diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcminput.po | 531 |
1 files changed, 260 insertions, 271 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcminput.po index bfc600490d9..87ac3f662db 100644 --- a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcminput.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-03 07:13+0100\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu <[email protected]>\n" "Language-Team: Cymraeg <[email protected]>\n" @@ -20,18 +20,70 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.2\n" "\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "KD wrth KGyfieithu" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[email protected]" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Dewis y thema cyrchydd yr hoffech ddefnyddio:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Enw" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Disgrifiad" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Rhaid ailgychwyn TDE i'r newidiadau yma ddod i rym." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Newidwyd Gosodiadau'r Cyrchydd" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Du bach" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Cyrchyddion du bach" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr " Du mawr" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Cyrchyddion du mawr" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Gwyn bach" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Cyrchyddion gwyn bach" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr " Gwyn mawr" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Cyrchyddion gwyn mawr" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -39,8 +91,8 @@ msgstr "" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 @@ -49,8 +101,8 @@ msgstr "" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" #: logitechmouse.cpp:370 @@ -119,12 +171,12 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>Llygoden</h1> Galluoga'r modwl yma i chi ddewis aml ddewisiadau ar gyfer y " -"ffordd y mae'ch dyfais bwyntio'n gweithio. Gall eich dyfais bwyntio fod yn " +"<h1>Llygoden</h1> Galluoga'r modwl yma i chi ddewis aml ddewisiadau ar gyfer " +"y ffordd y mae'ch dyfais bwyntio'n gweithio. Gall eich dyfais bwyntio fod yn " "lygoden, yn bêl-drac, neu ryw galedwedd arall sydd â swyddogaeth tebyg." #: mouse.cpp:103 @@ -134,10 +186,10 @@ msgstr "&Cyffredinol" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "Os ydych yn llaw-chwith, efallai hoffech gyfnewid swyddogaethau'r botymau " "chwith a dde ar eich dyfais bwyntio drwy ddewis y dewisiad 'llaw-chwith'. Os " @@ -147,16 +199,16 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" -"Dewis a gweithredoli eiconau â chlic unigol ar fotwm chwith eich dyfais bwyntio " -"yw ymddygiad rhagosodedig TDE. Dyma'r ymddygiad y disgwylir pan gliciwch ar " -"gysylltiadau mewn porwyr gwê cyffredin. Os byddai well gennych ddewis â chlic " -"unigol, a gweithredoli â chlic dwbl, dewiswch y dewisiad yma." +"Dewis a gweithredoli eiconau â chlic unigol ar fotwm chwith eich dyfais " +"bwyntio yw ymddygiad rhagosodedig TDE. Dyma'r ymddygiad y disgwylir pan " +"gliciwch ar gysylltiadau mewn porwyr gwê cyffredin. Os byddai well gennych " +"ddewis â chlic unigol, a gweithredoli â chlic dwbl, dewiswch y dewisiad yma." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -164,9 +216,10 @@ msgstr "Gweithredola ac agora ffeil neu blygell â chlic sengl." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" "Os dewiswch y dewisiad yma, bydd seibio pwyntydd y lygoden dros eicon ar y " "sgrîn yn dewis yr eicon yna'n ymysgogol. Gall hyn fod yn ddefnyddiol pan fo " @@ -179,9 +232,9 @@ msgid "" "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" -"Os dewisoch y dewisiad i ddewis eiconau'n ymysgogol, galluoga'r llithrydd yma i " -"chi ddewis am gyhyd y mae rhaid seibio pwyntydd y lygoden dros yr eicon cyn ei " -"ddewis." +"Os dewisoch y dewisiad i ddewis eiconau'n ymysgogol, galluoga'r llithrydd " +"yma i chi ddewis am gyhyd y mae rhaid seibio pwyntydd y lygoden dros yr " +"eicon cyn ei ddewis." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -201,43 +254,44 @@ msgstr "Cyflymiad Pwyntydd:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" "Caniatâ'r dewisiad yma i chi newid y berthynas rhwng y pellter y teithia " "pwyntydd y lygoden ar y sgrîn a symudiad perthynol y ddyfais gorfforol ei " -"hunan. (Gall fod yn llygoden, yn bêl-drac, neu ryw ddyfais bwyntio arall.)" -"<p>Achosa gwerth uchel o gyflymiad symudiadau mawr ym mhwyntydd y lygoden ar y " -"sgrîn hyd yn oed pan gwnewch symudiad bach iawn â'r ddyfais gorfforol. Gall " -"ddewis gwerthoedd uchel iawn achosi i bwyntydd y llygoden wibio ar draws y " -"sgrîn gan ei wneud yn anodd iawn i'w reoli!" +"hunan. (Gall fod yn llygoden, yn bêl-drac, neu ryw ddyfais bwyntio " +"arall.)<p>Achosa gwerth uchel o gyflymiad symudiadau mawr ym mhwyntydd y " +"lygoden ar y sgrîn hyd yn oed pan gwnewch symudiad bach iawn â'r ddyfais " +"gorfforol. Gall ddewis gwerthoedd uchel iawn achosi i bwyntydd y llygoden " +"wibio ar draws y sgrîn gan ei wneud yn anodd iawn i'w reoli!" #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Trothwy pwyntydd:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" "Y pellter lleiaf sydd angen i bwyntydd y llygoden symud ar y sgrîn cyn i'r " "cyflymiad gael effaith yw'r drothwy. Os yw'r symudiad yn llai na'r drothwy, " -"symuda pwyntydd y llygoden fel petai'r cyflymiad yn 1X." -"<p> Felly, pan wnewch symudiadau bach â'r ddyfais gorfforol, nid oes cyflymiad " -"o gwbl, sy'n rhoi mwy o reolaeth i chi dros bwyntydd y llygoden. Â symudiadau " -"mwy o'r ddyfais gorfforol, gallwch symud pwyntydd y llygoden yn gyflym i " -"ardaloedd gwahanol ar y sgrîn." +"symuda pwyntydd y llygoden fel petai'r cyflymiad yn 1X.<p> Felly, pan wnewch " +"symudiadau bach â'r ddyfais gorfforol, nid oes cyflymiad o gwbl, sy'n rhoi " +"mwy o reolaeth i chi dros bwyntydd y llygoden. Â symudiadau mwy o'r ddyfais " +"gorfforol, gallwch symud pwyntydd y llygoden yn gyflym i ardaloedd gwahanol " +"ar y sgrîn." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -250,13 +304,13 @@ msgstr "meil" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"Y cyfnod hiraf (mewn milieiliadau) rhwng dau glic llygoden sy'n eu troi'n glic " -"dwbl yw'r cyfnod clic dwbl. Os yw'r ail glic yn digwydd wedi'r cyfnod yma ar ôl " -"y clic cyntaf, fe'u adnabyddir yn ddau glic arwahanol." +"Y cyfnod hiraf (mewn milieiliadau) rhwng dau glic llygoden sy'n eu troi'n " +"glic dwbl yw'r cyfnod clic dwbl. Os yw'r ail glic yn digwydd wedi'r cyfnod " +"yma ar ôl y clic cyntaf, fe'u adnabyddir yn ddau glic arwahanol." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -264,13 +318,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -279,11 +334,11 @@ msgstr "Amser cychwyn llusgo:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Os gliciwch â'r llygoden (e.e. mewn golygydd aml-linell) a dechreuwch symud y " -"lygoden o fewn yr amser dechrau llusgo, fe gychwynnir gweithred lusgo." +"Os gliciwch â'r llygoden (e.e. mewn golygydd aml-linell) a dechreuwch symud " +"y lygoden o fewn yr amser dechrau llusgo, fe gychwynnir gweithred lusgo." #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -291,11 +346,11 @@ msgstr "Pellter dechrau llusgo:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Os gliciwch â'r llygoden a dechreuwch symud y lygoden o leiaf y pellter dechrau " -"llusgo, fe gychwynnir gweithred lusgo." +"Os gliciwch â'r llygoden a dechreuwch symud y lygoden o leiaf y pellter " +"dechrau llusgo, fe gychwynnir gweithred lusgo." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -303,15 +358,15 @@ msgstr "Olwyn llygoden yn sgrolio:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"Os defnyddiwch olwyn llygoden, penna'r werth hon nifer y llinellau i sgrolio am " -"bob symudiad o'r olwyn. Noder os yw'r rhif yma'n fwy na'r nifer o linellau yn y " -"golwg, fe'i anwybyddir ac fe gaiff symudiad yr olwyn ei drin fel symudiad " -"tudalen i fyny/i lawr." +"Os defnyddiwch olwyn llygoden, penna'r werth hon nifer y llinellau i sgrolio " +"am bob symudiad o'r olwyn. Noder os yw'r rhif yma'n fwy na'r nifer o " +"linellau yn y golwg, fe'i anwybyddir ac fe gaiff symudiad yr olwyn ei drin " +"fel symudiad tudalen i fyny/i lawr." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -366,286 +421,217 @@ msgid "" " lines" msgstr "" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Dim disgrifiad ar gael" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "Dewis y thema cyrchydd yr hoffech ddefnyddio:" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Gosod Thema Newydd..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr " Gwaredu Thema" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Llusgo neu Deipio URL y Thema" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Methu canfod yr archif themau cyrchydd %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Methu lawrlwytho'r archif themau cyrchydd; gwiriwch bod y cyfeiriad %1 yn " +"iawn." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Ymddengys nad yw'r ffeil %1 yn archif themau cyrchydd dilys." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ydych yn sicr yr hoffech waredu'r thema cyrchydd <strong>%1</strong>?" +"<br> Bydd hyn yn dileu pob ffeil a osodwyd gan y thema yma.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Cadarnhad" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Mae thema o'r enw %1 yn bodoli eisoes yn eich plygell temau eicon. Ydych " +"eisiau ei amnewid efo'r un yma?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr " Drosysgrifo'r thema?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr " Dim thema" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "Yr hen gyrchyddion X clasurol" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "System theme" +msgstr " Dim thema" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Trefn Botymau" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "Llaw &Dde" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "Llaw &Chwith" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "Gwrthdro&i cyfeiriad sgrolio" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" -"Newid cyfeiriad y sgrolio am yr olwyn llygoden neu'r pedwerydd neu pumed botwm " -"llygoden." +"Newid cyfeiriad y sgrolio am yr olwyn llygoden neu'r pedwerydd neu pumed " +"botwm llygoden." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Eiconau" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "Clicio'n ddw&bl i agor ffeiliau a phlygelli (dewis eiconau ar y clic gyntaf)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "Adborth gw&eledol ar weithredoli" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "&Newid ffurf y pwyntydd dros eiconau" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "Dewis eiconau'n &ymysgogol" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Byr" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "&Oediad:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Hir" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "Clic &unigol i agor ffeiliau a phlygelli" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "" -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Dewis y thema cyrchydd yr hoffech ddefnyddio:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Enw" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Disgrifiad" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Rhaid ailgychwyn TDE i'r newidiadau yma ddod i rym." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Newidwyd Gosodiadau'r Cyrchydd" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Du bach" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Cyrchyddion du bach" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr " Du mawr" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Cyrchyddion du mawr" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Gwyn bach" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Cyrchyddion gwyn bach" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr " Gwyn mawr" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Cyrchyddion gwyn mawr" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Dim disgrifiad ar gael" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "Dewis y thema cyrchydd yr hoffech ddefnyddio:" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Gosod Thema Newydd..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr " Gwaredu Thema" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Llusgo neu Deipio URL y Thema" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Methu canfod yr archif themau cyrchydd %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Methu lawrlwytho'r archif themau cyrchydd; gwiriwch bod y cyfeiriad %1 yn iawn." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Ymddengys nad yw'r ffeil %1 yn archif themau cyrchydd dilys." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ydych yn sicr yr hoffech waredu'r thema cyrchydd <strong>%1</strong>?" -"<br> Bydd hyn yn dileu pob ffeil a osodwyd gan y thema yma.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Cadarnhad" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Mae thema o'r enw %1 yn bodoli eisoes yn eich plygell temau eicon. Ydych " -"eisiau ei amnewid efo'r un yma?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr " Drosysgrifo'r thema?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr " Dim thema" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "Yr hen gyrchyddion X clasurol" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -#, fuzzy -msgid "System theme" -msgstr " Dim thema" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "" - #~ msgid " pixels" #~ msgstr "picseli" @@ -683,5 +669,8 @@ msgstr "" #~ "Safon Windows(mn): cyrchydd gwyn\n" #, fuzzy -#~ msgid "TDE must be restarted for the change in cursor size or color to take effect" -#~ msgstr "Rhaid ailgychwyn TDE i weithredu'r newid i liw neu faint y cyrchydd." +#~ msgid "" +#~ "TDE must be restarted for the change in cursor size or color to take " +#~ "effect" +#~ msgstr "" +#~ "Rhaid ailgychwyn TDE i weithredu'r newid i liw neu faint y cyrchydd." |