diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kooka.po | 150 |
1 files changed, 79 insertions, 71 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kooka.po index 75c0b308ace..3bae3346726 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kooka.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kooka.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kooka\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-23 15:37-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <[email protected]>\n" "Language-Team: Danish <[email protected]>\n" @@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -202,11 +202,11 @@ msgstr "Oprindelig størrelse (beregn ud fra skanopløsning)" #: imgprintdialog.cpp:73 msgid "" -"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " -"in the dialog field below." +"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan " +"resolution in the dialog field below." msgstr "" -"Beregner udskriftstørrelse ud fra skanne-opløsningen. Indtast " -"skanne-opløsningen i dialogen nedenfor." +"Beregner udskriftstørrelse ud fra skanne-opløsningen. Indtast skanne-" +"opløsningen i dialogen nedenfor." #: imgprintdialog.cpp:77 msgid "Scale image to custom dimension" @@ -214,11 +214,11 @@ msgstr "Skalér billede til selvvalgt dimension" #: imgprintdialog.cpp:79 msgid "" -"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " -"paper." +"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on " +"the paper." msgstr "" -"Sæt selv udskriftsstørrelsen i dialogen nedenfor. Billedet bliver centreret på " -"papiret." +"Sæt selv udskriftsstørrelsen i dialogen nedenfor. Billedet bliver centreret " +"på papiret." #: imgprintdialog.cpp:83 msgid "Scale image to fit to page" @@ -226,7 +226,8 @@ msgstr "Skalér billede til at passe på siden" #: imgprintdialog.cpp:84 msgid "" -"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." +"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is " +"maintained." msgstr "" "Udskriften bruger den maksimale plads på den valgte side. Forholdene bevares." @@ -290,6 +291,10 @@ msgstr "Start OCR" msgid "Start the Optical Character Recognition process" msgstr "Start den optisk tegngenkendelsesproces" +#: kocrbase.cpp:68 +msgid "Cancel" +msgstr "" + #: kocrbase.cpp:69 msgid "Stop the OCR Process" msgstr "Stop OCR-processen" @@ -332,13 +337,13 @@ msgstr "GOCR" #: kocrgocr.cpp:81 msgid "" -"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" -"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " +"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>The " +"author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " "gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" msgstr "" -"GOCR er et Open Source projekt for optisk tegngenkendelse.<P>" -"Forfatteren af gocr er <B>Joerg Schulenburg</B><BR>Hvis du vil vide mere om " -"gocr så se <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" +"GOCR er et Open Source projekt for optisk tegngenkendelse.<P>Forfatteren af " +"gocr er <B>Joerg Schulenburg</B><BR>Hvis du vil vide mere om gocr så se <A " +"HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" #: kocrgocr.cpp:110 msgid "" @@ -414,17 +419,15 @@ msgstr "KADMOS OCR/ICR" #: kocrkadmos.cpp:90 msgid "" -"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" -", a commercial engine for optical character recognition.<P>" -"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " -"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" -"http://www.rerecognition.com</A>" +"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>, a " +"commercial engine for optical character recognition.<P>Kadmos is a product " +"of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about Kadmos OCR see <A " +"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>" msgstr "" -"Denne udgave af Kooka blev linket til <I>KADMOS OCR-maskinen</I>" -", en kommerciel maskine til optisk tegngenkendelse.<P>" -"Kadmos er et produkt fra <B>re Recognition AG</B><BR>" -"For mere information om Kadmos OCR se <A HREF=http://www.rerecognition.com>" -"http://www.rerecognition.com</A>" +"Denne udgave af Kooka blev linket til <I>KADMOS OCR-maskinen</I>, en " +"kommerciel maskine til optisk tegngenkendelse.<P>Kadmos er et produkt fra " +"<B>re Recognition AG</B><BR>For mere information om Kadmos OCR se <A " +"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>" #: kocrkadmos.cpp:110 msgid "European Countries" @@ -504,25 +507,21 @@ msgstr "ocrad" #: kocrocrad.cpp:82 msgid "" -"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." -"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" -"<br>For more information about ocrad see <A " -"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" -"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." -"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." -"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " -"the same with merged character groups." +"ocrad is a Free Software project for optical character recognition.<p>The " +"author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b><br>For more information about ocrad " +"see <A HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">http://www.gnu." +"org/software/ocrad/ocrad.html</A><p>Images should be scanned in black/white " +"mode for ocrad.<br>Best results are achieved if the characters are at least " +"20 pixels high.<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or " +"broken characters, the same with merged character groups." msgstr "" -"ocrad er et Free Source projekt for optisk tegngenkendelse." -"<p>Forfatteren af ocrad er <b>Antonio Diaz</b>" -"<br>For flere oplysninger om ocrad se <A " -"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" -"<p>Billeder skal skannes sort/hvidt for ocrad." -"<br>De bedste resultater opnås hvis tegnene er mindst 20 pixels høje." -"<p>Der opstår som sædvanligt problemer, med meget fede eller meget lyse eller " -"brudte tegn, det samme med indflettede tegngrupper." +"ocrad er et Free Source projekt for optisk tegngenkendelse.<p>Forfatteren af " +"ocrad er <b>Antonio Diaz</b><br>For flere oplysninger om ocrad se <A HREF=" +"\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">http://www.gnu.org/software/" +"ocrad/ocrad.html</A><p>Billeder skal skannes sort/hvidt for ocrad.<br>De " +"bedste resultater opnås hvis tegnene er mindst 20 pixels høje.<p>Der opstår " +"som sædvanligt problemer, med meget fede eller meget lyse eller brudte tegn, " +"det samme med indflettede tegngrupper." #: kocrocrad.cpp:121 msgid "" @@ -769,10 +768,12 @@ msgstr "Vis skannervalgsfeltet ved næste opstart" #: kookapref.cpp:329 msgid "" -"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" +"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on " +"startup',\n" "but you want to see it again." msgstr "" -"Afkryds dette hvis du engang har afkrydset 'vis ikke skannervalg ved opstart',\n" +"Afkryds dette hvis du engang har afkrydset 'vis ikke skannervalg ved " +"opstart',\n" "men du gerne vil se det igen." #: kookapref.cpp:334 @@ -781,12 +782,12 @@ msgstr "Indlæs sidste billede i fremviseren ved opstart" #: kookapref.cpp:337 msgid "" -"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " -"startup.\n" +"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer " +"on startup.\n" "If your images are large, that might slow down Kooka's start." msgstr "" -"Afkryds dette hvis du ønsker at Kooka skal indlæse det sidst valgte billede i " -"fremviseren ved opstart.\n" +"Afkryds dette hvis du ønsker at Kooka skal indlæse det sidst valgte billede " +"i fremviseren ved opstart.\n" "Hvis dine billeder er store, kan dette gøre Kooka's opstart langsom." #: kookapref.cpp:353 @@ -806,8 +807,8 @@ msgid "" "Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " "default format for the image type." msgstr "" -"Afkryds dette hvis du ønsker at se billedlagringsassistenten, også selv om der " -"er et standardformat for billedtypen." +"Afkryds dette hvis du ønsker at se billedlagringsassistenten, også selv om " +"der er et standardformat for billedtypen." #: kookapref.cpp:364 msgid "Ask for filename when saving file" @@ -1051,10 +1052,8 @@ msgid "KADMOS Installation Problem" msgstr "KADMOS Installationsproblem" #: ksaneocr.cpp:607 -msgid "" -"The KADMOS OCR system could not be started:\n" -msgstr "" -"KADMOS OCR-systemet kunne ikke startes:\n" +msgid "The KADMOS OCR system could not be started:\n" +msgstr "KADMOS OCR-systemet kunne ikke startes:\n" #: ksaneocr.cpp:609 msgid "" @@ -1117,18 +1116,6 @@ msgstr "grafik, www" msgid "Save OCR Result Text" msgstr "Gem OCR-resultattekst" -#. i18n: file kookaui.rc line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Image" -msgstr "&Billede" - -#. i18n: file kookaui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Image Viewer Toolbar" -msgstr "Billedfremviser-værktøjslinje" - #: scanpackager.cpp:79 msgid "Image Name" msgstr "Billednavn" @@ -1164,8 +1151,9 @@ msgid "" "yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" "Kooka corrects the extension." msgstr "" -"Du angav en filendelse som er forskellig fra den eksisterende. Dette er endnu " -"ikke muligt. Konvertering på denne måde er planlagt for en fremtidig udgave.\n" +"Du angav en filendelse som er forskellig fra den eksisterende. Dette er " +"endnu ikke muligt. Konvertering på denne måde er planlagt for en fremtidig " +"udgave.\n" "Kooka retter endelsen." #: scanpackager.cpp:401 @@ -1259,6 +1247,26 @@ msgstr "Indtast venligst et navn for den nye mappe:" msgid "image %1" msgstr "Billede %1" +#: kookaui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Filnavn" + +#: kookaui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Billede" + +#: kookaui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kookaui.rc:43 +#, no-c-format +msgid "Image Viewer Toolbar" +msgstr "Billedfremviser-værktøjslinje" + #~ msgid "%1 MB" #~ msgstr "%1 MB" |