summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkeys.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkeys.po32
1 files changed, 16 insertions, 16 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkeys.po
index 5ae2c631f4b..5998d09a386 100644
--- a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -24,9 +24,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
+"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the KDE defaults."
+"while you can still change back to the TDE defaults."
"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
@@ -34,9 +34,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Rhwymiadau Bysyll</h1> Gan ddefnyddio rhwymiadau bysyll gallwch ffurfweddu "
"gweithredau penodol i'w hachosi pan wasgwch fysell neu gyfuniad bysyll, e.e. "
-"rhwymir Ctrl+C â 'Copïo'. Caniatâ KDE i chi gadw mwy nag un 'cynllun' "
+"rhwymir Ctrl+C â 'Copïo'. Caniatâ TDE i chi gadw mwy nag un 'cynllun' "
"rhwymiadau bysyll, felly efallai hoffech arbrofi ychydig yn gosod eich cynllun "
-"eich hunan tra bo dal modd newid yn ôl i'r rhagosodion KDE."
+"eich hunan tra bo dal modd newid yn ôl i'r rhagosodion TDE."
"<p> Yn y tab 'Byrlwybrau Eang' gallwch ffurfweddu rhwymiadau sy'n annibynnol o "
"gymhwysiadau, fel sut i newid penbwrdd neu ehangu ffenestr. Yn y tab "
"'Byrlwybrau Cymhwysiadau' mae rhwymiadau y'u defnyddir gan fwyaf o fewn "
@@ -45,11 +45,11 @@ msgstr ""
#: shortcuts.cpp:152
msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
"Cliciwch yma i waredu'r cynllun rhwymiadau bysyll dewisiedig. Ni allwch "
"waredu'r cynlluniau safonol cysawd-eang 'Cynllun cyfredol' na 'Rhagosodion "
-"KDE'."
+"TDE'."
#: shortcuts.cpp:158
msgid "New scheme"
@@ -126,8 +126,8 @@ msgid "Overwrite"
msgstr "Ysgrifennu Drosto"
#: modifiers.cpp:174
-msgid "KDE Modifiers"
-msgstr "Addasyddion KDE"
+msgid "TDE Modifiers"
+msgstr "Addasyddion TDE"
#: modifiers.cpp:177
msgid "Modifier"
@@ -203,9 +203,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
+"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of "
"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the KDE defaults."
+"although you can still change back to the TDE defaults."
"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
@@ -213,9 +213,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Byrlwybrau Bysellfwrdd</h1> Gan ddefnyddio byrlwybrau bysellfwrdd gallwch "
"ffurfweddu gweithredau penodol i'w hachosi pan wasgwch fysell neu gyfuniad "
-"bysyll, e.e. rhwymir Ctrl+C â 'Copïo' yn arferol. Caniatâ KDE i chi gadw mwy "
+"bysyll, e.e. rhwymir Ctrl+C â 'Copïo' yn arferol. Caniatâ TDE i chi gadw mwy "
"nag un 'cynllun' rhwymiadau bysyll, felly efallai hoffech arbrofi ychydig yn "
-"gosod eich cynllun eich hunan tra bo dal modd newid yn ôl i'r rhagosodion KDE."
+"gosod eich cynllun eich hunan tra bo dal modd newid yn ôl i'r rhagosodion TDE."
"<p> Yn y tab 'Byrlwybrau Eang' gallwch ffurfweddu rhwymiadau sy'n annibynnol o "
"gymhwysiadau, fel sut i newid penbwrdd neu ehangu ffenestr; yn y tab "
"'Byrlwybrau Cymhwysiadau' mae rhwymiadau y'u defnyddir gan fwyaf o fewn "
@@ -254,11 +254,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
+"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Mae rhestr o orchmynion gwybyddus isod y gallwch gysylltu byrlwybrau "
"bysellfwrdd iddynt. I addasu, ychwanegu, neu waredu cofnodion o'r restr yma "
-"defnyddiwch y <a href= \"launchMenuEditor\">Golygydd dewislenni KDE</a>.</qt>"
+"defnyddiwch y <a href= \"launchMenuEditor\">Golygydd dewislenni TDE</a>.</qt>"
#: commandShortcuts.cpp:96
msgid ""
@@ -308,10 +308,10 @@ msgstr ""
#: commandShortcuts.cpp:142
msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
-"Nid oedd modd cychwyn y golygydd dewislenni KDE (kmenuedit).\n"
+"Nid oedd modd cychwyn y golygydd dewislenni TDE (kmenuedit).\n"
" Efallai nad yw'n osodedig neu nid yw yn eich llwybr."
#: commandShortcuts.cpp:144