diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdeaddons/lyrics.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cy/messages/tdeaddons/lyrics.po | 217 |
1 files changed, 217 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdeaddons/lyrics.po b/tde-i18n-cy/messages/tdeaddons/lyrics.po new file mode 100644 index 00000000000..2451fbf7e57 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdeaddons/lyrics.po @@ -0,0 +1,217 @@ +# translation of lyrics.po to Cymraeg +# Bwrdd Gwaith yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk<[email protected]>, www.gyfieithu.co.uk<[email protected]>, 2003. +# KD at KGyfieithu <[email protected]>, 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lyrics\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-26 14:17+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <[email protected]>\n" +"Language-Team: Cymraeg <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"www.gyfieithu.co.uk<[email protected]>\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" +"\n" + +#: cmodule.cpp:47 +msgid "Lyrics" +msgstr "Lyrics" + +#: cmodule.cpp:47 +msgid "Configure Lyrics Plugin" +msgstr "Ffurfweddu ategyn Lyrics" + +#: cmodule.cpp:56 +msgid "Search providers:" +msgstr "Darparwyr ymchwiliadau:" + +#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:24 +msgid "New Search Provider" +msgstr "Darparwr Ymchwiliadau Newydd" + +#: cmodule.cpp:62 +msgid "Delete Search Provider" +msgstr "Dileu Darparwr Ymchwiliadau" + +#: cmodule.cpp:63 +msgid "Move Up" +msgstr "Symud i Fyny" + +#: cmodule.cpp:64 +msgid "Move Down" +msgstr "Symud i Lawr" + +#: cmodule.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Search Provider Properties" +msgstr "Priodweddau'r Darparwr Ymchwiliadau" + +#: cmodule.cpp:72 +msgid "Name:" +msgstr "Enw:" + +#: cmodule.cpp:74 +msgid "Query:" +msgstr "Ymchwiliad:" + +#: cmodule.cpp:78 +msgid "" +"For your query, you can use any property of your multimedia item, just " +"enclosing it with a $(property).\n" +"\n" +"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, " +"to search in Google for the author, title and track, just use:\n" +"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)" +msgstr "" +"Ar gyfer eich ymholiad, cewch ddefnyddio unrhyw priodwedd eich eitem " +"aml-gyfrwng, dim ond ei amgau gyda $(priodwedd).\n" +" \n" +" Rhai priodweddion cyffredin a ddefnyddir ydi $(teitl), $(awdur) ac $(albwm). " +"Er enghraifft, i chwilio yn Google ar gyfer yr awdur, teitl a thrac, " +"defnyddiwch dim ond:\n" +" http://www.google.com/search?q=$(awdur)+$(teitl)+$(trac)" + +#: cmodule.cpp:122 +msgid "" +"You must have at least one search provider. The current one will not be " +"removed." +msgstr "" +"Rhaid bod gennych o leiaf un darparwr ymchwiliadau. Ni ddisodlir yr un " +"cyfredol." + +#: lyrics.cpp:36 +msgid "&Follow Noatun Playlist" +msgstr "&Dilyn Rhestr Canu Noatun" + +#: lyrics.cpp:38 +msgid "&Link URL to File" +msgstr "&Cysylltu URL at Ffeil" + +#: lyrics.cpp:44 +msgid "Search provider:" +msgstr "Darparwr Ymchwiliadau:" + +#: lyrics.cpp:44 +msgid "Search Provider" +msgstr "Darparwr Ymchwiliadau" + +#: lyrics.cpp:45 +msgid "&Search Provider" +msgstr "Darparwr &Ymchwiliadau" + +#: lyrics.cpp:48 +msgid "&View Lyrics" +msgstr "&Gweld y geiriau" + +#: lyrics.cpp:63 +msgid "Ready" +msgstr "Parod" + +#: lyrics.cpp:82 +msgid "Please enter the URL you want to go to:" +msgstr "Rhowch yr URL rydych eisiau mynd iddo:" + +#: lyrics.cpp:101 +msgid "" +"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. " +"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to " +"search for it again. This information can be stored between sessions, as long " +"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the " +"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this " +"music, you must select this option again to clear the stored URL." +msgstr "" +"Wrth ddewis y dewisiad yma, atodir yr URL cyfredol i'r ffeil cyfredol. Fel " +"hyn, os ceisiwch weld geiriau'r ffeil yma nes ymlaen, fydd ddim angen ichi " +"chwilio amdano eto. Gellir cadw'r wybodaeth hon rhwng sesiynau, cyhyd â bydd " +"eich rhestr ganu'n cadw uwch-ddata (metadata) am yr eitemau aml-gyfrwng (bydd " +"bron pob rhestr ganu yn gwneud). Os ydych chi eisiau bod â'r gallu i chwilio am " +"eiriau eraill ar gyfer y gerddoriaeth hon, rhaid ichi ddewis y dewisiad yma eto " +"i glirio'r URL sy wedi'i gadw." + +#: lyrics.cpp:117 +msgid "Loading..." +msgstr "Llwytho..." + +#: lyrics.cpp:124 +msgid "Loaded" +msgstr "Wedi'i lwytho" + +#: lyrics.cpp:125 +#, c-format +msgid "Lyrics: %1" +msgstr "Geiriau: %1" + +#: lyrics.cpp:180 +msgid "" +"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none." +msgstr "" +"Gallwch edrych dim ond ar eiriau'r gân gyfredol, ac ar hyn o bryd nid oes yna'r " +"un." + +#: lyrics.cpp:199 +#, c-format +msgid "Loading Lyrics for %1" +msgstr "Llwytho geiriau ar gyfer %1" + +#: lyrics.cpp:203 +msgid "" +"<HTML><BODY>" +"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>" +"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" +"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" +"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>" +"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>" +msgstr "" +"<HTML><BODY>" +"<p><strong>Arhoswch! Chwilio am...</strong></p><TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\">" +"<TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Teitl</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR>" +"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Awdur</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR>" +"<TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Albwm</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>" + +#: lyrics.cpp:221 +msgid "" +"<hr>" +"<p><strong>Searching at %1</strong>" +"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>" +msgstr "" +"<hr>" +"<p><strong>Chwilio yn %1</strong> " +"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>" + +#: lyrics.cpp:229 +msgid "" +"<hr>" +"<p><strong>Using the stored URL</strong>" +"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>" +msgstr "" +"<hr>" +"<p><strong>Defnyddio'r URL sy wedi'i gadw</strong> " +"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>" + +#: lyrics.cpp:235 +msgid "" +"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the " +"properties stored with each song, such as its title, author and album. These " +"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may " +"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be " +"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them " +"using the tag editor).\n" +"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess " +"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it " +"may increase the probability of finding lyrics." +msgstr "" +"Er mwyn cael hyd i'r geiriau ar gyfer y gân gyfredol, defnyddia'r ategyn hwn y " +"priodweddion sy wedi'u cadw gyda phob cân, fel ei theitl, awdur ac albwm. Ceir " +"y nodweddion hyn fel arfer gan ddarllenydd tagiau, ond mewn rhai achosion mae'n " +"bosibl nad ydyn nhw'n bresennol, neu'n anghywir. Os felly, ni fydd yr ategyn " +"Lyrics ddim yn gallu cael hyd i'r geiriau nes bod y priodweddion hyn wedi'u " +"trwsio (cewch eu trwsio gan ddefnyddio'r golygydd tagiau).\n" +" Cynghoryn: Galla'r ategyn tag lucky, sy'n bresennol ym modiwl tdeaddons, " +"geisio dyfalu priodweddion megis teitl ac awdur o enw ffeil y gân. Gall ei " +"alluogi wella'r siawns o gael hyd i'r geiriau." |