". </li> " "<li>ikònama brëkòwónëma przë wëskrzëniwanim lopka ò gwësnym ôrce MIME, co " -"zezwôlô na jich prosté rozpòznanié np. w wëzdrzatkù Konquerora (przënômni dlô " -"czãsto brëkòwónëch ôrtów!).</li> " -"<li>lëstama programów brëkòwónëch do òtmëkaniô lopków gwësnegò ôrtu. Eżlë dô " -"wicy jak jedną taką programã, to ùsôdzanô je prioritetowô lësta.</li></ul>" -"Niejedné ôrtë MIME nie mają (co mòże wëdôwac sã kąsk dzywné) sparłączonëch " -"mùstrół mionów. W taczich przëtrôfkach Konqueror je w sztãdze rozpòznac ôrt " -"lopka, badérejąc jegò zamkłosc." +"zezwôlô na jich prosté rozpòznanié np. w wëzdrzatkù Konquerora (przënômni " +"dlô czãsto brëkòwónëch ôrtów!).</li> <li>lëstama programów brëkòwónëch do " +"òtmëkaniô lopków gwësnegò ôrtu. Eżlë dô wicy jak jedną taką programã, to " +"ùsôdzanô je prioritetowô lësta.</li></ul>Niejedné ôrtë MIME nie mają (co " +"mòże wëdôwac sã kąsk dzywné) sparłączonëch mùstrół mionów. W taczich " +"przëtrôfkach Konqueror je w sztãdze rozpòznac ôrt lopka, badérejąc jegò " +"zamkłosc." #: filetypesview.cpp:62 msgid "F&ind filename pattern:" @@ -193,8 +196,8 @@ msgid "" "Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " "pattern will appear in the list." msgstr "" -"Wprowôdzë dzél mùstra lopków. Na lëscë pòkôżą sã blós ôrtë lopków, chtërné do " -"niegò pasëją." +"Wprowôdzë dzél mùstra lopków. Na lëscë pòkôżą sã blós ôrtë lopków, chtërné " +"do niegò pasëją." #: filetypesview.cpp:82 msgid "Known Types" @@ -202,20 +205,24 @@ msgstr "Znóné ôrtë" #: filetypesview.cpp:89 msgid "" -"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " -"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " -"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " -"information for that file type using the controls on the right." +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on " +"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to " +"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit " +"the information for that file type using the controls on the right." msgstr "" -"Tuwò mòże ùzdrzëc hierarchiczną lëstã ôrtów lopków zainstalowónëch w systemie. " -"Klëkni na merk \"+\" bë rozwinąc kategòrëjã abò na merk \"-\", bë jã zamknąc. " -"Zaznaczë ôrt lopka (np. text/html dlô lopków HTML) bë przezdrzec/zmienic " -"wëdowiédzã ò nym ôrce lopka z pòmòcą kòntrolków z prawi starnë." +"Tuwò mòże ùzdrzëc hierarchiczną lëstã ôrtów lopków zainstalowónëch w " +"systemie. Klëkni na merk \"+\" bë rozwinąc kategòrëjã abò na merk \"-\", bë " +"jã zamknąc. Zaznaczë ôrt lopka (np. text/html dlô lopków HTML) bë przezdrzec/" +"zmienic wëdowiédzã ò nym ôrce lopka z pòmòcą kòntrolków z prawi starnë." #: filetypesview.cpp:99 msgid "Click here to add a new file type." msgstr "Klëkni tuwò, bë dodac nowi ôrt lopka." +#: filetypesview.cpp:101 +msgid "&Remove" +msgstr "" + #: filetypesview.cpp:106 msgid "Click here to remove the selected file type." msgstr "Klëkni tuwò, bë rëmnąc wëbróny ôrt lopka." @@ -278,16 +285,17 @@ msgstr "Hierarchijô ùsłëżnotów" #: kservicelistwidget.cpp:83 msgid "" -"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " -"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " -"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " -"the others." +"This is a list of applications associated with files of the selected file " +"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, " +"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." msgstr "" "To je lësta programów sparłączonëch z lopkama wëbrónegò ôrtu. Lëstã na je " -"widzec w kòntekstowim menu Konquerora, jak sã wëbierze \"Òtemkni w...\". Eżlë z " -"gwësnym ôrtã sparłączonô je wicy jakno jednô programa, lësta je zortowónô wedle " -"prioritetów, nôwëżi nachôdô sã programa o nôwikszëm prioritece." +"widzec w kòntekstowim menu Konquerora, jak sã wëbierze \"Òtemkni w...\". " +"Eżlë z gwësnym ôrtã sparłączonô je wicy jakno jednô programa, lësta je " +"zortowónô wedle prioritetów, nôwëżi nachôdô sã programa o nôwikszëm " +"prioritece." #: kservicelistwidget.cpp:88 msgid "" @@ -298,8 +306,8 @@ msgid "" "precedence over the others." msgstr "" "To je lësta ùsłëżnotów sparłączonëch z lopkama wëbrónegò ôrtu. Lëstã na je " -"widzec w kòntekstowim menu Konquerora, jak sã wëbierze \"Òtemkni w...\".Eżlë z " -"gwësnym ôrtã sparłączonô je wicy jakno jednô ùsłëżnota, lësta je zortowónô " +"widzec w kòntekstowim menu Konquerora, jak sã wëbierze \"Òtemkni w...\".Eżlë " +"z gwësnym ôrtã sparłączonô je wicy jakno jednô ùsłëżnota, lësta je zortowónô " "wedle prioritetów, nôwëżi nachôdô sã element o nôwikszëm prioritece." #: kservicelistwidget.cpp:97 @@ -313,9 +321,9 @@ msgid "" "only affects the selected application if the file type is\n" "associated with more than one application." msgstr "" -"Przëpisëwô wëższi prioritet zaznaczony programie, przenosząc jã w górã lëstë. " -"Bôczë, że tikô sã to blós zaznaczonegò ôrtu lopków, nawetka eżlë na samô " -"programa je sparłączonô téż z jinszëma ôrtama lopków." +"Przëpisëwô wëższi prioritet zaznaczony programie, przenosząc jã w górã " +"lëstë. Bôczë, że tikô sã to blós zaznaczonegò ôrtu lopków, nawetka eżlë na " +"samô programa je sparłączonô téż z jinszëma ôrtama lopków." #: kservicelistwidget.cpp:107 msgid "" @@ -373,24 +381,24 @@ msgstr "Nie mòże rëmnąc ùsłëżnotë <b>%1</b>." #: kservicelistwidget.cpp:353 msgid "" "The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " -"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " -"<b>%5</b>." +"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of " +"type <b>%5</b>." msgstr "" "Ùsłëżnota òsta wstôwionô tuwò, bò je sparłączonô z lopkama ôrtu <b>%1</b> " "(%2), a lopczi ôrtu <b>%3</b> (%4) są z definicëji téż ôrtu <b>%5</b>." #: kservicelistwidget.cpp:357 msgid "" -"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " -"the service down to deprecate it." +"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or " +"move the service down to deprecate it." msgstr "" "Proszã wëbrac ôrt lopków <b>%1</b> do rëmniãcô ùsłëżnotë, abò przeniesc " "ùsłëżnotã w dół, bë ògrańczëc ji brëkùnk." #: kservicelistwidget.cpp:360 msgid "" -"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" -"%2</b> file type?" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the " +"<b>%2</b> file type?" msgstr "" "Rëmnąc ùsłëżnotã z lopków ôrtu <b>%1</b>, czë téż z lopków ôrtu <b>%2</b>?" |