diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdeadmin/knetworkconf.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdeadmin/knetworkconf.po | 1085 |
1 files changed, 1085 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeadmin/knetworkconf.po b/tde-i18n-da/messages/tdeadmin/knetworkconf.po new file mode 100644 index 00000000000..7b9fa9db757 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeadmin/knetworkconf.po @@ -0,0 +1,1085 @@ +# Danish translation of knetworkconf +# +# Erik Kjær Pedersen <[email protected]>, 2005, 2006. +# Erik K. Pedersen <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knetworkconf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-02 13:33-0400\n" +"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <[email protected]>\n" +"Language-Team: Danish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddnsserverdlg.ui.h:42 +#: kaddknownhostdlg.ui.h:25 +msgid "The format of the specified IP address is not valid." +msgstr "Formatet for den angivne IP-adresse er ikke gyldigt." + +#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddevicecontainer.cpp:132 +#: kadddevicecontainer.cpp:135 kadddevicecontainer.cpp:138 +#: kadddnsserverdlg.ui.h:42 kaddknownhostdlg.ui.h:25 knetworkconf.cpp:589 +msgid "Invalid IP Address" +msgstr "Ugyldig IP-adresse" + +#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 +msgid "You have to type an alias first." +msgstr "Du skal først indtaste et alias." + +#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 +msgid "Invalid Text" +msgstr "Ugyldig tekst" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:29 +msgid "You must add at least one alias for the specified IP address." +msgstr "Du skal tilføje mindst et alias for den angivne IP-adresse." + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:29 +msgid "Insufficient Aliases" +msgstr "Utilstrækkelige aliasser" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:63 +msgid "Edit Alias" +msgstr "Redigér alias" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:64 kaddknownhostdlg.ui.h:92 +msgid "Alias:" +msgstr "Script:" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:91 +msgid "Add New Alias" +msgstr "Tilføj nyt script" + +#: knetworkconf.cpp:66 +msgid "Could not load network configuration information." +msgstr "Kunne ikke indlæse netværkets indstillingsinformation." + +#: knetworkconf.cpp:67 +msgid "Error Reading Configuration File" +msgstr "Fejl ved læsning af indstillingsfil" + +#: knetworkconf.cpp:118 knetworkconf.cpp:755 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiveret" + +#: knetworkconf.cpp:128 knetworkconf.cpp:769 +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiveret" + +#: knetworkconf.cpp:137 knetworkconf.cpp:304 +msgid "Manual" +msgstr "Manuel" + +#: knetworkconf.cpp:158 +msgid "" +"The new configuration has not been saved.\n" +"Do you want to apply changes before quitting?" +msgstr "" +"Den nye indstilling er ikke gemt.\n" +"Vil du anvende ændringer inden du afslutter?" + +#: knetworkconf.cpp:159 knetworkconf.cpp:830 knetworkconf.cpp:849 +msgid "New Configuration Not Saved" +msgstr "Ny indstilling ikke gemt" + +#: knetworkconf.cpp:206 +msgid "Edit Server" +msgstr "Redigér server" + +#: knetworkconf.cpp:233 +#, c-format +msgid "Configure Device %1" +msgstr "Indstil enhed %1" + +#: knetworkconf.cpp:442 +msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading." +msgstr "Kunne ikke åbne filen '/etc/resolv.conf' for læsning." + +#: knetworkconf.cpp:443 +msgid "Error Loading Config Files" +msgstr "Fejl ved indlæsning af indstillingsfiler" + +#: knetworkconf.cpp:589 +msgid "The default Gateway IP address is invalid." +msgstr "Standard-gateways IP-adresse er ugyldig." + +#: knetworkconf.cpp:680 +msgid "Enabling interface <b>%1</b>" +msgstr "Aktiverer grænseflade <b>%1</b>" + +#: knetworkconf.cpp:682 +msgid "Disabling interface <b>%1</b>" +msgstr "Deaktiverer grænseflade <b>%1</b>" + +#: knetworkconf.cpp:716 +msgid "" +"Could not launch backend to change network device state. You will have to do it " +"manually." +msgstr "" +"Kunne ikke starte grænseflade for at ændre netværksenhedens tilstand. Du må " +"gøre dette manuelt." + +#: knetworkconf.cpp:737 +msgid "" +"There was an error changing the device's state. You will have to do it " +"manually." +msgstr "" +"En fejl opstod da enhedens tilstand skulle ændres. Du må gøre dette manuelt." + +#: knetworkconf.cpp:738 +msgid "Could Not Change Device State" +msgstr "Kunne ikke ændre enhedens tilstand" + +#: knetworkconf.cpp:829 knetworkconf.cpp:848 +msgid "" +"The new configuration has not been saved.\n" +"Apply changes?" +msgstr "" +"Den nye indstilling er ikke gemt.\n" +"Vil du anvende ændringerne?" + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 16 +#: knetworkconf.cpp:866 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Add New Static Host" +msgstr "Tilføj ny statisk vært" + +#: knetworkconf.cpp:899 +msgid "Edit Static Host" +msgstr "Redigér statisk vært" + +#: knetworkconf.cpp:1034 +msgid "Could not load the selected Network Profile." +msgstr "Kunne ikke indlæse markeret netværksprofil." + +#: knetworkconf.cpp:1035 +msgid "Error Reading Profile" +msgstr "Fejl ved læsning af profil" + +#: knetworkconf.cpp:1058 +msgid "Create New Network Profile" +msgstr "Opret ny netværksprofil" + +#: knetworkconf.cpp:1059 +msgid "Name of new profile:" +msgstr "Navn på ny profil:" + +#: knetworkconf.cpp:1088 +msgid "There is already another profile with that name." +msgstr "Der er allerede en anden profil med samme navn." + +#: kadddevicecontainer.cpp:53 +msgid "&Advanced Settings" +msgstr "&Avanceret opsætning" + +#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55 +msgid "Toggle between advanced and basic settings" +msgstr "Skift mellem avancerede og grundlæggende indstillinger" + +#: kadddevicecontainer.cpp:57 +msgid "Apply changes" +msgstr "Anvend ændringer" + +#: kadddevicecontainer.cpp:59 +msgid "Forget changes" +msgstr "Glem ændringer" + +#: kadddevicecontainer.cpp:132 +msgid "The format of the specified netmask is not valid." +msgstr "Den angivne netmaskes format er ikke gyldigt." + +#: kadddevicecontainer.cpp:135 +msgid "The format of the specified broadcast is not valid." +msgstr "Det angivne broadcast-format er ikke gyldigt." + +#: kadddevicecontainer.cpp:138 +msgid "The format of the specified Gateway is not valid." +msgstr "Den angivne netmaskes gateway er ikke gyldig." + +#: kadddevicecontainer.cpp:174 +msgid "Basic Settings" +msgstr "Grundindstillinger" + +#: kadddevicecontainer.cpp:179 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Avanceret opsætning" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:84 +msgid "<b>Network Configuration of this Profile:</b>" +msgstr "<b>Netværksindstilling for denne profil:</b>" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:94 +#, c-format +msgid "<p><b>Interface:</b> %1" +msgstr "<p><b>Grænseflade:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:95 +#, c-format +msgid "<br><b>Type:</b> %1" +msgstr "<br><b>Type:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:101 +#, c-format +msgid "<br><b>Boot Protocol:</b> %1" +msgstr "<br><b>Startprotokol:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:104 +#, c-format +msgid "<br><b>IP Address:</b> %1" +msgstr "<br><b>IP-adresse:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:105 +#, c-format +msgid "<br><b>Broadcast Address:</b> %1" +msgstr "<br><b>Broadcast-adresse:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:107 +#, c-format +msgid "<br><b>On Boot:</b> %1" +msgstr "<br><b>Ved boot:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:111 +#, c-format +msgid "</p><p><b>Default Gateway:</b> %1" +msgstr "</p><p><b>Standard-gateway:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:113 +#, c-format +msgid "<br><b>Domain Name:</b> %1" +msgstr "<br><b>Domænenavn:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:114 +#, c-format +msgid "<br><b>Machine Name:</b> %1" +msgstr "<br><b>Maskinenavn:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:118 +#, c-format +msgid "<br><b>DNS Name Server:</b> %1" +msgstr "<br><b>DNS-navneserver:</b> %1" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 44 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Configure Interface" +msgstr "Indstil grænseflade" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "TCP/IP Address" +msgstr "TCP/IP-adresse:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 93 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "dhcp" +msgstr "DHCP" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 98 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "bootp" +msgstr "BOOTP" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 105 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "The boot protocol this network device should use" +msgstr "Startprotokollen som netværksenheden skal bruge" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 133 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Manual:" +msgstr "Manual:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 136 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values" +msgstr "" +"Brug en statisk IP-adresse. Brug felterne nedenfor for at indtaste værdier" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 140 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Sets this interface to use static IP settings.</p>\n" +"<p>In this case, please use the fields below to enter the desired values " +"manually.</p>" +msgstr "" +"<p>Sætter grænsefladen til at bruge statiske IP-indstillinger.</p>\n" +"<p>I dette tilfælde, brug feltet nedenfor til at indtaste ønskede værdier " +"manuelt.</p>" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 148 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Automatic:" +msgstr "Automatisk:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 151 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Use a dynamic IP address" +msgstr "Brug en dynamisk IP-adresse" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 156 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address " +"automatically.</p>\n" +"<p>The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the boot " +"process.</p>\n" +"<p>Rendevouz is not supported yet.</p>" +msgstr "" +"<p>At bruge en dynamisk IP-adresse gør at enheden får en ledig IP-adresse " +"automatisk.</p>\n" +"<p>Grænsefladen forsøger at kontakte en DHCP- eller BOOTP-server under " +"startprocessen.</p>\n" +"<p>Rendezvouz understøttes ikke endnu.</p>" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 184 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Activate when the computer starts" +msgstr "Aktivér når maskinen starter" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 187 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time" +msgstr "Sørg for at grænsefladen aktiveres ved start" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 191 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Ensures that this interface gets activated during boot time.</p>\n" +"<p>Otherwise, you will have to active the interface manually after you have " +"logged in after the boot process.</p>" +msgstr "" +"<p>Sørg for at grænsefladen aktiveres ved start.</p>\n" +"<p>Ellers skal du aktivere grænsefladen manuelt efter at du har logget ind " +"efter startprocessen.</p>" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 197 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.0" +msgstr "255.255.255.0" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 202 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "255.255.0.0" +msgstr "255.255.0.0" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 207 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "255.0.0.0" +msgstr "255.0.0.0" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 212 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.128" +msgstr "255.255.255.128" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 217 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.192" +msgstr "255.255.255.192" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 222 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.240" +msgstr "255.255.255.240" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 227 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.248" +msgstr "255.255.255.248" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 237 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Subnetmask of the network device" +msgstr "Netværksenhedens delnetmaske" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 242 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Please enter the desired subnetmask for the interface here.</p>\n" +"<p>For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable " +"default value.</p>\n" +"<p>This field will change from a popup box to a combo box as soon as you enable " +"the advanced settings below.</p>" +msgstr "" +"<p>Indtast ønsket delnetmaske for grænsefladenne.</p>\n" +"<p>For små private netværk er 255.255.255.0 oftest en passende " +"standardværdi.</p>\n" +"<p>Feltet ændres fra en dialog til et dropned-felt så snart du aktiverer " +"avancerede indstillinger nedenfor.</p>" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 284 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Netmask:" +msgstr "Netmaske:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 287 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside the " +"network." +msgstr "" +"Netmasken definerer et IP-nummerinterval som bygger et delnet i netværket." + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 301 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "IP address for the network device" +msgstr "IP-adresse for netværksenheden" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 311 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Here you should enter the IP address for the network interface.</p>\n" +"<p>Please note: If your network is connected to the internet, you should only " +"enter IP addresses you have been given by your provider.</p>\n" +"<p>Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly " +"reserved for private use.</p>\n" +"<p>Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 " +"computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, " +"192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.</p>\n" +"<p>Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13.</p>" +"\n" +"<p>Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5</p>\n" +"<p>Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14</p>\n" +"<p>Please ensure that all IP addresses you give to your computers are unique; " +"you will have many problems if the same address is assigned to more than one " +"network device.</p>" +msgstr "" +"<p>Her skal du indtaste netværksgrænsefladens IP-adresse.</p>\n" +"<p>Bemærk: Hvis netværket er forbundet til internettet, skal du blot indtaste " +"IP-adresser som du fået af din leverandør.</p>\n" +"<p>Ellers skal du indtaste en af de IP-adresser som er eksplicit reserverede " +"til privat brug.</p>\n" +"<p>De fleste private netværk bruger klasse C netværk, som tillader op til 255 " +"maskiner i netværket. Brug altså blot adresser som 192.168.1.1, 192.168.1.2, " +"192.168.1.171 og så videre for maskinerne.</p>\n" +"<p>Klasse C netværk: 192.168.0.0 til 192.168.255.25, for eksempel " +"192.168.0.13.</p>\n" +"<p>Klasse B netværk: 172.16.0.0 til 172.31.255.255, for eksempel 172.28.2.5.</p>" +"\n" +"<p>Klasse A netværk: 10.0.0.0 til 10.255.255.255, for eksempel 10.5.12.14.</p>\n" +"<p>Sørg for at alle IP-adresser som du giver maskinerne er entydige. Du kan få " +"mange problemer hvis samme adresse tildeles til mere end en netværksenhed.</p>" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 336 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:184 rc.cpp:202 rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "IP address:" +msgstr "IP-adresse:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 339 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:109 rc.cpp:142 rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "" +"An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP " +"network" +msgstr "" +"En IP-adresse er en entydig identifikation af en netværksenhed i et " +"TCP/IP-netværk" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 16 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Avancerede indstillinger" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 27 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Advanced Device Information" +msgstr "Avanceret enhedsinformation" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 30 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Set advanced setting for the network device" +msgstr "Sæt avancerede indstillinger for netværksenheden" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 41 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 44 +#: rc.cpp:124 rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "IP address of the network device" +msgstr "Netværksenhedens IP-adresse" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 55 +#: rc.cpp:127 rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Simply enter a short human-readable description for this device" +msgstr "Skriv blot en kort menneskeligt læsbar beskrivelse af denne enhed" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 72 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "" +"The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if " +"packages are sent to this address." +msgstr "" +"Broadcast er en speciel adresse. Alle enheder i et netværk svarer hvis pakker " +"sendes til denne adresse." + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 80 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Gateway:" +msgstr "Gateway:" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 100 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Default gateway for the network device" +msgstr "Standard-gateway for netværksenheden" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 103 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Here you should enter the default gateway for the network device.</p>" +msgstr "<p>Her skal du indtaste standard-gateway for netværksenheden.</p>" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 111 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Broadcast:" +msgstr "Broadcast:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 18 +#: rc.cpp:157 rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Wireless Settings" +msgstr "Opsætning af trådløs" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 43 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "WEP key:" +msgstr "WEP-nøgle:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 61 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "ESSID:" +msgstr "ESSID:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 69 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Key type:" +msgstr "Nøgletype:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 75 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 80 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadecimal" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 28 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Add New DNS Server" +msgstr "Tilføj ny DNS-server" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 59 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "IP address of the new DNS server" +msgstr "IP-adresse for den nye DNS-server" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 92 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Tilføj" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 95 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Add the server to the list" +msgstr "Tilføj serveren til listen" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 106 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Forget it" +msgstr "Glem den" + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 154 +#: rc.cpp:211 rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Aliases" +msgstr "Aliasser" + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 184 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:310 rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Tilføj..." + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 201 +#: rc.cpp:217 rc.cpp:313 rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Redigér..." + +#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 16 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Detecting Your Current Platform" +msgstr "Detekterer din nuværende platform" + +#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 60 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Please wait while detecting your current platform..." +msgstr "Vent mens din nuværende platform detekteres..." + +#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 16 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Changing Interface State" +msgstr "Ændrer grænsefladens tilstand" + +#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 64 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Bringing up interface <b>eth0</b>..." +msgstr "Starter grænseflade <b>eth0</b>..." + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 36 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Network Settings" +msgstr "Netværksopsætning" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 42 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Configure your TCP/IP settings" +msgstr "Indstil dine TCP/IP-indstillinger" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 45 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Change TCP/IP settings" +msgstr "Ændr TCP/IP-indstillinger" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 66 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Netværksgrænseflade" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 85 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Available Network Interfaces" +msgstr "Tilgængelige netværksgrænseflader" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 110 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Interface" +msgstr "Grænseflade" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 121 +#: rc.cpp:253 rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "IP Address" +msgstr "IP-adresse" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 132 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 143 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Tilstand" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 154 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 175 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "List of configured network devices" +msgstr "Liste over indstillede netværksenheder" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 194 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Configure Interface..." +msgstr "Indstil grænseflade..." + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 197 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Change the settings of the selected device" +msgstr "Ændr den markerede enheds indstillinger" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 208 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Enable Interface" +msgstr "Aktivér grænseflade" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 219 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Disable Interface" +msgstr "Deaktivér grænseflade" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 248 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Routes" +msgstr "Router" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 265 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Default Gateway" +msgstr "Standard-gateway" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 348 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Default Gateway IP address" +msgstr "Standard-gateways IP-adresse" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 373 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Device:" +msgstr "Enhed:" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 401 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Network device where to send packets" +msgstr "Netværksenhed dine pakker skal sendes til" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 432 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Domain Name System" +msgstr "Domænenavnesystem" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 443 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Domain Name Servers" +msgstr "Domænenavneservere" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 499 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)" +msgstr "Flyt den markerede server op på i listen (højere prioritet)" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 513 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Move down the selected server on the list (less priority)" +msgstr "Flyt den markerede server ned på listen (lavere prioritet)" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 637 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Static Hosts" +msgstr "Statiske værter" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 738 +#: rc.cpp:337 +#, no-c-format +msgid "Host name:" +msgstr "Værtsnavn:" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 762 +#: rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "Domain name:" +msgstr "Domænenavn:" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 772 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Network Profiles" +msgstr "Netværksprofiler" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 783 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "Available Network Profiles" +msgstr "Tilgængelige netværksprofiler" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 792 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 821 +#: rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "&Load Selected" +msgstr "&Indlæs markeret" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 829 +#: rc.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "&Save Selected" +msgstr "&Gem markeret" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 837 +#: rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "&Create New..." +msgstr "&Opret ny..." + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 845 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "&Delete Selected" +msgstr "S&let markeret" + +#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 28 +#: knetworkconfigparser.cpp:303 rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Reloading Network" +msgstr "Genindlæser netværk" + +#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 112 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "" +"Please wait while the network is reloaded so\n" +"the changes can take effect." +msgstr "" +"Vent mens netværket genindlæses,\n" +"så ændringerne får virkning." + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 16 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Unsupported Platform" +msgstr "Platformen understøttes ikke" + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 69 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Spørg ikke igen" + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 94 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Your Platform is Not Supported</b></p>" +"</font>" +msgstr "" +"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Din platform understøttes ikke</b></p>" +"</font>" + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 102 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "" +"You may choose one of the following supported platforms if you are <b>sure</b> " +"your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because your " +"current network configuration could be damaged." +msgstr "" +"Du kan vælge en af følgende platformer som understøttes hvis du er <b>sikker</b> " +"på at din platform opfører sig ligesom den valgte. Du skal være helt sikker, " +"eftersom din nuværende netværksindstilling ellers kunne skades." + +#: knetworkconfmodule.cpp:94 +msgid "KNetworkConf" +msgstr "Knetworkconf" + +#: knetworkconfmodule.cpp:97 +msgid "Lead Developer" +msgstr "Hovedudvikler" + +#: knetworkconfmodule.cpp:99 +msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on." +msgstr "Sørgede for netværksgrænsefladen som Knetworkconf afhænger af." + +#: knetworkconfmodule.cpp:101 +msgid "Conectiva Linux Support" +msgstr "Støtte for Conectiva Linux " + +#: knetworkconfmodule.cpp:103 +msgid "Documentation maintainer, and German translator" +msgstr "Vedligeholdelse af dokumentation og oversættelse til tysk" + +#: knetworkconfmodule.cpp:105 +msgid "Various bugfixes and features" +msgstr "Diverse fejlrettelser og funktioner" + +#: knetworkconfmodule.cpp:107 +msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator" +msgstr "Diverse fejlrettelser og oversættelse til brasiliansk portugisiske" + +#: knetworkconfmodule.cpp:113 +msgid "" +"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP " +"settings.%3" +msgstr "" +"%1Netværksindstilling%2Dette modul lader dig indstille TCP/IP-indstillinger.%3" + +#: knetworkconfigparser.cpp:41 +msgid "" +"Could not find the backend script for the network configuration detection. " +"Something is wrong with your installation.\n" +" Please check that \n" +"{KDE_PATH}/%1 \n" +"file is present." +msgstr "" +"Kunne ikke finde detv underliggende script for netværksdetekteringen. Noget er " +"forkert med din installation.\n" +"Kontrollér at filen\n" +"{KDE_PATH}/%1\n" +"er tilgængelig." + +#: knetworkconfigparser.cpp:42 +msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script" +msgstr "Kunne ikke finde scriptet til indstilling af netværksgrænsefladen" + +#: knetworkconfigparser.cpp:65 knetworkconfigparser.cpp:95 +#: knetworkconfigparser.cpp:320 knetworkconfigparser.cpp:1016 +msgid "" +"Could not execute backend script for the network configuration detection. " +"Something is wrong with your installation." +msgstr "" +"Kunne ikke køre scriptet til detektering af netværksindstilling. Noget er " +"forkert med installationen." + +#: knetworkconfigparser.cpp:66 knetworkconfigparser.cpp:96 +#: knetworkconfigparser.cpp:321 knetworkconfigparser.cpp:1017 +msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script" +msgstr "Kunne ikke starte scriptet for indstilling af netværksgrænsefladen" + +#: knetworkconfigparser.cpp:113 knetworkconfigparser.cpp:837 +msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend." +msgstr "Kunne ikke tolke XML-uddata fra netværkets underliggende indstilling." + +#: knetworkconfigparser.cpp:114 +msgid "Error While Listing Network Interfaces" +msgstr "Fejl da netværksgrænseflade skulle listes" + +#: knetworkconfigparser.cpp:191 +msgid "Could not open file /proc/net/route." +msgstr "Kunne ikke åbne filen /proc/net/route." + +#: knetworkconfigparser.cpp:192 +msgid "Could Not Open File" +msgstr "Kunne ikke åbne filen" + +#: knetworkconfigparser.cpp:304 +msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2" +msgstr "%1Vent mens netværkets instillinger gemmes...%2" + +#: knetworkconfigparser.cpp:762 +msgid "Ethernet Network Device" +msgstr "Ethernet netværksenhed" + +#: knetworkconfigparser.cpp:764 +msgid "Wireless Network Device" +msgstr "Trådløs netværksenhed" + +#: knetworkconfigparser.cpp:838 +msgid "Error Loading The Network Configuration" +msgstr "Fejl ved indlæsning af netværkets indstillingsfil" + +#: knetworkconfigparser.cpp:1030 +msgid "" +"Could not parse the list of supported platforms from the network configuration " +"backend." +msgstr "" +"Kunne ikke tolke listen af understøttede platforme ud fra den underliggende " +"netværksindstilling." + +#: knetworkconfigparser.cpp:1031 +msgid "Error Obtaining Supported Platforms List" +msgstr "Fejl ved at opnå liste af understøttede platforme" + +#: version.h:5 +msgid "" +"KNetworkConf - A KDE Control Center module to configure TCP/IP settings." +msgstr "Knetworkconf: Et modul i KDE's kontrolcenter til at indstille TCP/IP." + +#~ msgid "Could not parse the XML file." +#~ msgstr "Kunne ikke tolke XML-filen." + +#~ msgid "Could not execute network saving scripts. Something is wrong with your installation." +#~ msgstr "Kunne ikke køre scriptet til at gemme netværk. Noget er forkert med installationen." + +#~ msgid "Could not list supported platforms. Something is wrong with your installation." +#~ msgstr "Kunne ikke liste platforme som understøttes. Noget er forkert med installationen." + +#~ msgid "Could not open file '/etc/sysconfig/network' for reading." +#~ msgstr "Kunne ikke åbne filen '/etc/sysconfig/network' for læsning." + +#~ msgid "Are you sure you want to delete the selected network profile?" +#~ msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne den markerede netværksprofil?" + +#~ msgid "Delete Profile" +#~ msgstr "Slet netværksprofil" |