summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcminput.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcminput.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcminput.po531
1 files changed, 260 insertions, 271 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcminput.po
index bfc600490d9..87ac3f662db 100644
--- a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcminput.po
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcminput.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-03 07:13+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <[email protected]>\n"
"Language-Team: Cymraeg <[email protected]>\n"
@@ -20,18 +20,70 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
"\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "Dewis y thema cyrchydd yr hoffech ddefnyddio:"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
+msgid "Name"
+msgstr "Enw"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
+msgid "Description"
+msgstr "Disgrifiad"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
+msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
+msgstr "Rhaid ailgychwyn TDE i'r newidiadau yma ddod i rym."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "Newidwyd Gosodiadau'r Cyrchydd"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "Du bach"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "Cyrchyddion du bach"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr " Du mawr"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "Cyrchyddion du mawr"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "Gwyn bach"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "Cyrchyddion gwyn bach"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr " Gwyn mawr"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "Cyrchyddion gwyn mawr"
+
#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
#, c-format
msgid "Mouse type: %1"
@@ -39,8 +91,8 @@ msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:229
msgid ""
-"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
+"establish link"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233
@@ -49,8 +101,8 @@ msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:233
msgid ""
-"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
+"establish link"
msgstr ""
#: logitechmouse.cpp:370
@@ -119,12 +171,12 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:84
msgid ""
-"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
-"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way "
+"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
msgstr ""
-"<h1>Llygoden</h1> Galluoga'r modwl yma i chi ddewis aml ddewisiadau ar gyfer y "
-"ffordd y mae'ch dyfais bwyntio'n gweithio. Gall eich dyfais bwyntio fod yn "
+"<h1>Llygoden</h1> Galluoga'r modwl yma i chi ddewis aml ddewisiadau ar gyfer "
+"y ffordd y mae'ch dyfais bwyntio'n gweithio. Gall eich dyfais bwyntio fod yn "
"lygoden, yn bêl-drac, neu ryw galedwedd arall sydd â swyddogaeth tebyg."
#: mouse.cpp:103
@@ -134,10 +186,10 @@ msgstr "&Cyffredinol"
#: mouse.cpp:108
msgid ""
"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
-"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
-"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
-"mouse, the middle button is unaffected."
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. "
+"If your pointing device has more than two buttons, only those that function "
+"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-"
+"button mouse, the middle button is unaffected."
msgstr ""
"Os ydych yn llaw-chwith, efallai hoffech gyfnewid swyddogaethau'r botymau "
"chwith a dde ar eich dyfais bwyntio drwy ddewis y dewisiad 'llaw-chwith'. Os "
@@ -147,16 +199,16 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:118
msgid ""
-"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click "
-"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
-"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
-"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
-"this option."
+"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single "
+"click of the left button on your pointing device. This behavior is "
+"consistent with what you would expect when you click links in most web "
+"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate "
+"with a double click, check this option."
msgstr ""
-"Dewis a gweithredoli eiconau â chlic unigol ar fotwm chwith eich dyfais bwyntio "
-"yw ymddygiad rhagosodedig TDE. Dyma'r ymddygiad y disgwylir pan gliciwch ar "
-"gysylltiadau mewn porwyr gwê cyffredin. Os byddai well gennych ddewis â chlic "
-"unigol, a gweithredoli â chlic dwbl, dewiswch y dewisiad yma."
+"Dewis a gweithredoli eiconau â chlic unigol ar fotwm chwith eich dyfais "
+"bwyntio yw ymddygiad rhagosodedig TDE. Dyma'r ymddygiad y disgwylir pan "
+"gliciwch ar gysylltiadau mewn porwyr gwê cyffredin. Os byddai well gennych "
+"ddewis â chlic unigol, a gweithredoli â chlic dwbl, dewiswch y dewisiad yma."
#: mouse.cpp:126
msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
@@ -164,9 +216,10 @@ msgstr "Gweithredola ac agora ffeil neu blygell â chlic sengl."
#: mouse.cpp:132
msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
-"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
-"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the "
+"screen will automatically select that icon. This may be useful when single "
+"clicks activate icons, and you want only to select the icon without "
+"activating it."
msgstr ""
"Os dewiswch y dewisiad yma, bydd seibio pwyntydd y lygoden dros eicon ar y "
"sgrîn yn dewis yr eicon yna'n ymysgogol. Gall hyn fod yn ddefnyddiol pan fo "
@@ -179,9 +232,9 @@ msgid ""
"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
"before it is selected."
msgstr ""
-"Os dewisoch y dewisiad i ddewis eiconau'n ymysgogol, galluoga'r llithrydd yma i "
-"chi ddewis am gyhyd y mae rhaid seibio pwyntydd y lygoden dros yr eicon cyn ei "
-"ddewis."
+"Os dewisoch y dewisiad i ddewis eiconau'n ymysgogol, galluoga'r llithrydd "
+"yma i chi ddewis am gyhyd y mae rhaid seibio pwyntydd y lygoden dros yr "
+"eicon cyn ei ddewis."
#: mouse.cpp:149
msgid "Show feedback when clicking an icon"
@@ -201,43 +254,44 @@ msgstr "Cyflymiad Pwyntydd:"
#: mouse.cpp:196
msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
-"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
-"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
-"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
-"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
-"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
-"flying across the screen, making it hard to control."
+"This option allows you to change the relationship between the distance that "
+"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
+"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other "
+"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large "
+"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small "
+"movement with the physical device. Selecting very high values may result in "
+"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control."
msgstr ""
"Caniatâ'r dewisiad yma i chi newid y berthynas rhwng y pellter y teithia "
"pwyntydd y lygoden ar y sgrîn a symudiad perthynol y ddyfais gorfforol ei "
-"hunan. (Gall fod yn llygoden, yn bêl-drac, neu ryw ddyfais bwyntio arall.)"
-"<p>Achosa gwerth uchel o gyflymiad symudiadau mawr ym mhwyntydd y lygoden ar y "
-"sgrîn hyd yn oed pan gwnewch symudiad bach iawn â'r ddyfais gorfforol. Gall "
-"ddewis gwerthoedd uchel iawn achosi i bwyntydd y llygoden wibio ar draws y "
-"sgrîn gan ei wneud yn anodd iawn i'w reoli!"
+"hunan. (Gall fod yn llygoden, yn bêl-drac, neu ryw ddyfais bwyntio "
+"arall.)<p>Achosa gwerth uchel o gyflymiad symudiadau mawr ym mhwyntydd y "
+"lygoden ar y sgrîn hyd yn oed pan gwnewch symudiad bach iawn â'r ddyfais "
+"gorfforol. Gall ddewis gwerthoedd uchel iawn achosi i bwyntydd y llygoden "
+"wibio ar draws y sgrîn gan ei wneud yn anodd iawn i'w reoli!"
#: mouse.cpp:209
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Trothwy pwyntydd:"
#: mouse.cpp:217
+#, fuzzy
msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
-"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
-"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
-"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
-"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
-"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
-"pointer rapidly to different areas on the screen."
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
+"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
+"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set "
+"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there "
+"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the "
+"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move "
+"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen."
msgstr ""
"Y pellter lleiaf sydd angen i bwyntydd y llygoden symud ar y sgrîn cyn i'r "
"cyflymiad gael effaith yw'r drothwy. Os yw'r symudiad yn llai na'r drothwy, "
-"symuda pwyntydd y llygoden fel petai'r cyflymiad yn 1X."
-"<p> Felly, pan wnewch symudiadau bach â'r ddyfais gorfforol, nid oes cyflymiad "
-"o gwbl, sy'n rhoi mwy o reolaeth i chi dros bwyntydd y llygoden. Â symudiadau "
-"mwy o'r ddyfais gorfforol, gallwch symud pwyntydd y llygoden yn gyflym i "
-"ardaloedd gwahanol ar y sgrîn."
+"symuda pwyntydd y llygoden fel petai'r cyflymiad yn 1X.<p> Felly, pan wnewch "
+"symudiadau bach â'r ddyfais gorfforol, nid oes cyflymiad o gwbl, sy'n rhoi "
+"mwy o reolaeth i chi dros bwyntydd y llygoden. Â symudiadau mwy o'r ddyfais "
+"gorfforol, gallwch symud pwyntydd y llygoden yn gyflym i ardaloedd gwahanol "
+"ar y sgrîn."
#: mouse.cpp:229
msgid "Double click interval:"
@@ -250,13 +304,13 @@ msgstr "meil"
#: mouse.cpp:236
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
-"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
-"separate clicks."
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
+"happens later than this time interval after the first click, they are "
+"recognized as two separate clicks."
msgstr ""
-"Y cyfnod hiraf (mewn milieiliadau) rhwng dau glic llygoden sy'n eu troi'n glic "
-"dwbl yw'r cyfnod clic dwbl. Os yw'r ail glic yn digwydd wedi'r cyfnod yma ar ôl "
-"y clic cyntaf, fe'u adnabyddir yn ddau glic arwahanol."
+"Y cyfnod hiraf (mewn milieiliadau) rhwng dau glic llygoden sy'n eu troi'n "
+"glic dwbl yw'r cyfnod clic dwbl. Os yw'r ail glic yn digwydd wedi'r cyfnod "
+"yma ar ôl y clic cyntaf, fe'u adnabyddir yn ddau glic arwahanol."
#: mouse.cpp:246
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
@@ -264,13 +318,14 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:248
msgid ""
-"The image will change when your double-click test time is less than or equal to "
-"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the "
-"Apply button before testing. For example, the image will not change when you "
-"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two "
-"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change "
-"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a "
-"comfortable interval that you find is not too fast or slow."
+"The image will change when your double-click test time is less than or equal "
+"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to "
+"select the Apply button before testing. For example, the image will not "
+"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and "
+"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but "
+"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The "
+"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or "
+"slow."
msgstr ""
#: mouse.cpp:277
@@ -279,11 +334,11 @@ msgstr "Amser cychwyn llusgo:"
#: mouse.cpp:284
msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
-"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
+"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
-"Os gliciwch â'r llygoden (e.e. mewn golygydd aml-linell) a dechreuwch symud y "
-"lygoden o fewn yr amser dechrau llusgo, fe gychwynnir gweithred lusgo."
+"Os gliciwch â'r llygoden (e.e. mewn golygydd aml-linell) a dechreuwch symud "
+"y lygoden o fewn yr amser dechrau llusgo, fe gychwynnir gweithred lusgo."
#: mouse.cpp:290
msgid "Drag start distance:"
@@ -291,11 +346,11 @@ msgstr "Pellter dechrau llusgo:"
#: mouse.cpp:298
msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
-"distance, a drag operation will be initiated."
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
+"start distance, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
-"Os gliciwch â'r llygoden a dechreuwch symud y lygoden o leiaf y pellter dechrau "
-"llusgo, fe gychwynnir gweithred lusgo."
+"Os gliciwch â'r llygoden a dechreuwch symud y lygoden o leiaf y pellter "
+"dechrau llusgo, fe gychwynnir gweithred lusgo."
#: mouse.cpp:304
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
@@ -303,15 +358,15 @@ msgstr "Olwyn llygoden yn sgrolio:"
#: mouse.cpp:312
msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
-"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
-"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
-"page up/down movement."
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
+"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
+"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be "
+"handled as a page up/down movement."
msgstr ""
-"Os defnyddiwch olwyn llygoden, penna'r werth hon nifer y llinellau i sgrolio am "
-"bob symudiad o'r olwyn. Noder os yw'r rhif yma'n fwy na'r nifer o linellau yn y "
-"golwg, fe'i anwybyddir ac fe gaiff symudiad yr olwyn ei drin fel symudiad "
-"tudalen i fyny/i lawr."
+"Os defnyddiwch olwyn llygoden, penna'r werth hon nifer y llinellau i sgrolio "
+"am bob symudiad o'r olwyn. Noder os yw'r rhif yma'n fwy na'r nifer o "
+"linellau yn y golwg, fe'i anwybyddir ac fe gaiff symudiad yr olwyn ei drin "
+"fel symudiad tudalen i fyny/i lawr."
#: mouse.cpp:318
msgid "Mouse Navigation"
@@ -366,286 +421,217 @@ msgid ""
" lines"
msgstr ""
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
-#: rc.cpp:3
+#: xcursor/themepage.cpp:79
+msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
+msgstr ""
+
+#: xcursor/themepage.cpp:80
+msgid "No description available"
+msgstr "Dim disgrifiad ar gael"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr "Dewis y thema cyrchydd yr hoffech ddefnyddio:"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:111
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Gosod Thema Newydd..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:112
+msgid "Remove Theme"
+msgstr " Gwaredu Thema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:219
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Llusgo neu Deipio URL y Thema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "Methu canfod yr archif themau cyrchydd %1."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr ""
+"Methu lawrlwytho'r archif themau cyrchydd; gwiriwch bod y cyfeiriad %1 yn "
+"iawn."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:238
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr "Ymddengys nad yw'r ffeil %1 yn archif themau cyrchydd dilys."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:247
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ydych yn sicr yr hoffech waredu'r thema cyrchydd <strong>%1</strong>?"
+"<br> Bydd hyn yn dileu pob ffeil a osodwyd gan y thema yma.</qt>"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:253
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Cadarnhad"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:307
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
+"replace it with this one?"
+msgstr ""
+"Mae thema o'r enw %1 yn bodoli eisoes yn eich plygell temau eicon. Ydych "
+"eisiau ei amnewid efo'r un yma?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:309
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr " Drosysgrifo'r thema?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:309
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: xcursor/themepage.cpp:544
+msgid "No theme"
+msgstr " Dim thema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:544
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "Yr hen gyrchyddion X clasurol"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "System theme"
+msgstr " Dim thema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:546
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr ""
+
+#: kmousedlg.ui:38
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "Trefn Botymau"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:6
+#: kmousedlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "Llaw &Dde"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:9
+#: kmousedlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "Llaw &Chwith"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
-#: rc.cpp:12
+#: kmousedlg.ui:132
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Gwrthdro&i cyfeiriad sgrolio"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
-#: rc.cpp:15
+#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
-"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
-"buttons."
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
+"mouse buttons."
msgstr ""
-"Newid cyfeiriad y sgrolio am yr olwyn llygoden neu'r pedwerydd neu pumed botwm "
-"llygoden."
+"Newid cyfeiriad y sgrolio am yr olwyn llygoden neu'r pedwerydd neu pumed "
+"botwm llygoden."
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:18
+#: kmousedlg.ui:143
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Eiconau"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
-#: rc.cpp:21
+#: kmousedlg.ui:154
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr ""
"Clicio'n ddw&bl i agor ffeiliau a phlygelli (dewis eiconau ar y clic gyntaf)"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:24
+#: kmousedlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "Adborth gw&eledol ar weithredoli"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:27
+#: kmousedlg.ui:187
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "&Newid ffurf y pwyntydd dros eiconau"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
-#: rc.cpp:30
+#: kmousedlg.ui:198
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "Dewis eiconau'n &ymysgogol"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
-#: rc.cpp:33
+#: kmousedlg.ui:231
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "Byr"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
-#: rc.cpp:36
+#: kmousedlg.ui:273
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Oediad:"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:39
+#: kmousedlg.ui:284
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "Hir"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
+#: kmousedlg.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "Clic &unigol i agor ffeiliau a phlygelli"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
-#: rc.cpp:45
+#: logitechmouse_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Cordless Name"
msgstr ""
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
-#: rc.cpp:48
+#: logitechmouse_base.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
-"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
-"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, "
+"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
msgstr ""
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
-#: rc.cpp:51
+#: logitechmouse_base.ui:46
#, no-c-format
msgid "Sensor Resolution"
msgstr ""
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
-#: rc.cpp:54
+#: logitechmouse_base.ui:60
#, no-c-format
msgid "400 counts per inch"
msgstr ""
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
-#: rc.cpp:57
+#: logitechmouse_base.ui:71
#, no-c-format
msgid "800 counts per inch"
msgstr ""
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
-#: rc.cpp:60
+#: logitechmouse_base.ui:87
#, no-c-format
msgid "Battery Level"
msgstr ""
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
-#: rc.cpp:63
+#: logitechmouse_base.ui:111
#, no-c-format
msgid "RF Channel"
msgstr ""
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
-#: rc.cpp:66
+#: logitechmouse_base.ui:125
#, no-c-format
msgid "Channel 1"
msgstr ""
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
-#: rc.cpp:69
+#: logitechmouse_base.ui:142
#, no-c-format
msgid "Channel 2"
msgstr ""
-#: core/themepage.cpp:60
-msgid "Select the cursor theme you want to use:"
-msgstr "Dewis y thema cyrchydd yr hoffech ddefnyddio:"
-
-#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
-msgid "Name"
-msgstr "Enw"
-
-#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
-msgid "Description"
-msgstr "Disgrifiad"
-
-#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
-msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
-msgstr "Rhaid ailgychwyn TDE i'r newidiadau yma ddod i rym."
-
-#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
-msgid "Cursor Settings Changed"
-msgstr "Newidwyd Gosodiadau'r Cyrchydd"
-
-#: core/themepage.cpp:148
-msgid "Small black"
-msgstr "Du bach"
-
-#: core/themepage.cpp:149
-msgid "Small black cursors"
-msgstr "Cyrchyddion du bach"
-
-#: core/themepage.cpp:153
-msgid "Large black"
-msgstr " Du mawr"
-
-#: core/themepage.cpp:154
-msgid "Large black cursors"
-msgstr "Cyrchyddion du mawr"
-
-#: core/themepage.cpp:158
-msgid "Small white"
-msgstr "Gwyn bach"
-
-#: core/themepage.cpp:159
-msgid "Small white cursors"
-msgstr "Cyrchyddion gwyn bach"
-
-#: core/themepage.cpp:163
-msgid "Large white"
-msgstr " Gwyn mawr"
-
-#: core/themepage.cpp:164
-msgid "Large white cursors"
-msgstr "Cyrchyddion gwyn mawr"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:79
-msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
-msgstr ""
-
-#: xcursor/themepage.cpp:80
-msgid "No description available"
-msgstr "Dim disgrifiad ar gael"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
-msgstr "Dewis y thema cyrchydd yr hoffech ddefnyddio:"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:111
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Gosod Thema Newydd..."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:112
-msgid "Remove Theme"
-msgstr " Gwaredu Thema"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:219
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Llusgo neu Deipio URL y Thema"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:228
-#, c-format
-msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr "Methu canfod yr archif themau cyrchydd %1."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:230
-msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Methu lawrlwytho'r archif themau cyrchydd; gwiriwch bod y cyfeiriad %1 yn iawn."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:238
-msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr "Ymddengys nad yw'r ffeil %1 yn archif themau cyrchydd dilys."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:247
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
-"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ydych yn sicr yr hoffech waredu'r thema cyrchydd <strong>%1</strong>?"
-"<br> Bydd hyn yn dileu pob ffeil a osodwyd gan y thema yma.</qt>"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:253
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Cadarnhad"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:307
-msgid ""
-"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
-"it with this one?"
-msgstr ""
-"Mae thema o'r enw %1 yn bodoli eisoes yn eich plygell temau eicon. Ydych "
-"eisiau ei amnewid efo'r un yma?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:309
-msgid "Overwrite Theme?"
-msgstr " Drosysgrifo'r thema?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:544
-msgid "No theme"
-msgstr " Dim thema"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:544
-msgid "The old classic X cursors"
-msgstr "Yr hen gyrchyddion X clasurol"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:546
-#, fuzzy
-msgid "System theme"
-msgstr " Dim thema"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:546
-msgid "Do not change cursor theme"
-msgstr ""
-
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr "picseli"
@@ -683,5 +669,8 @@ msgstr ""
#~ "Safon Windows(mn): cyrchydd gwyn\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "TDE must be restarted for the change in cursor size or color to take effect"
-#~ msgstr "Rhaid ailgychwyn TDE i weithredu'r newid i liw neu faint y cyrchydd."
+#~ msgid ""
+#~ "TDE must be restarted for the change in cursor size or color to take "
+#~ "effect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rhaid ailgychwyn TDE i weithredu'r newid i liw neu faint y cyrchydd."