diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cy/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | 370 |
1 files changed, 186 insertions, 184 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-cy/messages/tdeadmin/kcmlilo.po index b93faa1e9ef..7d656f5c704 100644 --- a/tde-i18n-cy/messages/tdeadmin/kcmlilo.po +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdeadmin/kcmlilo.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlilo\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-26 16:43+0000\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu <[email protected]>\n" "Language-Team: Cymraeg <[email protected]>\n" @@ -19,6 +19,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.2\n" "\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KD wrth KGyfieithu" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + #: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 msgid "Select..." msgstr "Dewis..." @@ -37,19 +49,18 @@ msgstr "Gosod record &ymgychwyn i'r gyrriant/dosran:" #: kde-qt-common/general.cpp:55 msgid "" -"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " -"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " -"be the MBR (master boot record) of your boot drive." -"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " -"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " -"if your boot drive is SCSI." -msgstr "" -"Dewiswch yma'r gyrriant neu'r ddosran hoffech chi osod llwythydd ymgychwyn LILO " -"iddo. Onibai eich bod chi am ddefnyddio rheolyddion ymgychwyn eraill yn ogystal " -"â LILO, MBR (cofnod ymgychwyn meistr) eich gyrriant ymgychwyn dylai hyn fod. " -"<br>Yn yr achos yma, dylid, mwy na thebyg, ddewis <i>/dev/hda</i> " -"os mai gyrriant IDE yw eich gyrriant ymgychwyn neu <i>/dev/sda</i> " -"os mai SCSI yw eich gyrriant ymgychwyn." +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to " +"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this " +"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, " +"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE " +"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI." +msgstr "" +"Dewiswch yma'r gyrriant neu'r ddosran hoffech chi osod llwythydd ymgychwyn " +"LILO iddo. Onibai eich bod chi am ddefnyddio rheolyddion ymgychwyn eraill yn " +"ogystal â LILO, MBR (cofnod ymgychwyn meistr) eich gyrriant ymgychwyn dylai " +"hyn fod. <br>Yn yr achos yma, dylid, mwy na thebyg, ddewis <i>/dev/hda</i> " +"os mai gyrriant IDE yw eich gyrriant ymgychwyn neu <i>/dev/sda</i> os mai " +"SCSI yw eich gyrriant ymgychwyn." #: kde-qt-common/general.cpp:58 msgid "Boot the default kernel/OS &after:" @@ -61,8 +72,8 @@ msgstr "/10 eiliad" #: kde-qt-common/general.cpp:64 msgid "" -"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " -"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel " +"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." msgstr "" "Bydd LILO yn aros yma am y cyfnod penodedig cyn ymgychwyn y cnewyllyn (neu'r " "OS) wedi'i nodi fel <i>rhagosodedig</i> yn y tab <b>Ymddrychiadau</b>." @@ -73,20 +84,18 @@ msgstr "Defnyddio modd &llinellol" #: kde-qt-common/general.cpp:69 msgid "" -"Check this box if you want to use the linear mode." -"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " -"addressing rather than sector/head/cylinder." -"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " -"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." -"<br>See the lilo.conf man page for details." -msgstr "" -"Brithwch y blwch yma os ydych eisiau defnyddio'r modd llinellol. " -"<br>Dywed y modd llinellol wrth y llwythydd ymgychwyn am leoliad cnewyllynnau " -"gan ddefnyddio cyfeirio llinellol yn hytrach na sector/pen/silindr. " -"<br>Mae angen y modd llinellol ar gyfer rhai gyrriannau SCSI, ac mi ddylai fod " -"yn iawn onibai eich bod chi'n bwriadu creu disg ymgychwyn i'w defnyddio gyda " -"cyfrifiadur arall. " -"<br>Gweler tudalen man lilo.conf am fanylion." +"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the " +"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/" +"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and " +"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with " +"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"Brithwch y blwch yma os ydych eisiau defnyddio'r modd llinellol. <br>Dywed y " +"modd llinellol wrth y llwythydd ymgychwyn am leoliad cnewyllynnau gan " +"ddefnyddio cyfeirio llinellol yn hytrach na sector/pen/silindr. <br>Mae " +"angen y modd llinellol ar gyfer rhai gyrriannau SCSI, ac mi ddylai fod yn " +"iawn onibai eich bod chi'n bwriadu creu disg ymgychwyn i'w defnyddio gyda " +"cyfrifiadur arall. <br>Gweler tudalen man lilo.conf am fanylion." #: kde-qt-common/general.cpp:70 msgid "Use &compact mode" @@ -94,15 +103,15 @@ msgstr "Defnyddio modd &cryno" #: kde-qt-common/general.cpp:72 msgid "" -"Check this box if you want to use the compact mode." -"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " -"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " -"will not work on all systems." +"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode " +"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read " +"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not " +"work on all systems." msgstr "" -"Brithwch y blwch yma os ydych eisiau defnyddio'r modd cryno. " -"<br>Ceisia'r modd cryno gyfuno gofyniadau darllen ar gyfer sectorau wrth ochr " -"ei gilydd i mewn i un gofyniad. Mae hyn yn lleihau amser llwytho ac yn cadw'r " -"map ymgychwyn yn llai, ond weithith hi ddim ar bob cysawd." +"Brithwch y blwch yma os ydych eisiau defnyddio'r modd cryno. <br>Ceisia'r " +"modd cryno gyfuno gofyniadau darllen ar gyfer sectorau wrth ochr ei gilydd i " +"mewn i un gofyniad. Mae hyn yn lleihau amser llwytho ac yn cadw'r map " +"ymgychwyn yn llai, ond weithith hi ddim ar bob cysawd." #: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 msgid "&Record boot command lines for defaults" @@ -111,13 +120,13 @@ msgstr "&Recordio llinellau gorchymyn ymgychwyn ar gyfer rhagosodiadau" #: kde-qt-common/general.cpp:78 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " -"is manually overridden.\n" +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden.\n" "This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." msgstr "" -"Galluoga britho'r blwch yma recordio ymysgogol o linellau gorchmynion ymgychwyn " -"fel rhagosodiadau ar gyfer yr ymgychwyniadau canlynol. Fel hyn, bydd lilo yn " -"\"cloi\" dewis tan iddo gael ei drosysgrifo â llaw.\n" +"Galluoga britho'r blwch yma recordio ymysgogol o linellau gorchmynion " +"ymgychwyn fel rhagosodiadau ar gyfer yr ymgychwyniadau canlynol. Fel hyn, " +"bydd lilo yn \"cloi\" dewis tan iddo gael ei drosysgrifo â llaw.\n" " Gesyd hyn y dewisiad<b>lock</b> yn lilo.conf." #: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 @@ -127,20 +136,19 @@ msgstr "&Cyfyngu parametrau" #: kde-qt-common/general.cpp:82 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" -"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" -"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not " +"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default " +"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go " +"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." msgstr "" "Os brithir y blwch hwn, bydd angen cyfrinair (rhoir i mewn isod) dim ond os " -"newidith rhai o'r parametrau (h.y. caiff y defnyddiwr ymgychwyn <i>linux</i>" -", ond dim <i>linux sengl</i> neu <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" -" Gesyd hwn y dewisiad <b>cyfyngwyd</b> yn lilo.conf. " -"<br>Mae hyn yn gosod rhagosodiad ar gyfer pob cnewyllyn Linux yr ydych eisiau " -"ei ymgychwyn. Os ydych angen gosodiad i fesul un cnewyllyn, ewch i'r tab <i>" -"Cysodau gweithredu</i> a dewiswch <i>Manylion</i>." +"newidith rhai o'r parametrau (h.y. caiff y defnyddiwr ymgychwyn <i>linux</" +"i>, ond dim <i>linux sengl</i> neu <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +" Gesyd hwn y dewisiad <b>cyfyngwyd</b> yn lilo.conf. <br>Mae hyn yn gosod " +"rhagosodiad ar gyfer pob cnewyllyn Linux yr ydych eisiau ei ymgychwyn. Os " +"ydych angen gosodiad i fesul un cnewyllyn, ewch i'r tab <i>Cysodau " +"gweithredu</i> a dewiswch <i>Manylion</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 msgid "Require &password:" @@ -152,20 +160,19 @@ msgid "" "above is checked, the password is required for additional parameters only." "<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " "You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " -"probably don't want to use your normal/root password here." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." -msgstr "" -"Rhowch y cyfrinair sydd angen (os o gwbl) ar gyfer ymgychwyn fan hyn. Os bydd " -"<i>cyfyngwyd</i> uchod wedi'i fritho, bydd angen cyfrinair dim ond ar gyfer " -"parametrau ychwanegol. " -"<br><b>RHYBUDD:</b> Cedwir y cyfrinair mewn testun clir yn /etc/lilo.conf. " -"Byddwch eisiau sicrhau na all neb di-ymddiriedig ddarllen y ffeil hwn. Hefyd, " -"debyg na fyddech eisiau defnyddio'ch cyfrinair arferol/root yma. " -"<br>Mae hyn yn gosod rhagosodiad ar gyfer pob cnewyllyn Linux byddwch eisiau ei " -"ymgychwyn. Os ydych eisiau gosodiad i fesul un cnewyllyn, ewch i'r tab <i>" -"Cysodau gweithredu</i> a dewiswch <i>Manylion</i>." +"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a " +"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel " +"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." +msgstr "" +"Rhowch y cyfrinair sydd angen (os o gwbl) ar gyfer ymgychwyn fan hyn. Os " +"bydd <i>cyfyngwyd</i> uchod wedi'i fritho, bydd angen cyfrinair dim ond ar " +"gyfer parametrau ychwanegol. <br><b>RHYBUDD:</b> Cedwir y cyfrinair mewn " +"testun clir yn /etc/lilo.conf. Byddwch eisiau sicrhau na all neb di-" +"ymddiriedig ddarllen y ffeil hwn. Hefyd, debyg na fyddech eisiau " +"defnyddio'ch cyfrinair arferol/root yma. <br>Mae hyn yn gosod rhagosodiad ar " +"gyfer pob cnewyllyn Linux byddwch eisiau ei ymgychwyn. Os ydych eisiau " +"gosodiad i fesul un cnewyllyn, ewch i'r tab <i>Cysodau gweithredu</i> a " +"dewiswch <i>Manylion</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:97 msgid "&Default graphics mode on text console:" @@ -173,21 +180,19 @@ msgstr "Modd &graffeg rhagosodedig ar y terfynell:" #: kde-qt-common/general.cpp:100 msgid "" -"You can select the default graphics mode here." -"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " -"boot time." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." -msgstr "" -"Cewch ddewis modd graffeg rhagosodedig fan hyn. " -"<br>Os ydych am ddefnyddio modd graffeg VGA, rhaid crynhoi'r cnewyllyn gyda " -"chefnogaeth ar gyfer dyfeisiadau byffer fframiau. Daw'r gosodiad <i>gofyn</i> " -"ag anogiaeth i fyny amser ymgychwyn. " -"<br> Mae hyn yn gosod rhagosodiad ar gyfer pob cnewyllyn Linux yr ydych eisiau " -"ei ymgychwyn. Os ydych angen gosodiad y-cnewyllyn, ewch i'r tab <i>" -"Cysawdau gweithredu</i> a dewis <i>Manylion</i>." +"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA " +"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer " +"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This " +"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-" +"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select " +"<i>Details</i>." +msgstr "" +"Cewch ddewis modd graffeg rhagosodedig fan hyn. <br>Os ydych am ddefnyddio " +"modd graffeg VGA, rhaid crynhoi'r cnewyllyn gyda chefnogaeth ar gyfer " +"dyfeisiadau byffer fframiau. Daw'r gosodiad <i>gofyn</i> ag anogiaeth i fyny " +"amser ymgychwyn. <br> Mae hyn yn gosod rhagosodiad ar gyfer pob cnewyllyn " +"Linux yr ydych eisiau ei ymgychwyn. Os ydych angen gosodiad y-cnewyllyn, " +"ewch i'r tab <i>Cysawdau gweithredu</i> a dewis <i>Manylion</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 msgid "default" @@ -301,14 +306,14 @@ msgstr "Mynd i'r &anogiad LILO yn ymysgogol" msgid "" "If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " "pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " -"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." -"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets " +"the <i>prompt</i> option in lilo.conf." msgstr "" "Os ydi'r blwch yma wedi'i fritho, bydd LILO yn mynd i'r anogiad LILO, a ydi " -"bysell wedi'i gwasgu neu beidio. Os ydy o wedi'i dadfritho, ymgychwyn y cysawd " -"gweithredu rhagosodedig wna LILO onibai bod Syflyd wedi'i wasgu (wedyn â i'r " -"anogiad LILO). " -"<br>Mae hyn yn gosod y dewisiad <i>prompt</i> yn lilo.conf." +"bysell wedi'i gwasgu neu beidio. Os ydy o wedi'i dadfritho, ymgychwyn y " +"cysawd gweithredu rhagosodedig wna LILO onibai bod Syflyd wedi'i wasgu " +"(wedyn â i'r anogiad LILO). <br>Mae hyn yn gosod y dewisiad <i>prompt</i> yn " +"lilo.conf." #: kde-qt-common/images.cpp:53 msgid "" @@ -341,11 +346,11 @@ msgstr "&Gwreiddyn y cysawd ffeiliau:" #: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 msgid "" -"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " -"time) for the kernel you want to boot here." +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at " +"boot time) for the kernel you want to boot here." msgstr "" -"Rhowch wreiddyn y cysawd ffeiliau (h.y. y ddosran gaiff ei harosod fel / amser " -"ymgychwyn) ar gyfer y cnewyllyn yr ydych eisiau ei ymgychwyn fan hyn." +"Rhowch wreiddyn y cysawd ffeiliau (h.y. y ddosran gaiff ei harosod fel / " +"amser ymgychwyn) ar gyfer y cnewyllyn yr ydych eisiau ei ymgychwyn fan hyn." #: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190 msgid "&Initial ramdisk:" @@ -367,13 +372,12 @@ msgstr "&Paramedrau ychwanegol:" #: kde-qt-common/images.cpp:72 msgid "" -"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " -"can be left blank." -"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, " +"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." msgstr "" -"Rhowch unrhyw baramedrau ychwanegol yr hoffech eu trosglwyddo i'r cnewyllyn fan " -"hyn. Fel arfer, ceir ei adael yn wag. " -"<br>Mae hyn yn gosod y dewisiad <i>append</i> yn lilo.conf." +"Rhowch unrhyw baramedrau ychwanegol yr hoffech eu trosglwyddo i'r cnewyllyn " +"fan hyn. Fel arfer, ceir ei adael yn wag. <br>Mae hyn yn gosod y dewisiad " +"<i>append</i> yn lilo.conf." #: kde-qt-common/images.cpp:79 msgid "Set &Default" @@ -438,20 +442,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu" msgstr "Gwaredu cofnod o'r ddewislen ymgychwyn" #: kde-qt-common/images.cpp:177 -msgid "" -"Configuration ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"Ffurfweddiad cywir. Dywedodd LILO:\n" +msgid "Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "Ffurfweddiad cywir. Dywedodd LILO:\n" #: kde-qt-common/images.cpp:178 msgid "Configuration OK" msgstr "Ffurfweddiad cywir" #: kde-qt-common/images.cpp:180 -msgid "" -"Configuration NOT ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"Ffurfweddiad ANGHYWIR. Dywedodd LILO:\n" +msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "Ffurfweddiad ANGHYWIR. Dywedodd LILO:\n" #: kde-qt-common/images.cpp:181 msgid "Configuration NOT ok" @@ -507,15 +507,13 @@ msgstr "&Modd graffeg ar derfynnell testun:" #: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 msgid "" -"You can select the graphics mode for this kernel here." -"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " -"boot time." +"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to " +"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for " +"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time." msgstr "" -"Cewch ddewis fan hyn y modd graffeg ar gyfer y cnewyllyn hwn. " -"<br>Os ydych am ddefnyddio modd graffeg VGA, rhaid crynhoi'r cnewyllyn i gynnal " -"dyfeisiau byffer fframiau. Dangosa'r gosodiad <i>gofyn</i> " -"anogiad amser ymgychwyn." +"Cewch ddewis fan hyn y modd graffeg ar gyfer y cnewyllyn hwn. <br>Os ydych " +"am ddefnyddio modd graffeg VGA, rhaid crynhoi'r cnewyllyn i gynnal dyfeisiau " +"byffer fframiau. Dangosa'r gosodiad <i>gofyn</i> anogiad amser ymgychwyn." #: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 msgid "Mount root filesystem &read-only" @@ -524,16 +522,15 @@ msgstr "Arosod gwreiddyn y cysawd ffeiliau darllen-yn-&unig" #: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 msgid "" "Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " -"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " -"running some checks, this should always be turned on." -"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode " +"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn " +"this off unless you know what you're doing." msgstr "" -"Arosod gwreiddyn y cysawd ffeiliau ar gyfer y cnewyllyn hwn yn " -"ddarllenadwy-yn-unig. Am fod y sgriptiau init fel arfer yn gofalu am ail-arosod " -"gwreiddyn y cysawd ffeiliau mewn modd darllen-yn-unig ar ôl rhedeg rhai " -"gwiriadau, dylid bob amser droi hyn ymlaen. " -"<br>Peidiwch â diffodd hyn onibai eich bod chi'n gwybod beth yr ydych yn ei " -"wneud." +"Arosod gwreiddyn y cysawd ffeiliau ar gyfer y cnewyllyn hwn yn ddarllenadwy-" +"yn-unig. Am fod y sgriptiau init fel arfer yn gofalu am ail-arosod gwreiddyn " +"y cysawd ffeiliau mewn modd darllen-yn-unig ar ôl rhedeg rhai gwiriadau, " +"dylid bob amser droi hyn ymlaen. <br>Peidiwch â diffodd hyn onibai eich bod " +"chi'n gwybod beth yr ydych yn ei wneud." #: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 #, fuzzy @@ -542,40 +539,40 @@ msgstr "&Peidiwch â chadarnhau tabl y dosrannau." #: kde/Details.cpp:79 msgid "" -"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " -"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " -"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for " +"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without " +"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the " +"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." msgstr "" "Mae hyn yn diffodd rhai gwiriadau callineb tra'n sgwennu'r ffurfweddiad. Ni " -"ddylid defnyddio hyn o dan amodau \"arferol\", ond caiff fod yn ddefnyddiol, er " -"enghraifft, wrth roi'r gallu i ymgychwyn o ddisg llipa, heb fod â disg llipa yn " -"y gyrriant bob amser yr ydych yn rhedeg lilo. " -"<br>Mae hyn yn gosod yr allweddair <i>unsafe</i> yn lilo.conf." +"ddylid defnyddio hyn o dan amodau \"arferol\", ond caiff fod yn ddefnyddiol, " +"er enghraifft, wrth roi'r gallu i ymgychwyn o ddisg llipa, heb fod â disg " +"llipa yn y gyrriant bob amser yr ydych yn rhedeg lilo. <br>Mae hyn yn gosod " +"yr allweddair <i>unsafe</i> yn lilo.conf." #: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " -"it is manually overridden." -"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice " +"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo." +"conf" msgstr "" -"Galluoga britho'r blwch hwn recordio ymysgogol o linellau gorchymyn ymgychwyn " -"fel rhagosodiad ar gyfer ymgychwyniadau dilynol. Fel hyn, bydd lilo yn \"cloi\" " -"ar ddewis nes iddo gael ei anwybyddu â llaw. " -"<br>Mae hyn yn gosod y dewisiad<b>lock</b> yn lilo.conf" +"Galluoga britho'r blwch hwn recordio ymysgogol o linellau gorchymyn " +"ymgychwyn fel rhagosodiad ar gyfer ymgychwyniadau dilynol. Fel hyn, bydd " +"lilo yn \"cloi\" ar ddewis nes iddo gael ei anwybyddu â llaw. <br>Mae hyn yn " +"gosod y dewisiad<b>lock</b> yn lilo.conf" #: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" -"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not " +"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" "This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." msgstr "" "Os brithir y blwch hwn, bydd angen cyfrinair (i'w roi isod) dim ond os bydd " -"unrhyw baramedrau wedi newid (h.y. caiff y defnyddiwr ymgychwyn <i>linux</i>" -", ond nid <i>linux single</i> neu <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"unrhyw baramedrau wedi newid (h.y. caiff y defnyddiwr ymgychwyn <i>linux</" +"i>, ond nid <i>linux single</i> neu <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" " Mae hyn yn gosod y dewisiad <b>restricted</b> yn lilo.conf." #: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 @@ -586,12 +583,12 @@ msgid "" "You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " "probably don't want to use your normal/root password here." msgstr "" -"Rhowch y cyfrinair sydd ei angen ar gyfer ymgychwn (os oes yna un) fan hyn. Os " -"bydd <i>cyfyngwyd</i> uchod wedi'i fritho, bydd angen y cyfrinair ar gyfer " -"paramedrau ychwanegol yn unig. " -"<br><b>RHYBUDD:</b> Cedwir y cyfrinair mewn testun clir yn /etc/lilo.conf. " -"Byddwch am sicrhau na all neb di-ymddiriedig ddarllen y ffeil yma. Hefyd, mae'n " -"debyg nad ydy'n syniad da defnyddio eich cyfrinair arferol/gwraidd fan hyn." +"Rhowch y cyfrinair sydd ei angen ar gyfer ymgychwn (os oes yna un) fan hyn. " +"Os bydd <i>cyfyngwyd</i> uchod wedi'i fritho, bydd angen y cyfrinair ar " +"gyfer paramedrau ychwanegol yn unig. <br><b>RHYBUDD:</b> Cedwir y cyfrinair " +"mewn testun clir yn /etc/lilo.conf. Byddwch am sicrhau na all neb di-" +"ymddiriedig ddarllen y ffeil yma. Hefyd, mae'n debyg nad ydy'n syniad da " +"defnyddio eich cyfrinair arferol/gwraidd fan hyn." #: kde/kcontrol.cpp:48 msgid "kcmlilo" @@ -608,16 +605,25 @@ msgstr "(h) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" #: qt/Details.cpp:81 msgid "" "This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " -"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " -"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for " +"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without " +"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the " +"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." msgstr "" "Mae hyn yn diffodd rhai gwiriadau callineb tra'n sgwennu'r ffurfweddiad. Ni " -"ddylid defnyddio hyn o dan amodau \"arferol\", ond caiff fod yn ddefnyddiol, er " -"enghraifft, wrth roi'r gallu i osod o ddisg llipa, heb fod â disg llipa yn y " -"gyrriant bob amser yr ydych yn rhedeg lilo. " -"<br>Mae hyn yn gosod yr allweddair <i>unsafe</i> yn lilo.conf." +"ddylid defnyddio hyn o dan amodau \"arferol\", ond caiff fod yn ddefnyddiol, " +"er enghraifft, wrth roi'r gallu i osod o ddisg llipa, heb fod â disg llipa " +"yn y gyrriant bob amser yr ydych yn rhedeg lilo. <br>Mae hyn yn gosod yr " +"allweddair <i>unsafe</i> yn lilo.conf." + +#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52 +#: qt/standalone.cpp:58 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61 +msgid "&Cancel" +msgstr "" #: qt/standalone.cpp:41 msgid "&What's This?" @@ -626,23 +632,27 @@ msgstr "&Beth Yw Hyn?" #: qt/standalone.cpp:43 #, fuzzy msgid "" -"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " -"the What's This? button then on any widget in the window to get information " -"(like this) on it." +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click " +"on the What's This? button then on any widget in the window to get " +"information (like this) on it." msgstr "" "Mae'r botwm <i>Be' 'di hyn?</i> yn rhan o cysawd cymorth y rhaglen hon. " -"Cliciwch ar y botwm Be' 'di hyn?, wedyn ar unrhyw gelfigyn yn y ffenestr i gael " -"gwybodaeth (fel hyn) arno." +"Cliciwch ar y botwm Be' 'di hyn?, wedyn ar unrhyw gelfigyn yn y ffenestr i " +"gael gwybodaeth (fel hyn) arno." + +#: qt/standalone.cpp:45 +msgid "&Help" +msgstr "" #: qt/standalone.cpp:47 msgid "" -"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " -"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " -"button on the left." +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, " +"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</" +"i> button on the left." msgstr "" -"Dangosa'r botwm hwn cysawd cymorth arlein y rhaglen. Os na wneith unrhyw beth, " -"mae'r ffeiliau cymorth heb eu sgwennu (eto); yn yr achos hwnnw, defnyddiwch y " -"botwm <i>Be' 'di hyn</i> ar y chwith." +"Dangosa'r botwm hwn cysawd cymorth arlein y rhaglen. Os na wneith unrhyw " +"beth, mae'r ffeiliau cymorth heb eu sgwennu (eto); yn yr achos hwnnw, " +"defnyddiwch y botwm <i>Be' 'di hyn</i> ar y chwith." #: qt/standalone.cpp:49 msgid "&Default" @@ -652,8 +662,8 @@ msgstr "&Rhagosod" msgid "" "This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values." msgstr "" -"Mae'r botwm yma yn ailosod y paramedrau i gyd i rai werthoedd (call, gobeithio) " -"rhagosodedig." +"Mae'r botwm yma yn ailosod y paramedrau i gyd i rai werthoedd (call, " +"gobeithio) rhagosodedig." #: qt/standalone.cpp:52 msgid "&Reset" @@ -667,6 +677,10 @@ msgstr "" "Mae'r botwm yma yn ail-osod y parametrau i gyd i beth oedden nhw cyn i chi " "gychwyn y rhaglen." +#: qt/standalone.cpp:55 +msgid "&Apply" +msgstr "" + #: qt/standalone.cpp:56 msgid "This button saves all your changes without exiting." msgstr "Mae'r botwm hwn yn cadw eich newidiadau i gyd heb adael y rhaglen." @@ -678,15 +692,3 @@ msgstr "Mae'r botwm hwn yn cadw eich newidiadau i gyd a terfynu'r rhaglen." #: qt/standalone.cpp:62 msgid "This button exits the program without saving your changes." msgstr "Mae'r botwm hwn yn terfynu'r rhaglen heb gadw eich newidiadau." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "KD wrth KGyfieithu" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" |