diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/kdelibs/kio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/kdelibs/kio.po | 6469 |
1 files changed, 0 insertions, 6469 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kio.po b/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kio.po deleted file mode 100644 index 3e3abc35c3e..00000000000 --- a/tde-i18n-da/messages/kdelibs/kio.po +++ /dev/null @@ -1,6469 +0,0 @@ -# Danish translation of kio -# Copyright (C) -# -# Steffen Hansen <stefh@nostromo>, 1998. -# Thorbjoern Ravn Andersen <[email protected]>, 1999. -# Birger Langkjer <[email protected]>, 1999. -# Erik Kjær Pedersen <[email protected]>, 1999-2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006. -# Lars K. Schunk <[email protected]>, 2001-2002. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-04 13:07-0400\n" -"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <[email protected]>\n" -"Language-Team: Danish <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" -"Plural-Forms: \n" - -#: kio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "Filen '%1' er ikke læsbar" - -#: kio/netaccess.cpp:438 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "FEJL: Ukendt protokol '%1'" - -#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 -#: kio/paste.cpp:65 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Filen eksisterer allerede" - -#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Mappen eksisterer allerede" - -#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Eksisterer allerede som en mappe" - -#: kio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Alle billeder" - -#: kio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Dataformat:" - -#: kio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "&Omdøb" - -#: kio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "Foreslå nyt &navn" - -#: kio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "&Skip" - -#: kio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "&Autoskip" - -#: kio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Overskriv" - -#: kio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "O&verskriv alle" - -#: kio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "&Genoptag" - -#: kio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "&Genoptag alt" - -#: kio/renamedlg.cpp:161 -msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" -msgstr "" -"Denne handling ville overskrive '%1' med sig selv.\n" -"Indtast venligst et nyt navn?" - -#: kio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "F&ortsæt" - -#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "Et ældre punkt ved navn '%1' findes allerede." - -#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "En lignende fil ved navn '%1' eksisterer allerede." - -#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "Et nyere punkt ved navn '%1' findes allerede." - -#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "stør. %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291 -#, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "oprettet %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298 -#, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "ændret %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "Kildefilen er '%1'" - -#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864 -#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Misdannet URL\n" -"%1" - -#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Filnavn for klippebordsindhold:" - -#: kio/paste.cpp:108 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kio/paste.cpp:123 -msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " -"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." -msgstr "" -"Klippebordet er ændret siden du brugte 'indsæt'. Det valgte dataformat er ikke " -"gyldigt længere. Kopiér det du vil indsætte igen." - -#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251 -msgid "The clipboard is empty" -msgstr "Klippebordet er tomt" - -#: kio/paste.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Paste File\n" -"&Paste %n Files" -msgstr "" -"&Indsæt fil\n" -"&Indsæt %n filer" - -#: kio/paste.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Paste URL\n" -"&Paste %n URLs" -msgstr "" -"&Indsæt URL\n" -"&Indsæt %n URL'er" - -#: kio/paste.cpp:303 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "&Indsæt klippebordsindhold" - -#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "Modpartens SSL-certifikat lader til at være ødelagt." - -#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: kio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kunne ikke ændre ejerskab af filen <b>%1</b>. Du har ikke tilstrækkelig " -"adgang til at udføre ændringen.</qt>" - -#: kio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "&Skip fil" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "bps" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "pixels" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "i" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "fps" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "bpp" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: kio/kmimetype.cpp:110 -msgid "No mime types installed." -msgstr "Ingen mimetyper installeret." - -#: kio/kmimetype.cpp:136 -#, c-format -msgid "" -"Could not find mime type\n" -"%1" -msgstr "" -"Kunne ikke finde mimetype\n" -"%1" - -#: kio/kmimetype.cpp:796 -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." -msgstr ".desktop-filen %1 har ingen 'Type=...'-linje." - -#: kio/kmimetype.cpp:817 -msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." -msgstr "" -".desktop-indgangen af typen\n" -"%1\n" -"er ukendt." - -#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." -msgstr "" -".desktop-filen\n" -"%1\n" -"er af typen FSDevice, men har ingen 'Dev=...'-linje." - -#: kio/kmimetype.cpp:877 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." -msgstr "" -".desktop-filen\n" -"%1\n" -"er af typen Link, men har ingen 'URL=...'-linje." - -#: kio/kmimetype.cpp:943 -msgid "Mount" -msgstr "Montér" - -#: kio/kmimetype.cpp:954 -msgid "Eject" -msgstr "Skub ud" - -#: kio/kmimetype.cpp:956 -msgid "Unmount" -msgstr "Afmontér" - -#: kio/kmimetype.cpp:1073 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -" has an invalid menu entry\n" -"%2." -msgstr "" -".desktop-filen\n" -"%1\n" -"har en ugyldig menulinje\n" -"%2." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:319 -msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" -"This means that a third party could observe your data in transit." -msgstr "" -"Du er ved at forlade sikker tilstand. Transmissioner vil ikke længere være " -"krypterede.\n" -"Det betyder at en tredjepart kan observere dine data under transmission." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087 -msgid "Security Information" -msgstr "Sikkerhedsinformation" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:326 -msgid "C&ontinue Loading" -msgstr "&Fortsæt indlæsning" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:677 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Indtast kodeord for certifikat:" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:678 -msgid "SSL Certificate Password" -msgstr "SSL Certifikat-kodeord" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:691 -msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "Kunne ikke åbne certifikatet. Prøv et nyt kodeord?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:704 -msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." -msgstr "" -"Proceduren til at sætte klientcertifikatet for denne session mislykkedes." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:875 -msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." -msgstr "" -"IP-adressen for værten %1 passer ikke med den som certifikatet blev udstedt " -"til." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923 -#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009 -#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Servergodkendelse" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019 -msgid "&Details" -msgstr "&Detaljer" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890 -msgid "Co&ntinue" -msgstr "&Fortsæt" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014 -msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." -msgstr "Servercertifikatet klarede ikke godkendelsestesten (%1)." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "Vil du gerne acceptere dette certifikat altid uden at blive spurgt?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050 -msgid "&Forever" -msgstr "&Altid" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "&Kun nuværende sessioner" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:996 -msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" -msgstr "" -"Du har angivet at du ønsker at acceptere dette certifikat, men det er ikke " -"udgivet til serveren som præsenterer det. Ønsker du at fortsætte indlæsningen?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1008 -msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " -"Control Center." -msgstr "" -"SSL-certifikat bliver afslået som ønsket. Du kan deaktivere dette i KDE " -"Kontrolcenteret." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1020 -msgid "Co&nnect" -msgstr "F&orbind" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1076 -msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " -"otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." -msgstr "" -"Du er ved at gå ind i sikker tilstand. Alle transmissioner vil blive krypterede " -"medmindre du angiver noget andet.\n" -"Det betyder at ingen tredjepart vil være i stand til nemt at observere dine " -"data under transmission." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1088 -msgid "Display SSL &Information" -msgstr "Vis SSL-&information" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1090 -msgid "C&onnect" -msgstr "F&orbind" - -#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Ingen service implementerer %1" - -#: kio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Indtag billede" - -#: kio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "OCR-billede" - -#: kio/defaultprogress.cpp:104 -msgid "Source:" -msgstr "Kilde:" - -#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433 -msgid "Destination:" -msgstr "Destination:" - -#: kio/defaultprogress.cpp:149 -msgid "&Keep this window open after transfer is complete" -msgstr "&Hold dette vindue åbent efter din download er færdig" - -#: kio/defaultprogress.cpp:157 -msgid "Open &File" -msgstr "Åbn &fil" - -#: kio/defaultprogress.cpp:163 -msgid "Open &Destination" -msgstr "Åbn &destination" - -#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Fremgangsdialog" - -#: kio/defaultprogress.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"_n: %n folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"%n mappe\n" -"%n mapper" - -#: kio/defaultprogress.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "" -"_n: %n file\n" -"%n files" -msgstr "" -"%n fil\n" -"%n filer" - -#: kio/defaultprogress.cpp:239 -msgid "%1 % of %2 " -msgstr "%1 % af %2 " - -#: kio/defaultprogress.cpp:241 -msgid "" -"_n: %1 % of 1 file\n" -"%1 % of %n files" -msgstr "" -"%1 % af 1 fil\n" -"%1 % of %n filer" - -#: kio/defaultprogress.cpp:243 -msgid "%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: kio/defaultprogress.cpp:252 -msgid " (Copying)" -msgstr " (Kopierer)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:255 -msgid " (Moving)" -msgstr " (Flytter)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:258 -msgid " (Deleting)" -msgstr " (Sletter)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:261 -msgid " (Creating)" -msgstr " (Opretter)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:264 -msgid " (Done)" -msgstr " (Færdig)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:285 -msgid "%1 of %2 complete" -msgstr "%1 af %2 udført" - -#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314 -msgid "" -"_n: %1 / %n folder\n" -"%1 / %n folders" -msgstr "" -"%1 / %n mappe\n" -"%1 / %n mapper" - -#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317 -msgid "" -"_n: %1 / %n file\n" -"%1 / %n files" -msgstr "" -"%1 / %n fil\n" -"%1 / %n filer" - -#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 -msgid "Stalled" -msgstr "Hænger" - -#: kio/defaultprogress.cpp:327 -msgid "%1/s ( %2 remaining )" -msgstr "%1/s ( %2 tilbage )" - -#: kio/defaultprogress.cpp:336 -msgid "Copy File(s) Progress" -msgstr "Filkopieringsfremgang" - -#: kio/defaultprogress.cpp:350 -msgid "Move File(s) Progress" -msgstr "Filflytningsfremgang" - -#: kio/defaultprogress.cpp:364 -msgid "Creating Folder" -msgstr "Opretter mappe" - -#: kio/defaultprogress.cpp:376 -msgid "Delete File(s) Progress" -msgstr "Filsletningsfremgang" - -#: kio/defaultprogress.cpp:387 -msgid "Loading Progress" -msgstr "Indlæsningsfremgang" - -#: kio/defaultprogress.cpp:396 -msgid "Examining File Progress" -msgstr "Undersøger filfremgang" - -#: kio/defaultprogress.cpp:403 -#, c-format -msgid "Mounting %1" -msgstr "Monterer %1" - -#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 -msgid "Unmounting" -msgstr "Afmonterer" - -#: kio/defaultprogress.cpp:418 -#, c-format -msgid "Resuming from %1" -msgstr "Genoptager fra %1" - -#: kio/defaultprogress.cpp:420 -msgid "Not resumable" -msgstr "Kan ikke genoptages" - -#: kio/defaultprogress.cpp:456 -msgid "%1/s (done)" -msgstr "%1/s (færdig)" - -#: kio/kservice.cpp:837 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Opdaterer systemindstillinger" - -#: kio/kservice.cpp:838 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "Opdaterer systemindstillinger." - -#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" - -#: kio/global.cpp:62 -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 TB" - -#: kio/global.cpp:64 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: kio/global.cpp:70 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: kio/global.cpp:76 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 kB" - -#: kio/global.cpp:86 -msgid "0 B" -msgstr "0 B" - -#: kio/global.cpp:122 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "" -"1 dag %1\n" -"%n dage %1" - -#: kio/global.cpp:152 -msgid "No Items" -msgstr "Ingen punkter" - -#: kio/global.cpp:152 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Item\n" -"%n Items" -msgstr "" -"Et punkt\n" -"%n punkter" - -#: kio/global.cpp:154 -msgid "No Files" -msgstr "Ingen filer" - -#: kio/global.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: One File\n" -"%n Files" -msgstr "" -"En fil\n" -"%n filer" - -#: kio/global.cpp:158 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 i alt)" - -#: kio/global.cpp:161 -msgid "No Folders" -msgstr "Ingen mapper" - -#: kio/global.cpp:161 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Folder\n" -"%n Folders" -msgstr "" -"En mappe\n" -"%n mapper" - -#: kio/global.cpp:220 -#, c-format -msgid "Could not read %1." -msgstr "Kunne ikke læse %1." - -#: kio/global.cpp:223 -#, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "Kunne ikke skrive til %1." - -#: kio/global.cpp:226 -#, c-format -msgid "Could not start process %1." -msgstr "Kunne ikke starte processen %1." - -#: kio/global.cpp:229 -#, c-format -msgid "" -"Internal Error\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" -"%1" -msgstr "" -"Intern fejl\n" -"Send venligst en fejlrapport på http://bugs.kde.org\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:232 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1." -msgstr "Forkert URL %1." - -#: kio/global.cpp:235 -msgid "The protocol %1 is not supported." -msgstr "Protokollen %1 er ikke understøttet." - -#: kio/global.cpp:238 -msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." -msgstr "Protokollen %1 er kun en filterprotokol." - -#: kio/global.cpp:245 -msgid "%1 is a folder, but a file was expected." -msgstr "%1 er en mappe, men jeg forventede en fil." - -#: kio/global.cpp:248 -msgid "%1 is a file, but a folder was expected." -msgstr "%1 er en fil, men jeg forventede en mappe." - -#: kio/global.cpp:251 -msgid "The file or folder %1 does not exist." -msgstr "Filen eller mappen %1 eksisterer ikke." - -#: kio/global.cpp:254 -msgid "A file named %1 already exists." -msgstr "En fil ved navn %1 eksisterer allerede." - -#: kio/global.cpp:257 -msgid "A folder named %1 already exists." -msgstr "En mappe ved navn %1 eksisterer allerede." - -#: kio/global.cpp:260 -msgid "No hostname specified." -msgstr "Intet værtsnavn angivet." - -#: kio/global.cpp:260 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Ukendt vært %1" - -#: kio/global.cpp:263 -#, c-format -msgid "Access denied to %1." -msgstr "Adgang nægtet til %1." - -#: kio/global.cpp:266 -#, c-format -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1." -msgstr "" -"Adgang nægtet.\n" -"Kunne ikke skrive til %1." - -#: kio/global.cpp:269 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "Kunne ikke få tilgang til mappen %1." - -#: kio/global.cpp:272 -msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." -msgstr "Protokollen %1 implementerer ikke en mappetjeneste." - -#: kio/global.cpp:275 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link in %1." -msgstr "Fandt et cyklisk link i %1." - -#: kio/global.cpp:281 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link while copying %1." -msgstr "Fandt et cyklisk link under kopiering af %1." - -#: kio/global.cpp:284 -#, c-format -msgid "Could not create socket for accessing %1." -msgstr "Kunne ikke oprette sokkel for adgang til %1." - -#: kio/global.cpp:287 -#, c-format -msgid "Could not connect to host %1." -msgstr "Kunne ikke forbinde til værten %1." - -#: kio/global.cpp:290 -msgid "Connection to host %1 is broken." -msgstr "Forbindelsen til værten %1 er afbrudt." - -#: kio/global.cpp:293 -msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." -msgstr "Protokollen %1 er ikke en filterprotokol." - -#: kio/global.cpp:296 -#, c-format -msgid "" -"Could not mount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Kunne ikke montere enheden.\n" -"Den rapporterede fejl var:\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"Could not unmount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Kunne ikke afmontere enheden.\n" -"Den rapporterede fejl var:\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:302 -#, c-format -msgid "Could not read file %1." -msgstr "Kunne ikke læse filen %1." - -#: kio/global.cpp:305 -#, c-format -msgid "Could not write to file %1." -msgstr "Kunne ikke skrive til filen %1." - -#: kio/global.cpp:308 -#, c-format -msgid "Could not bind %1." -msgstr "Kunne ikke binde %1." - -#: kio/global.cpp:311 -#, c-format -msgid "Could not listen %1." -msgstr "Kunne ikke lytte til %1." - -#: kio/global.cpp:314 -#, c-format -msgid "Could not accept %1." -msgstr "Kunne ikke acceptere %1." - -#: kio/global.cpp:320 -#, c-format -msgid "Could not access %1." -msgstr "Kunne ikke få adgang til %1." - -#: kio/global.cpp:323 -#, c-format -msgid "Could not terminate listing %1." -msgstr "Kunne ikke afslutte listning %1." - -#: kio/global.cpp:326 -#, c-format -msgid "Could not make folder %1." -msgstr "Kunne ikke oprette mappen %1." - -#: kio/global.cpp:329 -#, c-format -msgid "Could not remove folder %1." -msgstr "Kunne ikke omdøbe mappen %1." - -#: kio/global.cpp:332 -#, c-format -msgid "Could not resume file %1." -msgstr "Kunne ikke genoptage filen %1." - -#: kio/global.cpp:335 -#, c-format -msgid "Could not rename file %1." -msgstr "Kunne ikke omdøbe filen %1." - -#: kio/global.cpp:338 -#, c-format -msgid "Could not change permissions for %1." -msgstr "Kunne ikke ændre tilladelser for %1." - -#: kio/global.cpp:341 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "Kunne ikke slette filen %1." - -#: kio/global.cpp:344 -msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." -msgstr "Processen for protokollen %1 døde uventet." - -#: kio/global.cpp:347 -#, c-format -msgid "" -"Error. Out of memory.\n" -"%1" -msgstr "" -"Fejl. Ikke nok hukommelse.\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:350 -#, c-format -msgid "" -"Unknown proxy host\n" -"%1" -msgstr "" -"Ukendt proxyvært\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:353 -msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" -msgstr "Godkendelse mislykkedes, %1-godkendelse ikke understøttet" - -#: kio/global.cpp:356 -#, c-format -msgid "" -"User canceled action\n" -"%1" -msgstr "" -"Brugeren annullerede handlingen\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:359 -#, c-format -msgid "" -"Internal error in server\n" -"%1" -msgstr "" -"Intern fejl i serveren\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:362 -#, c-format -msgid "" -"Timeout on server\n" -"%1" -msgstr "" -"Tiden løb ud på serveren\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:365 -#, c-format -msgid "" -"Unknown error\n" -"%1" -msgstr "" -"Ukendt fejl\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:368 -#, c-format -msgid "" -"Unknown interrupt\n" -"%1" -msgstr "" -"Ukendt interrupt\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:379 -msgid "" -"Could not delete original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Kunne ikke slette oprindelig fil %1.\n" -"Undersøg tilladelser." - -#: kio/global.cpp:382 -msgid "" -"Could not delete partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Kunne ikke slette delvis fil %1.\n" -"Undersøg tilladelser." - -#: kio/global.cpp:385 -msgid "" -"Could not rename original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Kunne ikke omdøbe oprindelig fil %1.\n" -"Undersøg tilladelser." - -#: kio/global.cpp:388 -msgid "" -"Could not rename partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Kunne ikke omdøbe delvis fil %1.\n" -"Undersøg tilladelser." - -#: kio/global.cpp:391 -msgid "" -"Could not create symlink %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Kunne ikke oprette symlink %1.\n" -"Undersøg tilladelser." - -#: kio/global.cpp:397 -msgid "" -"Could not write file %1.\n" -"Disk full." -msgstr "" -"Kunne ikke skrive filen %1\n" -"Disken er fuld." - -#: kio/global.cpp:400 -#, c-format -msgid "" -"The source and destination are the same file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Kilden og destinationen er den samme fil.\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:406 -msgid "%1 is required by the server, but is not available." -msgstr "%1 kræves af serveren, men er ikke tilgængelig." - -#: kio/global.cpp:409 -msgid "Access to restricted port in POST denied." -msgstr "Adgang nægtet til begrænset port i POST." - -#: kio/global.cpp:412 -msgid "" -"Unknown error code %1\n" -"%2\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." -msgstr "" -"Ukendt fejlkode %1\n" -"%2\n" -"Send venligst en fejlrapport på http://bugs.kde.org." - -#: kio/global.cpp:422 -#, c-format -msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "Åbning af forbindelser er ikke understøttet med protokollen %1." - -#: kio/global.cpp:424 -#, c-format -msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "Lukning af forbindelser er ikke understøttet med protokollen %1." - -#: kio/global.cpp:426 -#, c-format -msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." -msgstr "Adgang til filer er ikke understøttet med protokollen %1." - -#: kio/global.cpp:428 -msgid "Writing to %1 is not supported." -msgstr "Skrivning til %1 er ikke understøttet." - -#: kio/global.cpp:430 -#, c-format -msgid "There are no special actions available for protocol %1." -msgstr "Der er ingen specielle handlinger tilgængelige for protokollen %1." - -#: kio/global.cpp:432 -#, c-format -msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." -msgstr "Listning af mapper er ikke understøttet for protokollen %1." - -#: kio/global.cpp:434 -msgid "Retrieving data from %1 is not supported." -msgstr "Hentning af data fra %1 er ikke understøttet." - -#: kio/global.cpp:436 -msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." -msgstr "Hentning mimetype-information fra %1 er ikke understøttet." - -#: kio/global.cpp:438 -msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." -msgstr "Omdøbning og flytning af filer inden for %1 er ikke understøttet." - -#: kio/global.cpp:440 -#, c-format -msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." -msgstr "Oprettelse af symlinks er ikke understøttet med protokollen %1." - -#: kio/global.cpp:442 -msgid "Copying files within %1 is not supported." -msgstr "Kopiering af filer inden for %1 er ikke understøttet." - -#: kio/global.cpp:444 -msgid "Deleting files from %1 is not supported." -msgstr "Sletning af filer fra %1 er ikke understøttet." - -#: kio/global.cpp:446 -#, c-format -msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." -msgstr "Oprettelse af mapper er ikke understøttet med protokollen %1." - -#: kio/global.cpp:448 -#, c-format -msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." -msgstr "Ændring af filers attributter er ikke understøttet med protokollen %1." - -#: kio/global.cpp:450 -msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." -msgstr "Brug af under-URL'er med %1 er ikke understøttet." - -#: kio/global.cpp:452 -#, c-format -msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." -msgstr "Flere 'get' er ikke understøttet med protokollen %1." - -#: kio/global.cpp:454 -msgid "Protocol %1 does not support action %2." -msgstr "Protokollen %1 understøtter ikke handlingen %2." - -#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556 -msgid "(unknown)" -msgstr "(ukendt)" - -#: kio/global.cpp:486 -msgid "<b>Technical reason</b>: " -msgstr "<b>Teknisk årsag</b>: " - -#: kio/global.cpp:487 -msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:" -msgstr "</p><p><b>Detaljer fra forespørgslen</b>:" - -#: kio/global.cpp:488 -msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>" -msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>" - -#: kio/global.cpp:490 -msgid "<li>Protocol: %1</li>" -msgstr "<li>Protokol: %1</li>" - -#: kio/global.cpp:492 -msgid "<li>Date and time: %1</li>" -msgstr "<li>Dato og tid: %1</li>" - -#: kio/global.cpp:493 -msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>" -msgstr "<li>Ekstra oplysninger: %1</li></ul>" - -#: kio/global.cpp:495 -msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>" -msgstr "<p><b>Mulige årsager</b>:</p><ul><li>" - -#: kio/global.cpp:500 -msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>" -msgstr "<p><b>Mulige løsninger</b>:</p><ul><li>" - -#: kio/global.cpp:566 -msgid "" -"Contact your appropriate computer support system, whether the system " -"administrator, or technical support group for further assistance." -msgstr "" -"Kontakt det passende computersupportsystem, om det måtte være " -"systemadministratoren eller en teknisk supportgruppe, for yderligere hjælp." - -#: kio/global.cpp:569 -msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." -msgstr "Kontakt serverens administrator for yderligere hjælp." - -#: kio/global.cpp:572 -msgid "Check your access permissions on this resource." -msgstr "Undersøg dine adgangstilladelser på denne ressource." - -#: kio/global.cpp:573 -msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " -"this resource." -msgstr "" -"Dine adgangstilladelser er måske ikke tilstrækkelige til at udføre den anmodede " -"operation på denne ressource." - -#: kio/global.cpp:575 -msgid "" -"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." -msgstr "" -"Filen er måske i brug (og derfor låst) af en anden bruger eller et andet " -"program." - -#: kio/global.cpp:577 -msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " -"locked the file." -msgstr "" -"Undersøg om et andet program eller en anden bruger anvender filen eller har " -"låst filen." - -#: kio/global.cpp:579 -msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." -msgstr "" -"Selv om det ikke er sandsynligt kan der være opstået et hardwareproblem." - -#: kio/global.cpp:581 -msgid "You may have encountered a bug in the program." -msgstr "Du er måske stødt på en fejl i programmet." - -#: kio/global.cpp:582 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " -"submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Dette er højst sandsynligt på grund af en fejl i programmet. Overvej at " -"indsende en fuldstændig fejlrapport som beskrevet nedenfor." - -#: kio/global.cpp:584 -msgid "" -"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " -"tools to update your software." -msgstr "" -"Opdatér dit program til den nyeste udgave. Din distribution har sikkert " -"værktøjer til at opdatere dine programmer." - -#: kio/global.cpp:586 -msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " -"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " -"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" -". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " -"report, along with as many other details as you think might help." -msgstr "" -"Når alt andet mislykkes, så overvej at hjælpe KDE-holdet eller " -"tredjepartsvedligeholderen af dette program ved at indsende en fejlrapport af " -"høj kvalitet. Hvis programmet kommer fra tredjepart, så kontakt dem venligst " -"direkte. Ellers, undersøg først om den samme fejl er blevet indsendt af en " -"anden ved at søge på <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" -"KDE's hjemmeside for fejlrapportering/a>. Hvis det ikke er tilfældet, så notér " -"detaljerne givet ovenfor og inkludér dem i din fejlrapport sammen med alle de " -"detaljer som du tror vil hjælpe." - -#: kio/global.cpp:594 -msgid "There may have been a problem with your network connection." -msgstr "Der har måske været et problem med din netværksforbindelse." - -#: kio/global.cpp:597 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " -"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Der har måske været et problem med din netværksopsætning. Hvis du har haft " -"adgang til internettet uden problemer for nyligt, er dette ikke sandsynligt." - -#: kio/global.cpp:600 -msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between the " -"server and this computer." -msgstr "" -"Der har måske været et problem på et eller andet punkt langs netværksstien " -"mellem serveren og denne computer." - -#: kio/global.cpp:602 -msgid "Try again, either now or at a later time." -msgstr "Prøv igen, enten nu eller på et senere tidspunkt." - -#: kio/global.cpp:603 -msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." -msgstr "Der er opstået en protokolfejl eller en inkompatibilitet." - -#: kio/global.cpp:604 -msgid "Ensure that the resource exists, and try again." -msgstr "Sørg for at ressourcen eksisterer og prøv igen." - -#: kio/global.cpp:605 -msgid "The specified resource may not exist." -msgstr "Den angivne ressource eksisterer måske ikke." - -#: kio/global.cpp:606 -msgid "You may have incorrectly typed the location." -msgstr "Du har måske indtastet stedet forkert." - -#: kio/global.cpp:607 -msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." -msgstr "Dobbelttjek at du har indtastet det rigtige sted og prøv igen." - -#: kio/global.cpp:609 -msgid "Check your network connection status." -msgstr "Tjek status for din netværksforbindelse." - -#: kio/global.cpp:613 -msgid "Cannot Open Resource For Reading" -msgstr "Kan ikke åbne ressource til læsning." - -#: kio/global.cpp:614 -msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> " -"could not be retrieved, as read access could not be obtained." -msgstr "" -"Dette betyder at indholdet af den forespurgte fil eller mappe '%1' ikke kunne " -"hentes idet der ikke kunne opnås læseadgang." - -#: kio/global.cpp:617 -msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." -msgstr "Du har måske ikke tilladelse til at læse filen eller åbne mappen." - -#: kio/global.cpp:623 -msgid "Cannot Open Resource For Writing" -msgstr "Kan ikke åbne ressource til skrivning" - -#: kio/global.cpp:624 -msgid "" -"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " -"requested, because access with permission to write could not be obtained." -msgstr "" -"Dette betyder at filen '%1' ikke kunne skrives som anmodet idet der ikke kunne " -"opnås skriveadgang." - -#: kio/global.cpp:632 -msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" -msgstr "Kan ikke initiere %1-protokollen." - -#: kio/global.cpp:633 -msgid "Unable to Launch Process" -msgstr "Kan ikke starte proces" - -#: kio/global.cpp:634 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." -msgstr "" -"Programmet på din computer som sørger for adgang til <strong>%1</strong>" -"-protokollen kunne ikke startes. Dette er sædvanligvis af tekniske årsager." - -#: kio/global.cpp:637 -msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " -"incompatible with the current version and thus not start." -msgstr "" -"Programmet som sørger for kompatibilitet med denne protokol, er måske ikke " -"blevet opdateret sammen med din sidste opdatering af KDE. Dette kan få " -"programmet til at være inkompatibelt med den aktuelle version så det ikke vil " -"starte." - -#: kio/global.cpp:645 -msgid "Internal Error" -msgstr "Intern fejl" - -#: kio/global.cpp:646 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error." -msgstr "" -"Programmet på din computer som sørger for adgang til <strong>%1</strong>" -"-protokollen har rapporteret en intern fejl." - -#: kio/global.cpp:654 -msgid "Improperly Formatted URL" -msgstr "Forkert formateret URL" - -#: kio/global.cpp:655 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " -"is generally as follows:" -"<blockquote><strong>protocol://user:[email protected]:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value</strong></blockquote>" -msgstr "" -"Den URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator) som du indtastede var ikke rigtigt formateret. Formatet for en URL er i " -"almindelighed som følger:" -"<blockquote><strong>protokol://bruger:[email protected]:port/mappe/filnavn" -".endelse?forespørgsel=værdi</strong></blockquote>" - -#: kio/global.cpp:664 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Ikke-understøttet protokol %1" - -#: kio/global.cpp:665 -msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"Protokollen <strong>%1</strong> er ikke understøttet af de KDE-programmersom " -"for øjeblikket er installeret på denne computer." - -#: kio/global.cpp:668 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "Den forespurgte protokol er måske ikke understøttet." - -#: kio/global.cpp:669 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "" -"Versionerne af %1-protokollen understøttet af denne computer og serveren er " -"måske inkompatible." - -#: kio/global.cpp:671 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " -"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." -msgstr "" -"Du kan lave en søgning på internettet efter et KDE-program (kaldet en kioslave " -"eller ioslave) som understøtter denne protokol. Steder at søge på er bl.a. <a " -"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"og <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." - -#: kio/global.cpp:680 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "URL refererer ikke til en ressource." - -#: kio/global.cpp:681 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "Protokol er en filterprotokol" - -#: kio/global.cpp:682 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"Den URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator) som du indtastede refererede ikke til en specifik ressource." - -#: kio/global.cpp:685 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"KDE er i stand til at kommunikere gennem en protokol inden for en protokol; " -"protokollen der angives er kun til brug for sådanne situationer, men dette er " -"imidlertid ikke en af disse situationer. Det er en sjælden begivenhed og " -"indikerer sandsynligvis en programmeringsfejl." - -#: kio/global.cpp:693 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Ikke-understøttet handling: %1" - -#: kio/global.cpp:694 -msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " -"the <strong>%1</strong> protocol." -msgstr "" -"Den forespurgte handling er ikke understøttet af KDE-programmet som " -"implementerer <strong>%1</strong>-protokollen." - -#: kio/global.cpp:697 -msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Denne fejl er meget afhængig af KDE-programmet. De ekstra oplysninger skulle " -"give dig mere information end det der er tilgængeligt for KDE's " -"input/output-arkitektur." - -#: kio/global.cpp:700 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Forsøg på at finde en anden måde at komme til det samme resultat." - -#: kio/global.cpp:705 -msgid "File Expected" -msgstr "Fil forventet" - -#: kio/global.cpp:706 -msgid "" -"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> " -"was found instead." -msgstr "" -"Forespørgslen forventede en fil, det var imidlertid mappen '%1' der blev fundet " -"i stedet for." - -#: kio/global.cpp:708 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Dette er muligvis en fejl på serversiden." - -#: kio/global.cpp:713 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Mappe forventet" - -#: kio/global.cpp:714 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> " -"was found instead." -msgstr "" -"Forespørgslen forventede en mappe, det var imidlertid filen '%1' der blev " -"fundet i stedet for." - -#: kio/global.cpp:721 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Filen eller mappen eksisterer ikke." - -#: kio/global.cpp:722 -msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." -msgstr "Den angivne fil eller mappe '%1' eksisterer ikke." - -#: kio/global.cpp:730 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Den forespurgte fil kunne ikke oprettes fordi en fil med det samme navn " -"allerede eksisterer." - -#: kio/global.cpp:732 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "Prøv først at flytte den aktuelle fil til side, og prøv så igen." - -#: kio/global.cpp:734 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Slet den aktuelle fil og prøv igen." - -#: kio/global.cpp:735 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Vælg et andet navn for den nye fil." - -#: kio/global.cpp:740 -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Den forespurgte mappe kunne ikke oprettes fordi en mappe med det samme navn " -"allerede eksisterer." - -#: kio/global.cpp:742 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "Prøv først at flytte den aktuelle mappe til side, og prøv så igen." - -#: kio/global.cpp:744 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Slet den aktuelle mappe og prøv igen." - -#: kio/global.cpp:745 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Vælg et andet navn for den nye mappe." - -#: kio/global.cpp:749 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Ukendt vært" - -#: kio/global.cpp:750 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"En ukendt værtsfejl indikerer at serveren med det forespurgte navn <strong>" -"%1</strong> ikke kunne findes på internettet." - -#: kio/global.cpp:753 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "" -"Det navn du skrev, %1, eksisterer måske ikke: det er måske indtastet forkert." - -#: kio/global.cpp:760 -msgid "Access Denied" -msgstr "Adgang nægtet" - -#: kio/global.cpp:761 -msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>." -msgstr "Adgang blev nægtet til den angivne ressource <strong>%1</strong>." - -#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "Du har måske givet forkerte godkendelsesdetaljer eller slet ingen." - -#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "Din konto har måske ikke adgangstilladelse til den angivne ressource." - -#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." -msgstr "" -"Prøv forespørgslen igen og sørg for at dine godkendelsesdetaljer er indtastet " -"rigtigt." - -#: kio/global.cpp:773 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Skriveadgang nægtet" - -#: kio/global.cpp:774 -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> " -"was rejected." -msgstr "Dette betyder at et forsøg på at skrive til filen '%1' blev afslået." - -#: kio/global.cpp:781 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Kan ikke gå ind i mappe" - -#: kio/global.cpp:782 -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder <strong>%1</strong> was rejected." -msgstr "" -"Dette betyder at et forsøg på at åbne den forespurgte mappe '%1' blev afslået." - -#: kio/global.cpp:790 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Beskrivelse af mappe utilgængelig" - -#: kio/global.cpp:791 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "Protokol %1 er ikke et filsystem" - -#: kio/global.cpp:792 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." -msgstr "" -"Dette betyder at en forespørgsel blev lavet for at afgøre indholdet af mappen " -"og at KDE-programmet der understøtter denne protokol ikke er i stand til at " -"gøre det." - -#: kio/global.cpp:800 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Cyklisk link detekteret" - -#: kio/global.cpp:801 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"UNIX-miljøer er i almindelighed i stand til at linke en fil eller mappe til et " -"separat navn og/eller sted. KDE detekterede et link eller en serie af links der " -"resulterede i en uendelig løkke - dvs. at filen var (måske på en indirekte " -"måde) linket til sig selv." - -#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." -msgstr "" -"Slet en del af løkken så den ikke forårsager en uendelig løkke og prøv igen." - -#: kio/global.cpp:814 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Forespørgsel annulleret af bruger" - -#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "Forespørgslen blev ikke gjort færdig da den blev afbrudt." - -#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110 -msgid "Retry the request." -msgstr "Prøv forespørgslen igen." - -#: kio/global.cpp:821 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Cyklisk link detekteret ved kopiering" - -#: kio/global.cpp:822 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"UNIX-miljøer er i almindelighed i stand til at linke en fil eller mappe til et " -"separat navn og/eller sted. Under den anmodede kopiering detekterede KDE et " -"link eller en serie af links der resulterede i en uendelig løkke - dvs. at " -"filen var (måske på en indirekte måde) linket til sig selv." - -#: kio/global.cpp:832 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Kunne ikke oprette netværksforbindelse" - -#: kio/global.cpp:833 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" - -#: kio/global.cpp:834 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"Dette er en ret teknisk fejl om at en krævet enhed til netværkskommunikationer " -"(en sokkel) ikke kunne oprettes." - -#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." -msgstr "" -"Netværksforbindelsen er måske forkert indstillet eller netværksgrænsefladen er " -"måske ikke aktiveret." - -#: kio/global.cpp:842 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Forbindelse til server afslået" - -#: kio/global.cpp:843 -msgid "" -"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "" -"Serveren <strong>%1</strong> afslog at lade denne computer oprette en " -"forbindelse." - -#: kio/global.cpp:845 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." -msgstr "" -"Serveren der godt nok er forbundet rigtigt til internettet er måske ikke " -"indstillet til at tillade forespørgsler." - -#: kio/global.cpp:847 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." -msgstr "" -"Serveren der godt nok er forbundet rigtigt til internettet kører måske ikke den " -"forespurgte service (%1)." - -#: kio/global.cpp:849 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"En netværksbrandmur (en enhed der begrænser internetforespørgsler) der enten " -"beskytter dit netværk eller serverens netværk er måske gået ind og har " -"forhindret denne forespørgsel." - -#: kio/global.cpp:856 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "Forbindelse til server lukkede uventet" - -#: kio/global.cpp:857 -msgid "" -"Although a connection was established to <strong>%1</strong>" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"Selv om en forbindelse blev etableret til <strong>%1</strong>" -", blev forbindelsen lukket på et uventet sted i kommunikationen." - -#: kio/global.cpp:860 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." -msgstr "" -"En protokolfejl er måske opstået og har forårsaget at serveren har lukket " -"forbindelsen som reaktion på fejlen." - -#: kio/global.cpp:866 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "URL-ressource ugyldig" - -#: kio/global.cpp:867 -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "Protokol %1 er ikke en filterprotokol" - -#: kio/global.cpp:868 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, <strong>%1%2</strong>." -msgstr "" -"Den URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator) som du indtastede refererede ikke til en gyldig mekanisme til at få " -"adgang til den specifikke ressource <strong>%1%2</strong>." - -#: kio/global.cpp:873 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"KDE er i stand til at kommunikere gennem en protokol inden for en protokol. " -"Denne anmodning angav en protokol til brug for sådanne situationer, men denne " -"protokol er imidlertid ikke i stand til at udføre en sådan handling. Dette er " -"en sjælden begivenhed og indikerer sandsynligvis en programmeringsfejl." - -#: kio/global.cpp:881 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "Kan ikke initialisere input/output-enhed" - -#: kio/global.cpp:882 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "Kunne ikke montere enhed" - -#: kio/global.cpp:883 -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: <strong>%1</strong>" -msgstr "" -"Den forespurgte enhed kunne ikke blive initialiseret (\"monteret\"). Den " -"rapporterede fejl var: <strong>%1</strong>" - -#: kio/global.cpp:886 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"Enheden er måske ikke klar. Det kan f.eks. være fordi der ikke er noget medie i " -"en flytbar medie-enhed (f.eks. ingen cd-rom i et cd-drev), eller i tilfælde af " -"en perifer/bærbar enhed er enheden måske ikke forbundet korrekt." - -#: kio/global.cpp:890 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"Du har måske ikke tilladelser til at initialisere (\"montere\") enheden. På " -"UNIX-systemer kræver det ofte systemadministratorprivilegier at initialisere en " -"enhed." - -#: kio/global.cpp:894 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Undersøg om enheden er parat; drev der kan fjernes skal indeholde medier, og " -"bærbare enheder skal være forbundet med strøm på. Prøv så igen." - -#: kio/global.cpp:900 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "Kan ikke deinitialisere input/output-enhed" - -#: kio/global.cpp:901 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "Kunne ikke afmontere enhed" - -#: kio/global.cpp:902 -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: <strong>%1</strong>" -msgstr "" -"Den forespurgte enhed kunne ikke blive deinitialiseret (\"afmonteret\"). Den " -"rapporterede fejl var: <strong>%1</strong>" - -#: kio/global.cpp:905 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"Enheden er måske optaget, dvs. at den bruges af et andet program eller en anden " -"bruger. Selv sådanne ting som at have et åbent filhåndteringsvindue på et sted " -"på denne enhed kan få enheden til at være i brug." - -#: kio/global.cpp:909 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." -msgstr "" -"Du har måske ikke tilladelser til at deinitialisere (\"afmontere\") enheden. På " -"UNIX-systemer kræver det ofte systemadministratorprivilegier at deinitialisere " -"en enhed." - -#: kio/global.cpp:913 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "Undersøg om et andet program bruger enheden, og prøv så igen." - -#: kio/global.cpp:918 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "Kan ikke læse fra ressource" - -#: kio/global.cpp:919 -msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." -msgstr "" -"Dette betyder at skønt ressourcen <strong>%1</strong> " -"kunne åbnes, opstod der en fejl ved forsøg på at læse dens indhold." - -#: kio/global.cpp:922 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "Du har måske ikke tilladelse til at læse fra ressourcen." - -#: kio/global.cpp:931 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "Kan ikke skrive til ressource" - -#: kio/global.cpp:932 -msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." -msgstr "" -"Dette betyder at skønt ressourcen <strong>%1</strong> " -"kunne åbnes, opstod der en fejl ved forsøg på at skrive til den." - -#: kio/global.cpp:935 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "Du har måske ikke tilladelse til at skrive til ressourcen." - -#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "Kunne ikke lytte efter netværksforbindelser" - -#: kio/global.cpp:945 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "Kunne ikke binde" - -#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." -msgstr "" -"Dette er en ret teknisk fejl om at en krævet enhed til netværkskommunikationer " -"(en sokkel) ikke kunne blive etableret til at lytte efter indkommende " -"netværksforbindelser." - -#: kio/global.cpp:956 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "Kunne ikke lytte" - -#: kio/global.cpp:966 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "Kunne ikke acceptere netværksforbindelse" - -#: kio/global.cpp:967 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." -msgstr "" -"Dette er en ret teknisk fejl hvor der opstod en fejl ved forsøget på at " -"acceptere end indkommende netværksforbindelse." - -#: kio/global.cpp:971 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "Du har måske ikke tilladelse til at acceptere forbindelsen." - -#: kio/global.cpp:976 -#, c-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "Kunne ikke logge på: %1" - -#: kio/global.cpp:977 -msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "" -"Et forsøg på at logge på for at udføre den forespurgte operation mislykkedes." - -#: kio/global.cpp:988 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "Kunne ikke afgøre ressourcestatus" - -#: kio/global.cpp:989 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "Kunne ikke stat ressource" - -#: kio/global.cpp:990 -msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" -"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." -msgstr "" -"Et forsøg på at bestemme informationer om status for ressourcen <strong>" -"%1</strong>, såsom ressourcens navn, type, størrelse osv., lykkedes ikke." - -#: kio/global.cpp:993 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "Den valgte ressource eksisterede måske ikke eller adgang var umulig." - -#: kio/global.cpp:1001 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "Kunne ikke annullere listning" - -#: kio/global.cpp:1002 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "FIXME: Dokumentér dette" - -#: kio/global.cpp:1006 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Kunne ikke oprette mappe" - -#: kio/global.cpp:1007 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "Et forsøg på at oprette den forespurgte mappe mislykkedes." - -#: kio/global.cpp:1008 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "Stedet hvor mappen skulle oprettes eksisterer måske ikke." - -#: kio/global.cpp:1015 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "Kunne ikke fjerne mappe" - -#: kio/global.cpp:1016 -msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed." -msgstr "Et forsøg på at fjerne mappen '%1' mislykkedes." - -#: kio/global.cpp:1018 -msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "Den angivne mappe eksisterer måske ikke." - -#: kio/global.cpp:1019 -msgid "The specified folder may not be empty." -msgstr "Den angivne mappe er måske ikke tom." - -#: kio/global.cpp:1022 -msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "Sørg for at mappen eksisterer og er tom. Prøv så igen." - -#: kio/global.cpp:1027 -msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "Kunne ikke genoptage filoverførsel" - -#: kio/global.cpp:1028 -msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." -msgstr "" -"Den angivne forespørgsel bad om at overførslen af filen '%1' skulle genoptages " -"på et vist punkt i overførslen. Dette var ikke muligt." - -#: kio/global.cpp:1031 -msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." -msgstr "" -"Protokollen eller serveren understøtter måske ikke genoptagelse af " -"filoverførsel." - -#: kio/global.cpp:1033 -msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "Prøv forespørgslen igen uden at bede om at få overførslen genoptaget." - -#: kio/global.cpp:1038 -msgid "Could Not Rename Resource" -msgstr "Kunne ikke omdøbe ressourcen" - -#: kio/global.cpp:1039 -msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "" -"Et forsøg på at omdøbe den angivne ressource <strong>%1</strong> mislykkedes." - -#: kio/global.cpp:1047 -msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "Kunne ikke ændre tilladelser for ressourcen" - -#: kio/global.cpp:1048 -msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>" -"%1</strong> failed." -msgstr "" -"Et forsøg på at ændre tilladelser for den angivne ressource <strong>%1</strong> " -"mislykkedes." - -#: kio/global.cpp:1055 -msgid "Could Not Delete Resource" -msgstr "Kunne ikke slette ressourcen" - -#: kio/global.cpp:1056 -msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "" -"Et forsøg på at slette den angivne ressource <strong>%1</strong> mislykkedes." - -#: kio/global.cpp:1063 -msgid "Unexpected Program Termination" -msgstr "Uventet programterminering" - -#: kio/global.cpp:1064 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has unexpectedly terminated." -msgstr "" -"Programmet på din computer som sørger for adgang til <strong>%1</strong>" -"-protokollen har termineret uventet." - -#: kio/global.cpp:1072 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Løb tør for hukommelse" - -#: kio/global.cpp:1073 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not obtain the memory required to continue." -msgstr "" -"Programmet på din computer som sørger for adgang til <strong>%1</strong>" -"-protokollen kunne ikke opnå den nødvendige hukommelse til at fortsætte." - -#: kio/global.cpp:1081 -msgid "Unknown Proxy Host" -msgstr "Ukendt proxyvært" - -#: kio/global.cpp:1082 -msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Der opstod en 'ukendt vært'-fejl mens der blev hentet information om den " -"angivne proxyvært <strong>%1</strong>. En 'ukendt vært'-fejl indikerer at det " -"forspurgte navn ikke kunne findes på internettet." - -#: kio/global.cpp:1086 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Der har måske været et problem med din netværksindstilling, nærmere bestemt med " -"din proxys værtsnavn. Hvis du for nyligt har haft adgang til internettet uden " -"problemer, er dette ikke sandsynligt." - -#: kio/global.cpp:1090 -msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "Dobbelttjek din proxyopsætning og prøv igen." - -#: kio/global.cpp:1095 -msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "Godkendelse mislykkedes: metode %1 ikke understøttet" - -#: kio/global.cpp:1097 -#, c-format -msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." -msgstr "" -"Selv om du måske har givet de rigtige godkendelsesdetaljer, mislykkedes " -"godkendelsen fordi den metode som serveren bruger ikke er understøttet af det " -"KDE-program der implementerer protokollen %1." - -#: kio/global.cpp:1101 -msgid "" -"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." -msgstr "" -"Indsend venligst en fejlrapport på <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" -"http://bugs.kde.org/</a> for at informere KDE-holdet om den ikke-understøttede " -"godkendelsesmetode." - -#: kio/global.cpp:1107 -msgid "Request Aborted" -msgstr "Forespørgsel afbrudt" - -#: kio/global.cpp:1114 -msgid "Internal Error in Server" -msgstr "Intern fejl i server" - -#: kio/global.cpp:1115 -msgid "" -"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error: %0." -msgstr "" -"Programmet på serveren som sørger for adgang til <strong>%1</strong>" -"-protokollen har rapporteret en indre fejl: %0." - -#: kio/global.cpp:1118 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Dette er højst sandsynligt på grund af en fejl i serverprogrammet. Overvej at " -"indsende en fuldstændig fejlrapport som beskrevet nedenfor." - -#: kio/global.cpp:1121 -msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "" -"Kontakt serverens administrator for at fortælle vedkommende om problemet." - -#: kio/global.cpp:1123 -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." -msgstr "" -"Hvis du ved hvem udviklerne af serverprogrammet er, så indsend fejlrapporten " -"direkte til dem." - -#: kio/global.cpp:1128 -msgid "Timeout Error" -msgstr "Timeout-fejl" - -#: kio/global.cpp:1129 -msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"<ul>" -"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" -"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" -"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " -"Center, by selecting Network -> Preferences." -msgstr "" -"Selv om der blev opnået kontakt til serveren blev et svar ikke modtaget inden " -"for den tid der er afsat til forespørgslen der er som følger:" -"<ul>" -"<li>Timeout for at etablere en forbindelse: %1 sekunder</li>" -"<li>Timeout for at modtage et svar: %2 sekunder</li>" -"<li>Timeout for at få adgang til proxyservere: %3 sekunder</li></ul>" -"Bemærk venligst at du kan ændre disse timeout-indstillinger i KDE's " -"kontrolcenter ved at vælge Netværk -> Indstillinger." - -#: kio/global.cpp:1140 -msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." -msgstr "" -"Serveren havde for travlt med at svare på andre forespørgsler til at svare." - -#: kio/global.cpp:1146 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Ukendt fejl" - -#: kio/global.cpp:1147 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an unknown error: %2." -msgstr "" -"Programmet på din computer som sørger for adgang til <strong>%1</strong>" -"-protokollen har rapporteret en ukendt fejl: %2." - -#: kio/global.cpp:1155 -msgid "Unknown Interruption" -msgstr "Ukendt interrupt" - -#: kio/global.cpp:1156 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." -msgstr "" -"Programmet på din computer som sørger for adgang til <strong>%1</strong>" -"-protokollen har rapporteret et interrupt af ukendt type: %2." - -#: kio/global.cpp:1164 -msgid "Could Not Delete Original File" -msgstr "Kunne ikke slette den oprindelige fil" - -#: kio/global.cpp:1165 -msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " -"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> " -"could not be deleted." -msgstr "" -"Den forespurgte operation krævede sletning af den oprindelige fil, højst " -"sandsynligt ved slutningen af en 'flyt fil'-operation. Den oprindelige fil '%1' " -"kunne ikke slettes." - -#: kio/global.cpp:1174 -msgid "Could Not Delete Temporary File" -msgstr "Kunne ikke slette midlertidig fil" - -#: kio/global.cpp:1175 -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " -"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>" -"%1</strong> could not be deleted." -msgstr "" -"Den forespurgte operation krævede oprettelse af en midlertidig fil i hvilken " -"den nye fil skulle gemmes mens den blev downloadet. Denne midlertidige fil '%1' " -"kunne ikke slettes." - -#: kio/global.cpp:1184 -msgid "Could Not Rename Original File" -msgstr "Kunne ikke omdøbe oprindelig fil" - -#: kio/global.cpp:1185 -msgid "" -"The requested operation required the renaming of the original file <strong>" -"%1</strong>, however it could not be renamed." -msgstr "" -"Den forespurgte operation krævede at den oprindelige fil '%1' blev omdøbt. " -"Dette var imidlertid ikke muligt." - -#: kio/global.cpp:1193 -msgid "Could Not Rename Temporary File" -msgstr "Kunne ikke omdøbe midlertidig fil" - -#: kio/global.cpp:1194 -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" -"%1</strong>, however it could not be created." -msgstr "" -"Den forespurgte operation krævede oprettelse af en midlertidig fil '%1'. Den " -"kunne imidlertid ikke oprettes." - -#: kio/global.cpp:1202 -msgid "Could Not Create Link" -msgstr "Kunne ikke oprette link" - -#: kio/global.cpp:1203 -msgid "Could Not Create Symbolic Link" -msgstr "Kunne ikke oprette symbolsk link" - -#: kio/global.cpp:1204 -msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." -msgstr "Det forespurgte symbolske link %1 kunne ikke oprettes." - -#: kio/global.cpp:1211 -msgid "No Content" -msgstr "Intet indhold" - -#: kio/global.cpp:1216 -msgid "Disk Full" -msgstr "Disk fuld" - -#: kio/global.cpp:1217 -msgid "" -"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " -"inadequate disk space." -msgstr "" -"Der kunne ikke skrives til den forespurgte fil '%1' da der ikke er nok " -"diskplads." - -#: kio/global.cpp:1219 -msgid "" -"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " -"obtain more storage capacity." -msgstr "" -"Frigør nok diskplads ved 1) at slette uønskede eller midlertidige filer; 2) at " -"arkivere filer til medier der kan fjernes såsom CD-skrivbare diske; eller 3) " -"anskaf mere lagerplads." - -#: kio/global.cpp:1226 -msgid "Source and Destination Files Identical" -msgstr "Kilde- og destinationsfiler er identiske" - -#: kio/global.cpp:1227 -msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination files " -"are the same file." -msgstr "" -"Operationen kunne ikke gøres færdig fordi kilde- og destinationsfilen er den " -"samme fil." - -#: kio/global.cpp:1229 -msgid "Choose a different filename for the destination file." -msgstr "Vælg et andet filnavn for destinationsfilen." - -#: kio/global.cpp:1240 -msgid "Undocumented Error" -msgstr "Udokumenteret fejl" - -#: kio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " Hænger " - -#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/s " - -#: kio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Kodeord" - -#: kio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Du skal angive et brugernavn og et kodeord" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "&Brugernavn:" - -#: kio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "&Kodeord:" - -#: kio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "&Husk kodeord" - -#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Godkendelsesdialog" - -#: kio/krun.cpp:120 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kan ikke få tilgang til <b>%1</b>.\n" -"Du har ikke adgangsrettigheder her.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:159 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Filen <b>%1</b> er et kørbart program. Af sikkerhedsgrunde vil det ikke " -"blive startet.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:166 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Du har ikke tilladelse til at udføre '%1'.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:203 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Du er ikke godkendt til at åbne denne fil." - -#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207 -msgid "Open with:" -msgstr "Åbn med:" - -#: kio/krun.cpp:545 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Du er ikke godkendt til at køre denne fil." - -#: kio/krun.cpp:565 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Starter %1" - -#: kio/krun.cpp:746 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Du er ikke godkendt til at køre denne tjeneste." - -#: kio/krun.cpp:900 -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qr>Kan ikke køre den angivne kommando. Filen eller mappen <b>%1</b> " -"eksisterer ikke.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:1400 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Kunne ikke finde programmet '%1'" - -#: kio/kfileitem.cpp:730 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Symbolsk link" - -#: kio/kfileitem.cpp:732 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (Link)" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930 -#: kio/kfileitem.cpp:774 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#: kio/kfileitem.cpp:779 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "Link til %1 (%2)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787 -msgid "Size:" -msgstr "Størrelse:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792 -msgid "Modified:" -msgstr "Ændret:" - -#: kio/kfileitem.cpp:798 -msgid "Owner:" -msgstr "Ejer:" - -#: kio/kfileitem.cpp:799 -msgid "Permissions:" -msgstr "Tilladelser:" - -#: kio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Skip" - -#: kio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Autoskip" - -#: kio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Makulerer: gennemgået %1 af 35" - -#: kio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "Kan ikke oprette io-slave: %1" - -#: kio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Ukendt protokol '%1'." - -#: kio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "Kan ikke finde io-slave for protokol '%1'." - -#: kio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to klauncher" -msgstr "Kan ikke tale med klauncher" - -#: kio/slave.cpp:448 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"klauncher said: %1" -msgstr "" -"Kan ikke oprette io-slave:\n" -"klauncher sagde: %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "Mimetype" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Mønstre" - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "R&edigér..." - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Klik på denne knap for at vise den sædvanlige KDE editor af mimetyper." - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 -msgid "Certificate" -msgstr "Certifikat" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 -msgid "Save selection for this host." -msgstr "Gem det valgte for denne vært." - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 -msgid "Send certificate" -msgstr "Send certifikat" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 -msgid "Do not send a certificate" -msgstr "Send ikke et certifikat" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE's SSL Certifikat-dialog" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 -msgid "" -"The server <b>%1</b> requests a certificate." -"<p>Select a certificate to use from the list below:" -msgstr "" -"Serveren <b>%1</b> beder om et certifikat." -"<p>Vælg et certifikat at bruge fra listen nedenfor:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:202 -msgid "Signature Algorithm: " -msgstr "Underskriftsalgoritme: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:203 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:206 -msgid "Signature Contents:" -msgstr "Underskriftens indhold:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:338 -msgid "" -"_: Unknown\n" -"Unknown key algorithm" -msgstr "Ukendt nøglealgortime" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:341 -msgid "Key type: RSA (%1 bit)" -msgstr "Nøgletype: RSA (%1 bit)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:344 -msgid "Modulus: " -msgstr "Modulus: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:357 -msgid "Exponent: 0x" -msgstr "Eksponent: 0x" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:363 -msgid "Key type: DSA (%1 bit)" -msgstr "Nøgletype: DSA (%1 bit)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:366 -msgid "Prime: " -msgstr "Primtal: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:380 -msgid "160 bit prime factor: " -msgstr "160 bit primfaktor: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:404 -msgid "Public key: " -msgstr "Offentlig nøgle:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:920 -msgid "The certificate is valid." -msgstr "Certifikatet er gyldigt." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:924 -msgid "" -"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " -"is not verified." -msgstr "" -"Certifikatets underskriftsautoritets rod-filer blev ikke fundet så certifikatet " -"er ikke verificeret." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:927 -msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." -msgstr "Certifikatets underskriftsautoritet er ukendt eller ugyldig." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:929 -msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." -msgstr "Certifikatet er selvunderskrevet og er således måske ikke troværdigt." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:931 -msgid "Certificate has expired." -msgstr "Certifikatet er udløbet." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:933 -msgid "Certificate has been revoked." -msgstr "Certifikatet er blevet fjernet." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:935 -msgid "SSL support was not found." -msgstr "SSL-støtte blev ikke fundet." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:937 -msgid "Signature is untrusted." -msgstr "Der stoles ikke på underskrift." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:939 -msgid "Signature test failed." -msgstr "Underskriftstest mislykkedes." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:942 -msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." -msgstr "Afslået, muligvis på grund af ugyldigt formål." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:944 -msgid "Private key test failed." -msgstr "Privat nøgletest mislykkedes." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:946 -msgid "The certificate has not been issued for this host." -msgstr "Certifikatet er ikke blevet udstedt for denne vært." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:948 -msgid "This certificate is not relevant." -msgstr "Dette certifikat er ikke relevant." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:953 -msgid "The certificate is invalid." -msgstr "Certifikatet er ugyldigt." - -#: kssl/ksslutils.cc:79 -msgid "GMT" -msgstr "GMT" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE's Certifikat-forespørgsel" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE's Certifikatforespørgsel - kodeord" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "Unsupported key size." -msgstr "Ikke-understøttet nøglestørrelse." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE's SSL-information" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 -msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." -msgstr "Vent venligst mens krypteringsnøglerne bliver genereret..." - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" -msgstr "Ønsker du at opbevare løsenet i din tegnebogsfil?" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Store" -msgstr "Opbevar" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do Not Store" -msgstr "Opbevar ikke" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:210 -msgid "2048 (High Grade)" -msgstr "2048 (Højt niveau)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:211 -msgid "1024 (Medium Grade)" -msgstr "1024 (Middel niveau)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:212 -msgid "768 (Low Grade)" -msgstr "768 (Lavt niveau)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:213 -msgid "512 (Low Grade)" -msgstr "512 (Lavt niveau)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:215 -msgid "No SSL support." -msgstr "Ingen støtte for SSL." - -#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 -msgid "Certificate password" -msgstr "Certifikat-kodeord" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 -msgid "Current connection is secured with SSL." -msgstr "Denne forbindelse er sikret med SSL." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 -msgid "Current connection is not secured with SSL." -msgstr "Denne forbindelse er ikke sikret med SSL." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "Støtte for SSL er ikke tilgængelig i denne bygning af KDE." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 -msgid "C&ryptography Configuration..." -msgstr "Indstilling af k&ryptografi..." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 -msgid "" -"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." -msgstr "" -"Hoveddelen af dette dokument er sikret med SSL, men visse dele er ikke." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 -msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." -msgstr "" -"Visse dele af dette dokument er sikret med SSL, men hoveddelen er ikke." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "Kæde:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 - Stedcertifikat" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 -msgid "Peer certificate:" -msgstr "Kollega-certifikat:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 -msgid "Issuer:" -msgstr "Udsteder:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 -msgid "IP address:" -msgstr "IP-adresse:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 -msgid "Certificate state:" -msgstr "Certifikatstilstand:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 -msgid "Valid from:" -msgstr "Gyldigt fra:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 -msgid "Valid until:" -msgstr "Gyldigt indtil:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 -msgid "Serial number:" -msgstr "Serienummer:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5 Digest:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 -msgid "Cipher in use:" -msgstr "Cipher i brug:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 -msgid "Details:" -msgstr "Detaljer:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 -msgid "SSL version:" -msgstr "SSL-version:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 -msgid "Cipher strength:" -msgstr "Cipher-styrke:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 -msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" -msgstr "%1 bit brugt i en %2 bit cipher" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 -msgid "Organization:" -msgstr "Organisation:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 -msgid "Organizational unit:" -msgstr "Organisationsenhed:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 -msgid "Locality:" -msgstr "Sted:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 -msgid "" -"_: Federal State\n" -"State:" -msgstr "Forbundstat:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 -msgid "Common name:" -msgstr "Almindeligt navn:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"Dette proxy-indstillingsscript er ugyldigt:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"Proxy-indstillingsscriptet meldte en fejl:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Kunne ikke downloade proxy-indstillingsscriptet:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Kunne ikke downloade proxy-indstillingsscriptet" - -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "Kunne ikke finde et brugbart proxy-indstillingsscript." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "Udskriv ikke mimetypen for de givne filer" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Lav en liste med alle understøttede metadata-nøgler for de givne filer. Hvis " -"mimetype ikke er angivet, vil mimetypen for de givne filer blive brugt." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Lav en liste med alle foretrukne metadata-nøgler for de givne filer. Hvis " -"mimetype ikke er angivet, vil mimetypen for de givne filer blive brugt." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "Lav en liste af metadata-nøgler som har en værdi i de givne filer." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "" -"Udskriver alle mimetyper for hvilke metadata-understøttelse er tilgængelig." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"Udskriv ikke en advarsel når mere end én fil blev givet og de ikke alle har den " -"samme mimetype." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "Udskriver alle metadata-værdier der er tilgængelige i de givne filer." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Udskriver de foretrukne metadata-værdier der er tilgængelige i de givne filer." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Åbner en dialog med KDE-egenskaber for at tillade visning og ændring af " -"metadata for de givne filer" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Udskriver værdien for 'nøgle' af de givne filer. 'nøgle' kan også være en " -"komma-adskilt liste af nøgler" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Forsøger at sætte værdien 'værdi' for metadata-nøglen 'nøgle' for de givne " -"filer" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "Gruppen at få værdier fra eller sætte værdier fra" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "Filen (eller et antal filer) der skal opereres på." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "Ingen understøttelse for udtrækning af metadata fundet." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Understøttede mimetyper:" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:410 -msgid "kfile" -msgstr "kfile" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "Et kommandolinjeværktøj til at læse og ændre metadata for filer." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Ingen filer angivet" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "Kan ikke bestemme metadata" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 -msgid "" -"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>KDE har bedt om at åbne tegnebogen '<b>%1</b>'. Indtast venligst kodeordet " -"for denne tegnebog nedenfor." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>Programmet '<b>%1</b>' har bedt om at åbne tegnebogen '<b>%2</b>" -"'. Indtast venligst kodeordet for denne tegnebog nedenfor." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405 -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419 -msgid "&Open" -msgstr "Å&bn" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 -msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"KDE har bedt om at få tegnebogen åbnet. Denne bruges til at opbevare følsomme " -"data på en sikker måde. Indtast venligst et kodeord til at bruge med denne " -"tegnebog eller klik for at annullere programmets forespørgsel." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"<qt>Programmet '<b>%1</b>' har bedt om at få KDE's tegnebog åbnet. Denne bruges " -"til at opbevare følsomme data på en sikker måde. Indtast venligst et kodeord " -"til at bruge med denne tegnebog eller klik for at annullere programmets " -"forespørgsel." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 -msgid "" -"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>KDE har bedt om at oprette en ny tegnebog ved navn '<b>%1</b>" -"'. Vælg venligst et kodeord for denne tegnebog, eller annullér for at nægte " -"programmets forespørgsel." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>Programmet '<b>%1</b>' har bedt om at oprette en ny tegnebog ved navn '<b>" -"%2</b>'. Vælg venligst et kodeord for denne tegnebog, eller annullér for at " -"nægte programmets forespørgsel." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428 -msgid "C&reate" -msgstr "&Opret:" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE's tegnebogsservice" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "" -"<qt>Fejl ved at åbne tegnebogen '<b>%1</b>'. Prøv venligst igen. " -"<br>(Fejlkode %2: %3)" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>KDE bedt om adgang til den åbne tegnebog '<b>%1</b>'." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." -msgstr "" -"<qt>Programmet '<b>%1</b>' har bedt om adgang til den åbne tegnebog '<b>%2</b>" -"'." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"Kan ikke åbne tegnebogen. Tegnebogen skal være åben for at ændre kodeordet." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>Vælg venligst et nyt kodeord for tegnebogen '<b>%1</b>'." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "Fejl ved re-enkryptering af tegnebogen. Kodeordet blev ikke ændret." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "Fejl ved genåbning af tegnebogen. Data kan være gået tabt." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Der har været gentagne mislykkede forsøg på at få adgang til tegnebogen. Et " -"program opfører sig muligvis ikke så pænt." - -#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "<qt>Kodeordet er tomt. <b>(ADVARSEL: Usikkert)" - -#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Kodeord matcher" - -#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Kodeord matcher ikke." - -#: misc/ktelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "telnet-tjeneste" - -#: misc/ktelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "telnet-protokolhåndtering" - -#: misc/ktelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "Du har måske ikke tilladelse til adgang til %1-protokollen" - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Opsætning..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Indstil netværksoperationsvinduet" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Vis statusikon" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Hold altid netværksoperationsvinduet åbent" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Vis søjleoverskrifter" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Vis værktøjslinje" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Vis &statuslinje" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "Søjlebredder er bruger justerbare" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Vis information:" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Tilb. tid" - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Hastighed" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Tæl" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Genopt." - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Lokalt filnavn" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Operation" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "Kopierer" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "Flytter" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "Opretter" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "Sletter" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "Indlæser" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "Undersøger" - -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "Monterer" - -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Filer: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr "Tilb. stør.: %1 kB " - -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr "Tilb. tid: 00:00:00 " - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 kB/s " - -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Annullér job" - -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr " Tilb. stør.: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr " Tilb. Tid: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE UI-server for information om fremgang" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Udvikler" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Emnelinje" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Modtager" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Fejl ved forbindelse til server." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "Ikke forbundet." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Forbindelsen udløb." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Der gik for lang tid uden svar fra server." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "Serveren sagde: \"%1\"" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to [email protected]" -msgstr "Sender en kort fejlrapport til [email protected]" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Forfatter" - -#: misc/kmailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMailService" - -#: misc/kmailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Posttjeneste" - -#: kioexec/main.cpp:50 -msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "" -"KIO Exec - Åbner eksterne filer, kigger på ændringer, beder om filoverførsler" - -#: kioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "Behandler URL'er som lokale filer og sletter dem bagefter" - -#: kioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Foresået filnavn for den fil der er blevet hentet." - -#: kioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Kommando at udføre" - -#: kioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "URL'er eller lokale filer brugt til 'command'." - -#: kioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"'command' forventet.\n" - -#: kioexec/main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"URL'en %1\n" -"er misdannet" - -#: kioexec/main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"Ekstern URL %1\n" -"ikke tilladt med --tempfiles flag" - -#: kioexec/main.cpp:237 -msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" -msgstr "" -"Den formodentligt midlertidige fil\n" -"%1\n" -"er blevet ændret.\n" -"Ønsker du stadig at slette den?" - -#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "Fil ændret" - -#: kioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "Slet ikke" - -#: kioexec/main.cpp:244 -msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" -msgstr "" -"Filen\n" -"%1\n" -"er blevet ændret.\n" -"Vil du sende ændringerne op?" - -#: kioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Overfør" - -#: kioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "Overfør ikke" - -#: kioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" - -#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "&Automatisk forhåndsvisning" - -#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "&Forhåndsvisning" - -#: kfile/kfileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Ukendt visning" - -#: kfile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "&Miniature" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46 -msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumenter" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57 -msgid "Home Folder" -msgstr "Hjemmemappe" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62 -msgid "Storage Media" -msgstr "Opbevaringsmedie" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67 -msgid "Network Folders" -msgstr "Netværksmapper" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Menueditor" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Ny..." - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Flyt op" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Flyt ned" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Alle filer" - -#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Alle understøttede filer" - -#: kfile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "Kendte programmer" - -#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Programmer" - -#: kfile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "Åbn med" - -#: kfile/kopenwith.cpp:326 -msgid "" -"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vælg det program der skal bruges til at åbne <b>%1</b>" -". Hvis programmet ikke er anført, så indtast navnet eller klik på " -"'Gennemse'-knappen.</qt>" - -#: kfile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "Vælg navnet på det program som de udvalgte filer skal åbnes med." - -#: kfile/kopenwith.cpp:353 -#, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Vælg program til %1" - -#: kfile/kopenwith.cpp:354 -msgid "" -"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vælg programmet som skal bruges til at åbne filtypen: <b>%1</b>" -". Hvis programmet ikke er anført, så indtast navnet eller klik på " -"'Gennemse'-knappen.</qt>" - -#: kfile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "Vælg program" - -#: kfile/kopenwith.cpp:367 -msgid "" -"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vælg et program. Hvis programmet ikke er anført, så indtast navnet eller " -"klik på 'Gennemse'-knappen.</qt>" - -#: kfile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "Ryd inddatafelt" - -#: kfile/kopenwith.cpp:436 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" -msgstr "" -"Efterfølgende kommandoen, kan du have adskillige pladsholdere som vil blive " -"erstattet med de faktiske værdier når det egentlige program køres:\n" -"%f - et enkelt filnavn\n" -"%F - en liste af filer; brugt til programmer der kan åbne flere lokale filer på " -"én gang\n" -"%u - en enkel URL\n" -"%U - en liste af URL'er\n" -"%d - mappen for filen der skal åbnes\n" -"%D - en liste af mapper\n" -"%i - ikonen\n" -"%m - mini-ikonen\n" -"%c - kommentaren" - -#: kfile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "Kør i &terminal" - -#: kfile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "&Luk ikke når kommando afslutter" - -#: kfile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "&Husk programassociation for denne type fil" - -#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Vælg ikon" - -#: kfile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Ikonkilde" - -#: kfile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "S&ystemikoner:" - -#: kfile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "A&ndre ikoner:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Gennemse..." - -#: kfile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Ryd søgning" - -#: kfile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "&Søg:" - -#: kfile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Søg interaktivt efter ikonnavne (f.eks. mappe)." - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Handlinger" - -#: kfile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Animeringer" - -#: kfile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorier" - -#: kfile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Enheder" - -#: kfile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Emblemer" - -#: kfile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Smiletegn" - -#: kfile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Filsystemer" - -#: kfile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "Internationalt" - -#: kfile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "Mimetyper" - -#: kfile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Pladser" - -#: kfile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kfile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikon-filer (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "<Fejl>" - -#: kfile/kfilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Forhåndsvisning" - -#: kfile/kfilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Ingen miniaturevisning tilgængelig." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421 -#: kfile/kfiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Ejer" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Ejergruppe" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980 -msgid "Others" -msgstr "Andre" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Maske" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Navngiven bruger" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Navngiven gruppe" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Tilføj indgang..." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Redigér indgang..." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Slet indgang" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (Standard)" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "Redigér ACL-indgang" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Indgangstype" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Standard for nye filer i denne mappe" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Bruger:" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "Gruppe:" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:565 -msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "r" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "w" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:567 -msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "x" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "Effektiv" - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Vælg mappe" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92 -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125 -msgid "New Folder..." -msgstr "Ny mappe..." - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Mapper" - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Vis skjulte mapper" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393 -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411 -msgid "New Folder" -msgstr "Ny mappe" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412 -#, c-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" -msgstr "" -"Opret ny mappe i:\n" -"%1" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "En fil eller mappe ved navn %1 eksisterer allerede." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Du har ikke tilladelse til at oprette den mappe." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968 -#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Sted:" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Lyde" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Logger" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Programudførsel" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Meddelelsesvinduer" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Passive vinduer" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Standard-fejluddata" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Opgavelinje" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Kør et program" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Udskriv til standard-fejluddata" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Vis beskedfelt" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Log til en fil" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Afspil en lyd" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Flash opgavelinjens indgang" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Opsætning af bekendtgørelser" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:309 -msgid "" -"<qt>You may use the following macros" -"<br>in the commandline:" -"<br><b>%e</b>: for the event name," -"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," -"<br><b>%s</b>: for the notification message," -"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," -"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." -msgstr "" -"<qt>Du kan bruge følgende makroer" -"<br>i kommandolinjen:" -"<br><b>%e</b>: for begivenhedens navn," -"<br><b>%a</b>: for navnet på programmet der sendte begivenheden," -"<br><b>%s</b>: for påmindelsesbeskeden," -"<br><b>%w</b>: for den numeriske vindues-ID hvor begivenheden kom fra," -"<br><b>%i</b>: for den numeriske begivenheds-ID." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "Avanceret <<" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Skjul avancerede tilvalg" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "Avanceret >>" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Vis avancerede tilvalg" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." -msgstr "" -"Dette vil få bekendtgørelserne til at blive nulstillet til deres standarder." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Er du sikker?" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "&Nulstil" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Vælg lydfil" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "Vælg logfil" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "Vælg fil at udføre" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "Den angivne fil eksisterer ikke." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Angiv venligst filnavnet der skal gemmes til." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Vælg venligst filen der skal åbnes." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453 -#: kfile/kfiledialog.cpp:1550 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Du kan kun vælge lokale filer." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454 -#: kfile/kfiledialog.cpp:1551 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Eksterne filer ikke accepteret" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:445 -msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" -msgstr "" -"%1\n" -"ser ikke ud til at være en gyldig URL.\n" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Ugyldig URL" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:782 -msgid "" -"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." -msgstr "" -"<p>Mens du skriver i tekstområdet kan du blive præsenteret for mulige " -"matchninger. Denne egenskab kan kontrolleres ved at klikke med højre museknap " -"og vælge en foretrukket tilstand fra menuen <b>Tekstfuldstændiggørelse</b>." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Dette er navnet med hvilket filen skal gemmes." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:796 -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." -msgstr "" -"Dette er listen over filer der skal åbnes. Du kan angive flere filer ved at " -"liste flere filer adskilt af mellemrum." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Dette er navnet på den fil der skal åbnes." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Dette sted" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:842 -msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." -msgstr "" -"Dette er nuværende sted på listen. Ofte brugte steder er på denne " -"dropned-liste. Dette inkluderer standardsteder såsom din hjemmemappe såvel som " -"nyligt besøgte steder." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Rodmappe: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Hjemmemappe: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Dokumenter: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Desktop: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:912 -msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder." -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klik på denne knap for at gå til forældermappen." -"<p>Hvis det aktuelle sted f.eks. er file:/home/%1, vil et klik på denne knap " -"føre dig til file:/home.</qt>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "" -"Klik på denne knap for at bevæge dig ét trin tilbage i " -"gennemsøgningshistorikken." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "" -"Klik på denne knap for at bevæge dig ét trin fremad i " -"gennemsøgningshistorikken." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "Klik på denne knap for at genindlæse indholdet af det aktuelle sted." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Klik på denne knap for at oprette en ny mappe." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Vis navigationspanelet for hurtigadgang." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Skjul navigationspanelet for hurtigadgang" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Vis bogmærker" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Skjul bogmærker" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:938 -msgid "" -"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"<ul>" -"<li>how files are sorted in the list</li>" -"<li>types of view, including icon and list</li>" -"<li>showing of hidden files</li>" -"<li>the Quick Access navigation panel</li>" -"<li>file previews</li>" -"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Dette er fildialogens indstillingsmenu. Du har adgang til forskellige " -"valgmuligheder fra denne menu, bl.a.: " -"<ul>" -"<li>hvordan filer sorteres i listen</li>" -"<li>visningstyper, herunder ikon- og listevisning</li>" -"<li>visning af skjulte filer</li>" -"<li>navigationspanelet for hurtigadgang</li>" -"<li>filforhåndsvisninger</li>" -"<li>adskillelse af mapper fra filer</li></ul></qt>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "&Sted:" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1017 -msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dette er filteret der skal anvendes på fillisten. Filnavne som ikke matcher " -"filteret, vil ikke blive vist." -"<p>Du kan vælge et af de forudsatte filtre i drop-ned-menuen eller du kan " -"indtaste et brugerdefineret filter direkte i tekstområdet." -"<p>Jokere som * og ? er tilladte.</qt>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1023 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filter:" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1480 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." -msgstr "" -"De valgte filnavne lader ikke\n" -"til at være gyldige." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1482 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Ugyldige filnavne" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1512 -msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." -msgstr "" -"De forespurgte filnavne\n" -"%1\n" -"lader ikke til at være gyldige.\n" -"Sørg for at hvert filnavn er i dobbelte anførselstegn." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1516 -msgid "Filename Error" -msgstr "Filnavnsfejl" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1673 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|alle mapper" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1973 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Vælg filnavnee&ndelse automatisk (%1)" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1974 -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "endelsen <b>%1</b>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1982 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Vælg filnavnee&ndelse automatisk" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1983 -msgid "a suitable extension" -msgstr "en passende endelse" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1994 -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" -"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"<br>" -"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"Dette tilvalg aktiverer nogle behagelige egenskaber når filer med endelser skal " -"gemmes:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Enhver endelse angivet i tekstområdet <b>%1</b> vil blive opdateret hvis du " -"ændrer filtypen at gemme i." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>Hvis ingen endelse er angivet i tekstområdet <b>%2</b> når du klikker på <b>" -"Gem</b>, vil %3 blive tilføjet til slutningen af filnavnet (hvis filnavnet ikke " -"allerede eksisterer). Denne endelse baseres på den filtype du har valgt at " -"gemme i." -"<br>" -"<br>Hvis du ikke ønsker at KDE skal sørge for en endelse for filnavnet, kan du " -"enten slå dette fra, eller du kan undertrykke det ved at tilføje et punktum (.) " -"for enden af filnavnet (punktummet vil automatisk blive fjernet).</li></ol>" -"Hvis du er usikker, så behold dette slået til da det gør dine filer nemmere at " -"håndtere." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:2268 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Denne knap lader dig oprette bogmærker til bestemte steder. Klik på denne " -"knap for at åbne bogmærkemenuen hvor du kan tilføje, redigere og vælge et " -"bogmærke." -"<p>Disse bogmærker er specifikke for fildialogen, men fungerer på samme måde " -"som bogmærker andre steder i KDE.</qt>" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:62 -msgid "Small Icons" -msgstr "Små ikoner" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:67 -msgid "Large Icons" -msgstr "Store ikoner" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:75 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Forhåndsvisninger af miniaturer" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:119 -msgid "Icon View" -msgstr "Ikonvisning" - -#: kfile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Åbn fildialog" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Du valgte ikke en fil at slette." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Intet at slette" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:471 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vil du slette\n" -"<b> '%1'</b>?</qt>" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Slet fil" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:478 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" -"Vil du slette dette punkt?\n" -"Vil du slette disse %n punkter?" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Slet filer" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Du valgte ikke en fil at putte i affald." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Intet at putte i affald" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:534 -msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vil du putte\n" -"<b> '%1'</b> i affald?</qt>" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Affaldsfil" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "&Flyt til affald" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:541 -#, c-format -msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" -msgstr "" -"Vil du slette dette punkt?\n" -"Vil du putte disse %n punkter i affald?" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Affaldsfiler" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "Den valgte mappe eksisterer ikke eller kunne ikke læses." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321 -#: kfile/kfiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Detaljeret visning" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Kort visning" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Overmappe" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Flyt til affald" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Sorterer" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "Efter navn" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "Efter dato" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "Efter størrelse" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Omvendt" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Mapper først" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Ikke versalfølsom" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Vis skjulte filer" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Adskilte mapper:" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Se forhåndsvisning" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Skjul miniature" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Tilladelser" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -#: kfile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "&Meta-info" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Egenskaber for %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"_n: <never used>\n" -"Properties for %n Selected Items" -msgstr "" -"<never used>\n" -"Egenskaber for %n udvalgte punkter" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740 -msgid "&General" -msgstr "&Generelt" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944 -msgid "Create new file type" -msgstr "Opret ny filtype" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946 -msgid "Edit file type" -msgstr "Redigér filtyper" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959 -msgid "Contents:" -msgstr "Indhold:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001 -msgid "Calculate" -msgstr "Beregn" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239 -msgid "Refresh" -msgstr "Genopfrisk" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020 -msgid "Points to:" -msgstr "Peger på:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034 -msgid "Created:" -msgstr "Oprettet:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056 -msgid "Accessed:" -msgstr "Brugt:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075 -msgid "Mounted on:" -msgstr "Monteret på:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888 -msgid "Free disk space:" -msgstr "Fri diskplads:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" -"%1 out of %2 (%3% used)" -msgstr "%1 ud af %2 (%3% anvendt)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215 -msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" -msgstr "" -"Beregner... %1 (%2)\n" -"%3, %4" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 file\n" -"%n files" -msgstr "" -"1 fil\n" -"%n filer" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 sub-folder\n" -"%n sub-folders" -msgstr "" -"1 undermappe\n" -"%n undermapper" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248 -msgid "Calculating..." -msgstr "Beregner..." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282 -msgid "Stopped" -msgstr "Standset" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "Det nye filnavn er tomt." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079 -msgid "" -"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>" -"%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kunne ikke gemme egenskaber. Du har ikke tilladelse til at skrive til <b>" -"%1</b>.</qt>" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543 -msgid "Forbidden" -msgstr "Forbudt" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535 -msgid "Can Read" -msgstr "Kan læse" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "Kan læse & skrive" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539 -msgid "Can View Content" -msgstr "Kan se indhold" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "Kan se & ændre indhold" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "Kan se indhold & læse" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "Kan se/læse & ændre/skrive" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639 -msgid "&Permissions" -msgstr "&Tilladelser" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Adgangstilladelser" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661 -msgid "" -"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" -"All files are links and do not have permissions." -msgstr "" -"Denne file er et link og har ingen tilladelser.\n" -"Alle filer er link og har ingen tilladelser." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "Kun ejeren kan ændre tilladelser." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667 -msgid "O&wner:" -msgstr "E&jer:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "Angiver de handlinger som ejeren har lov til at udføre." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675 -msgid "Gro&up:" -msgstr "Gr&uppe:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." -msgstr "Angiver de handlinger som medlemmer af gruppen har lov til at udføre." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683 -msgid "O&thers:" -msgstr "&Andre:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689 -msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " -"are allowed to do." -msgstr "" -"Angiver de handlinger som alle brugere, som hverken er ejere eller i gruppen " -"har lov til at udføre." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "Kun e&jeren kan omdøbe og slette mappeindhold" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695 -msgid "Is &executable" -msgstr "Kan kø&res" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699 -msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " -"the 'Modify Content' permission." -msgstr "" -"Aktivér dette for kun at tillade at mappens ejer kan slette eller omdøbe de " -"indeholdte filer og mapper. Andre brugere kan kun tilføje nye filer, hvilket " -"kræver 'Ændr indhold' tilladelse." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703 -msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." -msgstr "" -"Aktivér dette for at markere at filen kan køres. Dette giver kun mening for " -"programmer og scripter. Det er krævet hvis du vil køre dem." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "A&vancerede tilladelser" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719 -msgid "Ownership" -msgstr "Ejerskab" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728 -msgid "User:" -msgstr "Bruger:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814 -msgid "Group:" -msgstr "Gruppe:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Anvend ændringer på alle undermapper og deres indhold" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "Avancerede tilladelser" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913 -msgid "Class" -msgstr "Klasse" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" -"Vis\n" -"indgange" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920 -msgid "Read" -msgstr "Læs" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "Dette flag tillader visning af indholdet af mappen." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "Det røde flag tillader visning af indholdet af filen." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931 -msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "" -"Skriv\n" -"indgange" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933 -msgid "Write" -msgstr "Skriv" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938 -msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " -"renaming can be limited using the Sticky flag." -msgstr "" -"Dette flag tillader tilføjelse, navneændring og sletning af filer. Bemærk at " -"sletning og navneændring kan begrænses ved brug af klæbrigt flag." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "Skriveflaget tillader ændring af indholdet af filen." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Få tilgang til" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "Aktivér dette flag for at tillade at gå ind i mappen." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950 -msgid "Exec" -msgstr "Exec" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "Aktivér dette flag for at tillade at køre filen som et program." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961 -msgid "Special" -msgstr "Speciel" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965 -msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." -msgstr "" -"Specielt flag. Gyldigt for hele mappen, den nøjagtige betydning af flaget kan " -"ses i den højre søjle." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968 -msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." -msgstr "" -"Specielt flag. Den nøjagtige betydning af flaget kan ses i højre søjle." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Bruger" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984 -msgid "Set UID" -msgstr "Sæt UID" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988 -msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." -msgstr "" -"Hvis dette flag er sat, vil ejeren af denne mappe blive ejeren af alle nye " -"filer." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." -msgstr "" -"Hvis denne fil er kørbar og flaget er sat, vil den køres med tilladelser som " -"ejerens." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995 -msgid "Set GID" -msgstr "Sæt GID" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999 -msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." -msgstr "" -"Hvis dette flag er sat, vil gruppen for denne mappe blive sat for alle nye " -"filer." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." -msgstr "" -"Hvis denne fil er en kørbar fil og flaget er sat, vil den blive kørt med " -"gruppens tilladelser." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Klæbrig" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010 -msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." -msgstr "" -"Hvis det klæbrige flag er sat for en mappe, er det kun ejeren og root der kan " -"slette eller omdøbe filer. Ellers er det alle der har skrivetilladelse der kan " -"gøre dette." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014 -msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" -msgstr "" -"Det klæbrige flag for en file ignoreres af Linux, men bruges muligvis på visse " -"andre systemer" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193 -msgid "Link" -msgstr "Link" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Varierer (Ingen ændring)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308 -msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." -msgstr "" -"Denne fil bruger avancerede tilladelser\n" -"Disse filer bruger avancerede tilladelser." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329 -msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." -msgstr "" -"Denne mappe bruger avancerede tilladelser\n" -"Disse mapper bruger avancerede tilladelser." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Disse filer bruger avancerede tilladelser." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665 -msgid "A&ssociation" -msgstr "&Association" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Mønster (eksempel: *.html;*.htm)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707 -msgid "Left click previews" -msgstr "Venstreklik-eksempel" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826 -msgid "De&vice" -msgstr "En&hed" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Enhed (/dev/fd0):" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857 -msgid "Device:" -msgstr "Enhed:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867 -msgid "Read only" -msgstr "Læs-kun" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871 -msgid "File system:" -msgstr "Filsystemer:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Monteringspunkt (/mnt/floppy):" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880 -msgid "Mount point:" -msgstr "Monteringspunkt:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Afmonteret ikon" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896 -msgid "&Application" -msgstr "&Program" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Tilføj filtype for %1" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216 -msgid "&Add" -msgstr "&Tilføj" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218 -msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." -msgstr "" -"Tilføj de valgte filtyper til\n" -"listen af understøttede filtyper." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Kun kørbare filer på lokale filsystemer er understøttet." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Avancerede tilvalg for %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583 -msgid "E&xecute" -msgstr "Ud&før" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Komman&do:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Efterfølgende kommandoen, kan du have adskillige pladsholdere som vil blive " -"erstattet med de faktiske værdier når det egentlige program køres:\n" -"%f - et enkelt filnavn\n" -"%F - en liste af filer; brugt til programmer der kan åbne flere lokale filer på " -"én gang\n" -"%u - en enkel URL\n" -"%U - en liste af URL'er\n" -"%d - mappen for filen der skal åbnes\n" -"%D - en liste af mapper\n" -"%i - ikonen\n" -"%m - mini-ikonen\n" -"%c - kommentaren" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Panelindlejring" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "&Udfør ved klik:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637 -msgid "&Window title:" -msgstr "&Vinduestitel:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Run in terminal" -msgstr "&Kør i terminal" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "Luk &ikke når kommando afslutter" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Terminal options:" -msgstr "&Terminalindstillinger:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Kø&r som en anden bruger" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentar:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949 -msgid "File types:" -msgstr "Filtyper:" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56 -msgid "&Share" -msgstr "&Del" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128 -msgid "Only folders in your home folder can be shared." -msgstr "Kun mapper under din hjemmemappe kan deles." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139 -msgid "Not shared" -msgstr "Ikke delt" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144 -msgid "Shared" -msgstr "Delt" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156 -msgid "" -"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -"(Samba)." -msgstr "" -"Deling af denne mappe gør den tilgængelig under Linux/UNIX (NFS) og Windows " -"(Samba)." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162 -msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -msgstr "Du kan også genindstille godkendelse af fildeling." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189 -msgid "Configure File Sharing..." -msgstr "Indstil fildeling..." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174 -msgid "" -"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." -msgstr "" -"Fejl ved kørsel af 'filesharelist'. Undersøg om den er installeret og i $PATH " -"eller /usr/sbin." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181 -msgid "You need to be authorized to share folders." -msgstr "Du skal være godkendt for at dele mapper." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184 -msgid "File sharing is disabled." -msgstr "Fildeling er deaktiveret." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249 -msgid "Sharing folder '%1' failed." -msgstr "Deling af mappen '%1' mislykkedes." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250 -msgid "" -"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Der opstod en fejl under forsøget på at dele mappen '%1'. Sørg for at " -"Perl-scriptet 'fileshareset' er sat suid root." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255 -msgid "Unsharing folder '%1' failed." -msgstr "Stop deling af mappen '%1' mislykkedes." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256 -msgid "" -"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Der opstod en fejl under forsøget på at stoppe deling af mappen '%1'. Sørg for " -"at Perl-scriptet 'fileshareset' er sat suid root." - -#: kfile/kurlbar.cpp:348 -msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Hurtigadgangspanelet</b> giver nem adgang til ofte brugte filsteder." -"<p>Et klik på en af genvejsindgangene vil føre dig til det pågældende sted." -"<p>Ved at højreklikke på en indgang kan du tilføje, redigere og fjerne " -"genveje.</qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Large Icons" -msgstr "&Store ikoner" - -#: kfile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Small Icons" -msgstr "&Små ikoner" - -#: kfile/kurlbar.cpp:736 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Redigér indgang..." - -#: kfile/kurlbar.cpp:740 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "&Tilføj indgang..." - -#: kfile/kurlbar.cpp:744 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Fjern indgang" - -#: kfile/kurlbar.cpp:776 -msgid "Enter a description" -msgstr "Indtast en beskrivelse" - -#: kfile/kurlbar.cpp:922 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Redigér indgang for hurtig adgang" - -#: kfile/kurlbar.cpp:925 -msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Angiv venligst en beskrivelse, en URL og et ikon for denne " -"hurtigadgangsindgang.</b></br></qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:932 -msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" -msgstr "" -"<q>Dette er teksten som vil fremkomme i hurtigadgangspanelet." -"<p>Beskrivelsen bør bestå af et eller to ord som hjælper dig med at huske hvad " -"indgangen henviser til.</qt>" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Beskrivelse:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:942 -msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dette er stedet som er tilknyttet indgangen. Enhver gyldig URL kan bruges. " -"For eksempel:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>Ved at klikke på knappen ved siden af tekstredigeringsfeltet kan du klikke " -"dig frem til en passende URL.</qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:946 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:953 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dette er ikonet som vil fremkomme i hurtigadgangspanelet." -"<p>Klik på knappen for at vælge et andet ikon.</qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:955 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Vælg et &ikon:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:971 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "Vis &kun når dette program bruges (%1)" - -#: kfile/kurlbar.cpp:974 -msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Vælg denne indstilling hvis du kun ønsker indgangen for det aktuelle " -"program (%1)." -"<p>Ellers vil indgangen være tilgængelig i alle programmer.</qt>" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "kurifiltertest" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "Enhedstest for URI filter plugin-skelet" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "Brug mellemrum som nøgleordsafgrænser for netgenveje" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "" -"Du skal nu angive et kodeord for certifikat-anmodningen. Vælg venligst et meget " -"sikkert kodeord da det vil blive brugt til at kryptere din private nøgle." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "&Gentag kodeord:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "&Vælg kodeord:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"Du har angivet at du ønsker at anskaffe eller købe et sikkert certifikat. Denne " -"guide vil hjælpe dig gennem proceduren. Du kan annullere når som helst, og " -"transaktionen vil så blive afbrudt." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "KDE's tegnebogs-guide" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Introduktion" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" -msgstr "<u>KWallet</u> - KDE's tegnebogssystem" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " -"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about KWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Velkommen til KWallet, KDE's tegnebogssystem. KWallet tillader dig at opbevare " -"dine kodeord og anden personlig information på disken i en krypteret fil, så " -"andre forhindres i at se informationen. Denne guide vil fortælle dig om KWallet " -"og hjælpe dig med at indstille den første gang." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "&Basal opsætning [anbefalet]" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "&Avanceret opsætning" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"KDE's tegnebogssystem opbevarer dine data i en <i>tegnebogs</i>" -"-fil på din lokale harddisk. Data skrives kun i krypteret form, for øjeblikket " -"ved brug af blowfish-algoritmen med dit kodeord som nøglen. Når en tegnebog " -"åbnes, vil programmet til håndtering af tegnebogen blive åbnet og vise en ikon " -"i statusfeltet. Du kan bruge dette program til at håndtere dine tegnebøger. " -"Det tillader dig oven i købet at trække tegnebøger og deres indhold, og gør det " -"således nemt at kopiere en tegnebog til et eksternt system." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Kodeordsudvalg" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"Forskellige programmer vil muligvis forsøge at bruge KDE's tegnebog til at " -"opbevare kodeord eller anden information såsom data til www-formularer og " -"cookier. Hvis du gerne vil lade disse programmer bruge tegnebogen må du " -"aktivere det nu og vælge et kodeord. Kodeordet du vælger <i>kan ikke</i> " -"findes igen hvis det går tabt, og det vil tillade enhver der kender det at få " -"al den information der er indeholdt i tegnebogen." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Indtast et nyt kodeord:" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Verificér kodeord" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "" -"Ja, jeg ønsker at bruge KDE's tegnebossystem til at opbevare min personlige " -"information." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Sikkerhedsniveau" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." -msgstr "" -"KDE's tegnebogssystem tillader dig at kontrollere sikkerhedsniveauet for dine " -"personlige data. Nogle af disse indstillinger har indflydelse på brugbarheden. " -"Mens standardindstillingerne generelt er acceptable for de fleste brugere, vil " -"du måske alligevel ønske at ændre nogen af dem. Du kan yderligere finindstille " -"disse indstillinger fra KWallet-kontrolmodulet." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "Opbevar netværkskodeord og lokale kodeord i separate tegnebogsfiler" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Luk tomme tegnebøger automatisk" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "Tillad én &gang" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "Tillad &altid" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "&Nægt" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Afslå &altid" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode application " -"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " -"window." -msgstr "" -"Afkryds dette hvis programmet du ønsker at køre er et teksttilstand-program, " -"eller hvis du ønsker informationen der gives af terminalemulator-vinduet." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the text mode application offers relevant information on " -"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " -"information." -msgstr "" -"Afkryds dette hvis teksttilstand-programmet giver relevante oplysninger når det " -"afslutter. Hvis du holder terminalemulator-vinduet åbent vil du kunne få denne " -"information." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run this application with a different user id. " -"Every process has a different user id associated with it. This id code " -"determines file access and other permissions. The password of the user is " -"required to use this option." -msgstr "" -"Afkryds dette hvis du ønsker at køre dette program med et andet bruger-id. Hver " -"proces har et bruger-id knyttet til sig. Denne id-kode afgør fil-adgang og " -"andre tilladelser. Brugerens kodeord er krævet for at kunne bruger dette " -"tilvalg." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as." -msgstr "Indtast det brugernavn du ønsker at køre programmet som." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -msgstr "Indtast det brugernavn du ønsker at køre programmet som her." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "Opstart" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "Aktivér &opstarttilbagemelding" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to make clear that your application has started. " -"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." -msgstr "" -"Afkryds dette hvis du ønsker at være sikker på at dit program er startet. Denne " -"visuelle tilbagemelding kan vise sig som en travl markør eller i opgavelinjen." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Place in system tray" -msgstr "&Placér i statusfeltet" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have a system tray handle for your " -"application." -msgstr "" -"Afkryds dette hvis du ønsker at have en indgang til dit program i statusfeltet." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&DCOP registration:" -msgstr "&DCOP-registrering:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Multiple Instances" -msgstr "Flere udgaver" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Single Instance" -msgstr "Enkelt udgaver" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Run Until Finished" -msgstr "Kør indtil det er færdigt" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Begivenheder" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Hurtige kontroller" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "Anvend på a&lle programmer" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "Slå alle &fra" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "Lader dig ændre opførslen af alle begivenheder på en gang" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "Slå alle &til" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "Udskriv en meddelelse til standard-&fejluddata" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "Vis en &meddelelse i et popop-vindue" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "&Kør et program:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "Afspil en l&yd:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Afprøv lyden" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "Markér &opgavelinjens indgang" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "&Log til en fil:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "&Brug et passivt vindue som ikke afbryder andet arbejde" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Færre tilvalg" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Opsætning af afspiller" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Vælg en eller flere filtyper at tilføje:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "Mimetype" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Vælg en eller flere typer filer som dit program kan klare her. Denne liste " -"er organiseret efter <u>mimetyper</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er en standard-protokol til " -"at identificere typen af data baseret på filenavne-endelse og tilsvarende <u>" -"mimetyper</u>. Eksempel: den \"bmp\"-del der kommer efter punktum i blomst.bmp " -"indikerer at det er en bestemt slags billede, <u>image/x-bmp</u>" -". For at vide hvilket program der skal åbne hver filtype, skal systemet " -"informeres om de evner hvert af programmerne har til at klare disse endelser " -"og mimetyper.</p>" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "&Understøttede filtyper:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " -"below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p> Denne liste skal vise de typer filer som dit program kan klare. Denne liste " -"er organiseret efter <u>mimetyper</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er en standard-protokol til " -"at identificere typen af data baseret på filenavne-endelse og tilsvarende <u>" -"mimetyper</u>. Eksempel: den \"bmp\"-del der kommer efter punktum i blomst.bmp " -"indikerer at det er en bestemt slags billede, <u>image/x-bmp</u>" -". For at vide hvilket program der skal åbne hver filtype, skal systemet " -"informeres om de evner hvert af programmerne har til at klare disse endelser " -"og mimetyper.</p> " -"<p>Hvis du ønsker at knytte en eller flere mimetyper der ikke er på denne liste " -"til programmet, så klik på knappen <b>Tilføj</b> nedenfor. Hvis der er en eller " -"flere filtyper som dette program ikke kan klare, vil du måske ønske at fjerne " -"dem fra listen ved at klikke på knappen <b>Fjern</b> nedenfor.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Navn:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Indskriv navnet du ønsker at give dette program her. Dette program vil ses " -"under dette navn i programmenuen og i panelet." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"Indskriv beskrivelsen af dette program her, baseret på dets brug. Eksempel: et " -"opkaldsprogram (KPPP) ville være \"Opkaldsredskab\"." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "Komm&entar:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Indskriv enhver kommentar du mener er nyttig her." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Ko&mmando:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Skriv den kommando der skal starte programmet her.\n" -"\n" -"Efterfølgende kommandoen, kan du have adskillige pladsholdere som vil blive " -"erstattet med de faktiske værdier når det egentlige program køres:\n" -"%f - et enkelt filnavn\n" -"%F - en liste af filer; brugt til programmer der kan åbne flere lokale filer på " -"én gang\n" -"%u - en enkel URL\n" -"%U - en liste af URL'er\n" -"%d - mappen for filen der skal åbnes\n" -"%D - en liste af mapper\n" -"%i - ikonen\n" -"%m - mini-ikonen\n" -"%c - påskriften" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "" -"Klik her for at gennembladre dit filsystem for at finde det ønskede program." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "&Arbejdssti:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Sætter arbejdsmappen for dit program." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Tilføj..." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Klik på denne knap hvis du ønsker at tilføje en type fil (mimetype) som dit " -"program kan klare." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Hvis du ønsker at fjerne en type fil (mimetype) som dit program ikke kan klare, " -"så vælg mimetypen i listen ovenfor og klik på denne knap." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "A&vancerede tilvalg" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Klik her for at ændre den måde dette program vil køre, give tilbagemeldinger, " -"DCOP-tilvalg eller for at køre det som en anden bruger." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Vil du forsøge igen?" - -#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Godkendelse" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Prøv igen" - -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "Uventet afslutning på data, noget information kan være gået tabt." - -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "Modtager korrupte data." - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|HTML-filer (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!-- Denne fil blev genereret af Konqueror -->" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Opera Bookmark-filer (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Tilføj bogmærke" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Tilføj bogmærke her" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Åbn mappe i bogmærke-editor" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Slet mappe" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Kopiér linkadresse" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Slet bogmærke" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Bogmærkeegenskaber" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Kan ikke tilføje bogmærke med tom URL." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Er du sikker på du ønsker at fjerne bogmærkemappen\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Er du sikker på du ønsker at fjerne bogmærket\n" -"\"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Sletning af bogmærkemappe" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Sletning af bogmærke" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Bogmærke-faneblade som mappe..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Tilføj en mappe med bogmærker for alle åbne faneblade." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Tilføj en mappe med bogmærker for dette dokument." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Redigér din bogmærkesamling i et separat vindue" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Ny bogmærkemappe..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Lav en ny bogmærkemappe i denne menu" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Hurtig-handlinger" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Ny mappe..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Bogmærke" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Netscape-bogmærker" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Opret ny bogmærkemappe" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Opret ny bogmærkemappe i %1" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Ny mappe:" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- adskiller ---" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"Kunne ikke gemme bogmærker i %1. Den rapporterede fejl var: %2. Denne " -"fejlmeddelelse vil kun blive vist én gang. Grunden til fejlen skal rettes så " -"hurtigt som muligt, det mest sandsynlige er en fuld harddisk" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451 -#, c-format -msgid "Opening connection to host %1" -msgstr "Åbner forbindelse til værten %1" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469 -#, c-format -msgid "Connected to host %1" -msgstr "Forbundet til værten %1" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518 -msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"%1.\n" -"\n" -"Grund: %2" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541 -msgid "Sending login information" -msgstr "Sender login-information" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588 -msgid "" -"Message sent:\n" -"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" -"\n" -"Server replied:\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Besked sendt:\n" -"Log på med brugernavn=%1 og kodeord=[skjult]\n" -"\n" -"Server svarede:\n" -"%2\n" -"\n" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167 -msgid "You need to supply a username and a password to access this site." -msgstr "" -"Du skal angive et brugernavn og et kodeord for at få adgang til dette sted." - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175 -msgid "Site:" -msgstr "Sted:" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599 -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662 -msgid "Login OK" -msgstr "Loggede på o.k." - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691 -#, c-format -msgid "Could not login to %1." -msgstr "Kunne ikke logge på %1" - -#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798 -#, c-format -msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" -msgstr "" -"Kunne ikke ændre tilladelser for\n" -"%1" - -#: ../kioslave/file/file.cc:730 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "Kan ikke kopiere fil fra %1 til %2. (Errno: %3)" - -#: ../kioslave/file/file.cc:1209 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Intet medie i enheden for %1" - -#: ../kioslave/file/file.cc:1375 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Intet medie indsat eller medie ikke genkendt." - -#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "\"vold\" kører ikke." - -#: ../kioslave/file/file.cc:1419 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Kunne ikke finde programmet \"mount\"" - -#: ../kioslave/file/file.cc:1604 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Kunne ikke finde programmet \"umount\"" - -#: ../kioslave/file/file.cc:1709 -#, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "Kunne ikke læse %1" - -#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE-vedligeholdelsesværktøj for HTTP-cache" - -#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Tøm cachen" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "HTTP-cookie-dæmon" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "Luk cookie-dåsen" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "Fjern cookier for domæne" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Fjern alle cookier" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Genindlæs indstillingsfil" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "HTTP-cookie-dæmon" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Cookie-advarsel" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 -#, c-format -msgid "" -"_n: You received a cookie from\n" -"You received %n cookies from" -msgstr "" -"Du modtog en cookier fra\n" -"Du modtog %n cookier fra" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 -msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" -msgstr " <b>[Krydsdomæne!]</b>" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -msgid "Do you want to accept or reject?" -msgstr "Vil du acceptere eller afslå?" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "Anvend valg på" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "&Kun denne cookie" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "&Kun disse cookier" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 -msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " -"Center)</em>." -msgstr "" -"Brug dette valg for kun at godtage/afslå denne cookie. Du vil blive spurgt igen " -"hvis en anden cookie modtages. <em>(se Netsøgning -> " -"cookier i Kontrolcenteret)</em>." - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "Alle cookier fra dette do&mæne" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." -msgstr "" -"Brug denne valgmulighed for at godtage/afslå alle cookier fra dette sted. Hvis " -"du vælger dette vil en ny politik blive tilføjet hvad angår cookier der kommer " -"herfra. Denne politik vil være permanent indtil du ændrer den manuelt fra " -"kontrolcenteret <em>(se Netsøgning -> Cookier i Kontrolcenteret)</em>." - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "All &cookies" -msgstr "Alle &cookier" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." -msgstr "" -"Brug denne valgmulighed for at godtage/afslå alle cookier. Dette valg ændrer " -"den globale cookie-politik sat i Kontrolcenteret for alle cookier <em>" -"(se Netsøgning -> Cookier i Kontrolcenteret)</em>." - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 -msgid "&Accept" -msgstr "&Acceptér" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 -msgid "&Reject" -msgstr "&Afslå" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 -msgid "&Details <<" -msgstr "&Detaljer <<" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "&Detaljer >>" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "Se eller ændr cookie-informationen" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Cookie-detaljer" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "Værdi:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "Udløber:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "Sti:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "Domæne:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "Risikograd:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 -msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "&Næste >>" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "Vis detaljer for den næste cookie" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "Ikke angivet" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "Slut på session" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "Kun sikre servere" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "Sikre servere, side-scripter" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "Servere" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "Servere, side-scripter" - -#: ../kioslave/http/http.cc:467 -msgid "No host specified." -msgstr "Ingen vært angivet." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1553 -msgid "Otherwise, the request would have succeeded." -msgstr "Ellers ville forespørgslen være lykkedes." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1557 -msgid "retrieve property values" -msgstr "hent egenskabsværdier" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1560 -msgid "set property values" -msgstr "sæt egenskabsværdier" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1563 -msgid "create the requested folder" -msgstr "opret den forespurgte mappe" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1566 -msgid "copy the specified file or folder" -msgstr "kopiér den angivne fil eller mappe" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1569 -msgid "move the specified file or folder" -msgstr "flyt den angivne fil eller mappe" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1572 -msgid "search in the specified folder" -msgstr "søg i den angivne mappe" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1575 -msgid "lock the specified file or folder" -msgstr "lås den angivne fil eller mappe" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1578 -msgid "unlock the specified file or folder" -msgstr "lås op for den angivne fil eller mappe" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1581 -msgid "delete the specified file or folder" -msgstr "slet den angivne fil eller mappe" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1584 -msgid "query the server's capabilities" -msgstr "forespørg om serverens muligheder" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1587 -msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" -msgstr "hent indholdet af den angivne fil eller mappe" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752 -msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." -msgstr "En uventet fejl (%1) opstod ved forsøget på at %2." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1607 -msgid "The server does not support the WebDAV protocol." -msgstr "Serveren understøtter ikke WebDAV-protokollen." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1648 -msgid "" -"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." -"<ul>" -msgstr "" -"Der opstod en fejl ved forsøget på %1, %2. Et sammendrag af grundene er " -"nedenfor." -"<ul>" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763 -#, c-format -msgid "Access was denied while attempting to %1." -msgstr "Adgang blev nægtet ved forsøget på %1." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1667 -msgid "The specified folder already exists." -msgstr "Den angivne mappe eksisterer allerede." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768 -msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " -"collections (folders) have been created." -msgstr "" -"En ressource kan ikke oprettes ved målet før en eller flere mellemsamlinger " -"(mapper) er blevet oprettet." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1682 -#, c-format -msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " -"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " -"requesting that files are not overwritten. %1" -msgstr "" -"Serveren kunne ikke vedligeholde livet på de egenskaber på listen i " -"egenskabsopførsel XML-element eller også forsøgte du at overskrive en fil mens " -"du samtidig bad om at filer ikke kan overskrives. %1" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1692 -#, c-format -msgid "The requested lock could not be granted. %1" -msgstr "Det forespurgte lås kunne ikke oprettes. %1" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1698 -msgid "The server does not support the request type of the body." -msgstr "Serveren understøtter ikke forespørgselstypen af denne type." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775 -msgid "Unable to %1 because the resource is locked." -msgstr "Kan ikke %1 da ressourcen er låst." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1707 -msgid "This action was prevented by another error." -msgstr "Denne handling blev forhindret af en anden fejl." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780 -msgid "" -"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " -"folder." -msgstr "Kan ikke %1 da målserveren nægter at acceptere filen eller mappen." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786 -msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " -"the resource after the execution of this method." -msgstr "" -"Målressourcen har ikke tilstrækkelig med plads til at optage ressourcens " -"tilstand efter udførsel af denne metode." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1743 -#, c-format -msgid "upload %1" -msgstr "overfør %1" - -#: ../kioslave/http/http.cc:2062 -msgid "Connecting to %1..." -msgstr "Forbinder til %1..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084 -msgid "Proxy %1 at port %2" -msgstr "Proxy %1 på port %2" - -#: ../kioslave/http/http.cc:2110 -msgid "Connection was to %1 at port %2" -msgstr "Forbindelsen var til %1 på port %2" - -#: ../kioslave/http/http.cc:2116 -msgid "%1 (port %2)" -msgstr "%1 (port %2)" - -#: ../kioslave/http/http.cc:2640 -msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." -msgstr "%1 kontaktet. Venter på svar..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:3008 -msgid "Server processing request, please wait..." -msgstr "Server behandler forespørgsel, vent venligst..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:3884 -msgid "Requesting data to send" -msgstr "Beder om data at sende" - -#: ../kioslave/http/http.cc:3925 -#, c-format -msgid "Sending data to %1" -msgstr "Sender data til %1" - -#: ../kioslave/http/http.cc:4344 -msgid "Retrieving %1 from %2..." -msgstr "Henter %1 fra %2..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:4353 -msgid "Retrieving from %1..." -msgstr "Henter fra %1..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295 -msgid "Authentication Failed." -msgstr "Godkendelse mislykkedes." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298 -msgid "Proxy Authentication Failed." -msgstr "Proxy-godkendelse mislykkedes." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193 -msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> på <b>%2</b>" - -#: ../kioslave/http/http.cc:5183 -msgid "" -"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " -"before you are allowed to access any sites." -msgstr "" -"Du må angive et brugernavn og et kodeord for proxy-serveren angivet nedenfor " -"før du får lov til at få adgang til nogen steder." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5192 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" - -#: ../kioslave/http/http.cc:5214 -msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." -msgstr "Godkendelse behøves for %1 men godkendelse er deaktiveret." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5836 -msgid "" -"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." -msgstr "" -"Ikke understøttet metode: godkendelse vil mislykkes, indsend venligst en " -"fejlrapport." - -#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 -#, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "Ingen metainfo for %1!" - -#~ msgid "Floppy" -#~ msgstr "Floppy" |