summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/tdeutils/ark.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages/tdeutils/ark.po')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeutils/ark.po1127
1 files changed, 1127 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeutils/ark.po b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/ark.po
new file mode 100644
index 00000000000..0a6576f1549
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeutils/ark.po
@@ -0,0 +1,1127 @@
+# Danish translation of ark
+# Copyright (C).
+#
+# Thomas Tanghus <[email protected]>, 1998.
+# Erik Kjær Pedersen <[email protected]>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
+# Lars K. Schunk <[email protected]>, 2002.
+# Erik K. Pedersen <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-16 18:35-0500\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Danish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
+#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
+#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
+#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
+#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
+#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
+#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
+msgid "Could not start a subprocess."
+msgstr "Kunne ikke starte en delproces."
+
+#: arch.cpp:132
+msgid "The deletion operation failed."
+msgstr "Sletningsoprationen mislykkedes."
+
+#: arch.cpp:161
+msgid "The password was incorrect. "
+msgstr "Kodeordet hvor forkert. "
+
+#: arch.cpp:162
+msgid "You must enter a password to extract the file:"
+msgstr "Du skal indtaste et kodeord for at pakke filen ud:"
+
+#: arch.cpp:180
+msgid "The extraction operation failed."
+msgstr "Udpakningsoperationen mislykkedes."
+
+#: arch.cpp:218
+msgid "The addition operation failed."
+msgstr "Tilføjelsesoperationen mislykkedes."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:33
+msgid "Choose Archive Format"
+msgstr "Vælg arkivformat"
+
+#: archiveformatdlg.cpp:40
+msgid ""
+"This file appears to be of type %1,\n"
+"which is not a supported archive format.\n"
+"In order to proceed, please choose the format\n"
+"of the file."
+msgstr ""
+"Denne fil synes at være af type %1,\n"
+"som ikke er et understøttet arkivformat.\n"
+"Hvis du vil fortsætte så vælg venligst filens\n"
+"format."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:45
+msgid ""
+"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
+"Ark has detected the format: %1\n"
+"If this is not correct, please choose the appropriate format."
+msgstr ""
+"Du er ved at åbne en fil der har en ikke-standard endelse.\n"
+"Ark har detekteret formatet til %1\n"
+"Hvis dette ikke er rigtigt, så vælg venligst det rigtige format."
+
+#: archiveformatinfo.cpp:70
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Komprimeret fil"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:114
+msgid ""
+"All Valid Archives\n"
+msgstr ""
+"Alle gyldige arkiver\n"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:115
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ark_part.cpp:47
+msgid "ark"
+msgstr "ark"
+
+#: ark_part.cpp:49
+msgid "Ark KParts Component"
+msgstr "Ark KParts-komponent"
+
+#: ark_part.cpp:51
+msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2003 De forskellige Ark-udviklere"
+
+#: ark_part.cpp:119
+msgid "Add &File..."
+msgstr "Tilføj &fil..."
+
+#: ark_part.cpp:122
+msgid "Add Folde&r..."
+msgstr "Tilføj &mappe..."
+
+#: ark_part.cpp:125
+msgid "E&xtract..."
+msgstr "&Pak ud..."
+
+#: ark_part.cpp:128
+msgid "De&lete"
+msgstr "S&let"
+
+#: ark_part.cpp:131
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Vis"
+
+#: ark_part.cpp:135
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Å&bn med..."
+
+#: ark_part.cpp:139
+msgid "Edit &With..."
+msgstr "Redigér &med..."
+
+#: ark_part.cpp:144
+msgid "&Unselect All"
+msgstr "&Afmarkér alt"
+
+#: ark_part.cpp:146
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Invertér markering"
+
+#: ark_part.cpp:152
+msgid "Configure &Ark..."
+msgstr "Indstil &Ark..."
+
+#: ark_part.cpp:156
+msgid "Show Search Bar"
+msgstr "Vis søgelinje"
+
+#: ark_part.cpp:157
+msgid "Hide Search Bar"
+msgstr "Skjul søgelinje"
+
+#: ark_part.cpp:296
+msgid ""
+"The archive \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Arkivet \"%1\" er blevet ændret.\n"
+"Ønsker du at gemme det?"
+
+#: ark_part.cpp:298
+msgid "Save Archive?"
+msgstr "Gem arkiv?"
+
+#: ark_part.cpp:323
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Henter %1..."
+
+#: ark_part.cpp:415
+msgid "Total: 0 files"
+msgstr "I alt: 0 filer"
+
+#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
+msgid "0 files selected"
+msgstr "0 filer valgt"
+
+#: arkapp.cpp:136
+msgid "Wrong number of arguments specified"
+msgstr "Forkert antal argumenter angivet"
+
+#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
+msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
+msgstr "Du skal angive mindst en fil der skal tilføjes til arkivet."
+
+#: arkutils.cpp:201
+msgid "You have run out of disk space."
+msgstr "Du er løbet tør for diskplads."
+
+#: arkwidget.cpp:91
+msgid ""
+"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
+"executables may compromise your system's security.\n"
+"Are you sure you want to run that file?"
+msgstr ""
+"Filen du prøver at kigge på er muligvis en kørbar fil. Kørsel af filer der ikke "
+"nyder tillid kan kompromittere dit systems sikkerhed.\n"
+"Er du sikker på du ønsker at køre denne fil?"
+
+#: arkwidget.cpp:92
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Kør alligevel"
+
+#: arkwidget.cpp:132
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Søg:"
+
+#: arkwidget.cpp:198
+msgid ""
+"_n: %n file %1\n"
+"%n files %1"
+msgstr ""
+"%n fil %1\n"
+"%n filer %1"
+
+#: arkwidget.cpp:273
+msgid "Save Archive As"
+msgstr "Gem arkiv som"
+
+#: arkwidget.cpp:278
+msgid ""
+"Please save your archive in the same format as the original.\n"
+"Hint: Use one of the suggested extensions."
+msgstr ""
+"Husk at gemme dit arkiv i samme format som det oprindelige.\n"
+"Vink: Brug en af de foreslåede endelser."
+
+#: arkwidget.cpp:296
+msgid "Saving..."
+msgstr "Gemmer..."
+
+#: arkwidget.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder %1"
+msgstr "Kunne ikke oprette mappen %1"
+
+#: arkwidget.cpp:467
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening the archive %1."
+msgstr "En fejl opstod ved åbning af arkivet %1."
+
+#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
+msgid ""
+"The following files will not be extracted\n"
+"because they already exist:"
+msgstr ""
+"Følgende filer vil ikke blive pakket ud\n"
+"da de allerede findes:"
+
+#: arkwidget.cpp:513
+msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
+msgstr "Der er ikke nok fri diskplads til at pakke arkivet ud."
+
+#: arkwidget.cpp:529
+msgid "An error occurred while extracting the archive."
+msgstr "Der opstod en fejl ved udpakning af arkivet."
+
+#: arkwidget.cpp:669
+msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
+msgstr "Der opstod en fejl ved tilføjelse af filer til arkivet."
+
+#: arkwidget.cpp:708
+msgid "The archive %1 does not exist."
+msgstr "Arkivet %1 eksisterer ikke."
+
+#: arkwidget.cpp:714
+msgid "You do not have permission to access that archive."
+msgstr "Du har ikke tilladelse til at få adgang til det arkiv."
+
+#: arkwidget.cpp:795
+msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Arkiv eksisterer allerede. Vil du overskrive det?"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Archive Already Exists"
+msgstr "Arkiv eksisterer allerede"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Overskriv ikke"
+
+#: arkwidget.cpp:816
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
+msgstr "Du har ikke tilladelse til at skrive til mappen %1"
+
+#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
+msgid "Create New Archive"
+msgstr "Opret nyt arkiv"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid ""
+"You are currently working with a simple compressed file.\n"
+"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
+"files?\n"
+"If so, you must choose a name for your new archive."
+msgstr ""
+"Du arbejder for øjeblikket med en simpel komprimeret fil.\n"
+"Vil du lave den om til et arkiv så den kan indeholde flere filer?\n"
+"Hvis du vil, må du vælge et navn til dit nye arkiv."
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Make Into Archive"
+msgstr "Opret arkiv"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Do Not Make"
+msgstr "Opret ikke"
+
+#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
+msgid "Creating archive..."
+msgstr "Opretter arkivet..."
+
+#: arkwidget.cpp:1094
+msgid "Select Files to Add"
+msgstr "Vælg filer at tilføje"
+
+#: arkwidget.cpp:1133
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Tilføjer filer..."
+
+#: arkwidget.cpp:1152
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "Vælg mapper at tilføje"
+
+#: arkwidget.cpp:1157
+msgid "Adding folder..."
+msgstr "Tilføjer mapper..."
+
+#: arkwidget.cpp:1249
+msgid "Do you really want to delete the selected items?"
+msgstr "Vil du slette de markerede punkter?"
+
+#: arkwidget.cpp:1270
+msgid "Removing..."
+msgstr "Fjerner..."
+
+#: arkwidget.cpp:1317
+msgid "Open with:"
+msgstr "Åbn med:"
+
+#: arkwidget.cpp:1432
+msgid "The archive to extract from no longer exists."
+msgstr "Det arkiv der skal pakkes ud fra, eksisterer ikke længere."
+
+#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
+msgid "Extracting..."
+msgstr "Pakker ud..."
+
+#: arkwidget.cpp:1603
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Redigér med:"
+
+#: arkwidget.cpp:1614
+msgid "Trouble editing the file..."
+msgstr "Besvær med at redigere fil..."
+
+#: arkwidget.cpp:1654
+msgid "Readding edited file..."
+msgstr "Gentilføjer ændret fil..."
+
+#: arkwidget.cpp:1673
+msgid "Extracting file to view"
+msgstr "Pakker fil ud til visning"
+
+#: arkwidget.cpp:1691
+msgid ""
+"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
+"using an external program?"
+msgstr ""
+"Den interne fremviser kan ikke vise denne fil. Vil du gerne vise den ved brug "
+"af et eksternt program?"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "View Externally"
+msgstr "Vis eksternt"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "Do Not View"
+msgstr "Vis ikke"
+
+#: arkwidget.cpp:1812
+msgid "%1 files selected %2"
+msgstr "%1 filer markeret %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "1 file selected %2"
+msgstr "1 fil valgt %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1891
+msgid ""
+"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr ""
+"Ønsker du at tilføje dette til dette arkiv eller vil du åbne det som et nyt "
+"arkiv?"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Open"
+msgstr "Å&bn"
+
+#: arkwidget.cpp:1948
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
+"files?"
+msgstr ""
+"Der er på nuværende tidspunkt ikke et åbent arkiv. Vil du oprette et til disse "
+"filer?"
+
+#: arkwidget.cpp:1949
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
+"file?"
+msgstr ""
+"Der er på nuværende tidspunkt ikke et åbent arkiv. Vil du oprette et til denne "
+"fil?"
+
+#: arkwidget.cpp:1950
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Opret arkiv"
+
+#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Opret ikke"
+
+#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
+msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
+msgstr "Ukendt arkivformat eller korrumperet arkiv"
+
+#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
+msgid ""
+"The utility %1 is not in your PATH.\n"
+"Please install it or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Værktøjet %1 er ikke i din sti (PATH).\n"
+"Installér det eller kontakt din systemadministrator."
+
+#: arkwidget.cpp:2101
+msgid "An error occurred while trying to create the archive."
+msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at oprette arkivet."
+
+#: arkwidget.cpp:2165
+msgid "Opening the archive..."
+msgstr "Åbner arkivet..."
+
+#: arkwidget.cpp:2189
+msgid ""
+"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
+"File menu and select Save As."
+msgstr ""
+"Dette arkiv kan kun læses. Hvis du vil gemme det under et nyt navn, så gå til "
+"'Fil'-menuen og vælg 'Gem som'."
+
+#: arkwidget.cpp:2207
+#, c-format
+msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
+msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at åbne arkiv %1"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: arkwidget.cpp:2242
+msgid "General Settings"
+msgstr "Generel opsætning"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "Addition"
+msgstr "Tilføjelse"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "File Addition Settings"
+msgstr "Opsætning af tilføjelse af filer"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction"
+msgstr "Udpakning"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction Settings"
+msgstr "Udpakningsopsætning"
+
+#: common_texts.cpp:1
+msgid " Filename "
+msgstr " Filnavn "
+
+#: common_texts.cpp:2
+msgid " Permissions "
+msgstr " Tilladelser "
+
+#: common_texts.cpp:3
+msgid " Owner/Group "
+msgstr " Ejer/gruppe "
+
+#: common_texts.cpp:4
+msgid " Size "
+msgstr " Størrelse "
+
+#: common_texts.cpp:5
+msgid " Timestamp "
+msgstr " Tidsstempel "
+
+#: common_texts.cpp:6
+msgid " Link "
+msgstr " Link "
+
+#: common_texts.cpp:7
+msgid " Size Now "
+msgstr " Størrelse nu "
+
+#: common_texts.cpp:8
+msgid " Ratio "
+msgstr " Ratio "
+
+#: common_texts.cpp:9
+msgid ""
+"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
+" CRC "
+msgstr " crc "
+
+#: common_texts.cpp:10
+msgid " Method "
+msgstr " Metode "
+
+#: common_texts.cpp:11
+msgid " Version "
+msgstr " Version "
+
+#: common_texts.cpp:12
+msgid " Owner "
+msgstr " Ejer "
+
+#: common_texts.cpp:13
+msgid " Group "
+msgstr " Gruppe "
+
+#: common_texts.cpp:14
+msgid ""
+"_: (used as part of a sentence)\n"
+"start-up folder"
+msgstr "opstartsmappe"
+
+#: common_texts.cpp:15
+msgid ""
+"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
+"open folder"
+msgstr "åbningsmappe"
+
+#: common_texts.cpp:16
+msgid ""
+"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
+"extract folder"
+msgstr "udpakningsmappe"
+
+#: common_texts.cpp:17
+msgid ""
+"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
+"add folder"
+msgstr "tilføjemappe"
+
+#: common_texts.cpp:19
+msgid "Settings"
+msgstr "Opsætning"
+
+#: common_texts.cpp:20
+msgid "&Adding"
+msgstr "&Tilføjer"
+
+#: common_texts.cpp:21
+msgid "&Extracting"
+msgstr "&Pakker ud"
+
+#: common_texts.cpp:22
+msgid "&Folders"
+msgstr "&Mapper"
+
+#: common_texts.cpp:23
+msgid "Add Settings"
+msgstr "Tilføjningsopsætning"
+
+#: common_texts.cpp:24
+msgid "Extract Settings"
+msgstr "Udpakningsopsætning"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "Replace &old files only with newer files"
+msgstr "Erstat kun &gamle filer med nyere filer"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Keep entries &generic (Lha)"
+msgstr "Hold indgange &generiske (Lha)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 32
+#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Fremtving korte filnavne (&MS-DOS-stil) (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
+msgstr "Oversæt LF til DOS &CRLF (Zip)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 56
+#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "&Tilføj undermapper rekursivt (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 48
+#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "&Gem symlinks som links (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 24
+#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "O&verskriv filer (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 32
+#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve permissions (Tar)"
+msgstr "&Bevar tilladelser (Tar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 40
+#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "&Ignorér mappenavne (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Konvertér filnavne til &små bogstaver (Zip, Rar)"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Konvertér filnavne til store &bogstaver (Rar)"
+
+#: compressedfile.cpp:73
+msgid ""
+"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
+"file.\n"
+"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
+"file.\n"
+"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
+msgstr ""
+"Du er ved at oprette et simpelt komprimeret arkiv som kun indeholder én "
+"inputfil.\n"
+"Når arkivet pakkes ud, vil filnavnet være baseret på arkivfilens navn.\n"
+"Hvis du tilføjer flere filer, vil du blive spurgt om at konvertere det til et "
+"rigtigt arkiv."
+
+#: compressedfile.cpp:76
+msgid "Simple Compressed Archive"
+msgstr "Simpelt komprimeret arkiv"
+
+#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
+msgid "Trouble writing to the archive..."
+msgstr "Besvær med at skrive til arkivet..."
+
+#: extractiondialog.cpp:59
+msgid "Extract"
+msgstr "Pak ud"
+
+#: extractiondialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Extract Files From %1"
+msgstr "Pakker filer ud fra %1"
+
+#: extractiondialog.cpp:83
+msgid "Extract:"
+msgstr "Pak ud:"
+
+#: extractiondialog.cpp:85
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Kun markerede filer"
+
+#: extractiondialog.cpp:86
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: extractiondialog.cpp:93
+msgid "Extract all files"
+msgstr "Pak alle filer ud"
+
+#: extractiondialog.cpp:98
+msgid "Destination folder: "
+msgstr "Målmappe:"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 82
+#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr "Åbn målmappe efter udpakning"
+
+#: extractiondialog.cpp:148
+msgid "Create folder %1?"
+msgstr "Opret mappe %1?"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Missing Folder"
+msgstr "Manglende mappe"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Opret mappe"
+
+#: extractiondialog.cpp:158
+msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
+msgstr "Mappe kunne ikke oprettes. Tjek venligst tilladelser."
+
+#: extractiondialog.cpp:164
+msgid ""
+"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
+msgstr ""
+"Du har ikke tilladelse til at skrive i denne mappe. Angiv venligst en anden "
+"mappe."
+
+#: filelistview.cpp:155
+msgid ""
+"_: Packed Ratio\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: filelistview.cpp:201
+msgid ""
+"This area is for displaying information about the files contained within an "
+"archive."
+msgstr ""
+"Dette område er beregnet til at vise information om de filer der er i arkivet."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Open extract dialog, quit when finished"
+msgstr "Åbn udpakningsdialog, afslut når færdig"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
+"'folder' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Pak 'arkiv ud til 'mappe'. Afslut når det er færdigt.\n"
+"'mappe' vil blive oprettet hvis den ikke eksisterer."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
+msgstr ""
+"Bed om navnet på arkivet der skal tilføjes 'filer' til, afslut når du er "
+"færdig."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
+"'archive' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Tilføj 'filer' til 'arkiv'. Afslut når det er færdigt.\n"
+"'arkiv' vil blive oprettet hvis det ikke eksisterer."
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
+"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
+"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
+msgstr ""
+"Brugt med '--extract-to'. Hvis dette er angivet vil 'arkivet'\n"
+"blive pakket ud til en undermappe af 'mappe'\n"
+"hvis navn vil være navnet på 'arkivet' uden filnavnets endelse."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Folder to extract to"
+msgstr "Mappe der skal pakkes ud til"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Files to be added"
+msgstr "Filer der skal tilføjes"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Open 'archive'"
+msgstr "Åbn 'arkiv'"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Ark"
+msgstr "Ark"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KDE Archiving tool"
+msgstr "KDE Arkiveringsværktøj"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2006 De forskellige Ark-udviklere"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Tidligere vedligeholder"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Ideas, help with the icons"
+msgstr "Ideer, hjælp med ikonerne"
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nyt &vindue"
+
+#: mainwindow.cpp:118
+msgid "Re&load"
+msgstr "Gen&indlæs"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid ""
+"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
+"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
+"symbolic link."
+msgstr ""
+"Arkivet %1 er allerede åbent og er blevet hævet.\n"
+"Bemærk: hvis filnavnet ikke passer, betyder det blot at et af de to er et "
+"symbolsk link."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Open &as:"
+msgstr "Åbn s&om:"
+
+#: mainwindow.cpp:259
+msgid "Autodetect (default)"
+msgstr "Autodetektér (standard)"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Select Archive to Add Files To"
+msgstr "Vælg arkiver at tilføje filer til"
+
+#: mainwindow.cpp:434
+msgid "Compressing..."
+msgstr "Komprimerer..."
+
+#: mainwindow.cpp:456
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Vent venligst"
+
+#. i18n: file ark_part.rc line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Handling"
+
+#. i18n: file addition.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only &with newer files"
+msgstr "Erstat kun &gamle filer med nyere filer"
+
+#. i18n: file addition.ui line 40
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
+msgstr "Oversæt LF til DOS &CRLF (Zip)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Konvertér filnavne til &små bogstaver (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Konvertér filnavne til store &bogstaver (Rar)"
+
+#. i18n: file general.ui line 27
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Use integrated viewer"
+msgstr "Br&ug integreret fremviser"
+
+#. i18n: file general.ui line 35
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Konqueror integration"
+msgstr "&Aktivér integration i Konqueror"
+
+#. i18n: file general.ui line 68
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
+"Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration er kun tilgængelig hvis du "
+"installerer Konqueror's integrationsplugin fra tdeaddons-pakken.</i></font>"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 9
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Last folders used for extraction"
+msgstr "Sidste mappe brugt til udpakning"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 12
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only with newer files"
+msgstr "Erstat kun gamle filer med nyere filer"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 13
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
+"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
+msgstr ""
+"Hvis dette er aktiveret og du tilføjer filnavne der allerede findes i et "
+"arkiv, så vil de gamle filer kunne blive erstattet hvis de tilføjede filer er "
+"nyere end dem"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 17
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Overskriv filer (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 18
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
+"archive"
+msgstr ""
+"Overskriv enhver fil der har et navn på disken der matcher med et fra arkivet"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 24
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Preserve permissions"
+msgstr "Bevar tilladelser"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 25
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
+"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
+"your computer"
+msgstr ""
+"Gem bruger-, gruppe- og tilladelsesindstilling for filer. Brug med omhu, da det "
+"kan føre til at filer bliver trukket ud der ikke tilhører nogen gyldig bruger "
+"på din computer"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 31
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Fremtving korte filnavne (MS-DOS-stil) (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 32
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
+msgstr "Tving navne på filer i Zip-arkiver til at være i DOS 8.3 format"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 36
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Translate LF to DOS CRLF"
+msgstr "Oversæt LF til DOS CRLF"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "Ignorér mappenavne (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
+"in the archive."
+msgstr ""
+"Pak alle filerne ud til udpakningsmappen, ignorerende al mappestruktur i "
+"arkivet."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 47
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "Gem symlinks som links (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 51
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Tilføj undermapper rekursivt (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 55
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Konvertér filnavne til små bogstaver (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 59
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to uppercase"
+msgstr "Konvertér filnavne til store bogstaver"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Vis søgelinje"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 69
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "Aktivér integration i Konqueror"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 70
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
+"or unarchive files. This option will only work if you have the tdeaddons "
+"package installed."
+msgstr ""
+"Aktiverer integration med Konqueror's sammenhængsmenuer, og lader dig nemt "
+"arkivere eller pakke filer ud. Dette tilvalg vil kun virke hvis du har "
+"tdeaddons-pakken installeret."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 74
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Use integrated viewer"
+msgstr "Brug integreret fremviser"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 78
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Tar Command"
+msgstr "Tar-kommando"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 86
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
+msgstr "Aktivér eksperimentel understøttelse for at indlæse ACE-filer"
+
+#: searchbar.cpp:38
+msgid "Reset Search"
+msgstr "Nulstil søgning"
+
+#: searchbar.cpp:41
+msgid ""
+"Reset Search\n"
+"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
+msgstr ""
+"Nulstil søgning\n"
+"Nulstiller søgelinjen, så alle arkivets indgange vises igen."
+
+#: tar.cpp:405
+msgid "Unable to fork a decompressor"
+msgstr "Kan ikke forgrene en dekomprimerer"
+
+#: tar.cpp:432
+msgid "Trouble writing to the tempfile..."
+msgstr "Besvær med at skrive til temp-filen..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Use \"Details\" to view the last shell output."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Brug \"Detaljer\" for at se de seneste uddata fra skallen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "None of the files in the archive have been\n"
+#~ "extracted since all of them already exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen af filerne i arkivet er blevet\n"
+#~ "pakket ud da de alle allerede findes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n"
+#~ "Go back to the Extraction Dialog?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 pakkes ikke ud eftersom det ville overskrive en eksisterende fil.\n"
+#~ "Gå tilbage til udpakningsdialogen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n"
+#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Visse filer pakkes ikke ud, eftersom de ville overskrive eksisterende filer.\n"
+#~ "Vil du gå tilbage til udpakningsdialogen?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Følgende filer pakkes ikke ud hvis om du vælger at fortsætte:"