summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-da/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdeedu/kwordquiz.po2313
1 files changed, 1072 insertions, 1241 deletions
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeedu/kwordquiz.po b/tde-i18n-da/messages/tdeedu/kwordquiz.po
index 121693ad062..d58bbc8c3ec 100644
--- a/tde-i18n-da/messages/tdeedu/kwordquiz.po
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdeedu/kwordquiz.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwordquiz\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 12:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-22 06:52-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <[email protected]>\n"
"Language-Team: Danish <[email protected]>\n"
@@ -15,8 +15,597 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#. i18n: file prefeditorbase.ui line 22
-#: kwordquizprefs.cpp:50 rc.cpp:660
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: dlglanguage.cpp:26
+msgid "Column Titles"
+msgstr "Søjletitler"
+
+#: dlgrc.cpp:22
+msgid "Rows & Columns"
+msgstr "Rækker & søjler"
+
+#: dlgsort.cpp:24
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortér"
+
+#: dlgspecchar.cpp:26
+msgid "Select Character"
+msgstr "Vælg et tegn"
+
+#: dlgspecchar.cpp:30
+msgid "&Select"
+msgstr "&Vælg"
+
+#: dlgspecchar.cpp:31
+msgid "Select this character"
+msgstr "Vælg dette tegn"
+
+#: flashview.cpp:89 multipleview.cpp:129 qaview.cpp:160
+msgid "Your answer was correct!"
+msgstr "Dit svar var rigtigt."
+
+#: flashview.cpp:97 multipleview.cpp:143 qaview.cpp:173
+msgid "Your answer was incorrect."
+msgstr "Dit svar var forkert."
+
+#: kwordquiz.cpp:79 kwordquiz.cpp:652 kwordquizview.cpp:399
+msgid "Cannot &Undo"
+msgstr "Kan ikke &fortryde"
+
+#: kwordquiz.cpp:109
+msgid "Creates a new blank vocabulary document"
+msgstr "Opretter et nyt blankt ordforrådsdokument"
+
+#: kwordquiz.cpp:113
+msgid "Opens an existing vocabulary document"
+msgstr "Åbner et eksisterende ordforrådsdokument"
+
+#: kwordquiz.cpp:118
+msgid "&Get New Vocabularies..."
+msgstr "&Hent nye ordforråd..."
+
+#: kwordquiz.cpp:119
+msgid "Downloads new vocabularies"
+msgstr "Henter nye ordforråd"
+
+#: kwordquiz.cpp:123
+msgid "Saves the active vocabulary document"
+msgstr "Gemmer det aktive ordforrådsdokument"
+
+#: kwordquiz.cpp:127
+msgid "Saves the active vocabulary document with a different name"
+msgstr "Gemmer det aktive ordforrådsdokument under et andet navn"
+
+#: kwordquiz.cpp:131
+msgid "Closes the active vocabulary document"
+msgstr "Lukker det aktive ordforrådsdokument"
+
+#: kwordquiz.cpp:135
+msgid "Prints the active vocabulary document"
+msgstr "Udskriver det aktive ordforrådsdokument"
+
+#: kwordquiz.cpp:139
+msgid "Quits KWordQuiz"
+msgstr "Afslutter KWordQuiz"
+
+#: kwordquiz.cpp:143
+msgid "Undoes the last command"
+msgstr "Fortryder den sidste kommando"
+
+#: kwordquiz.cpp:147
+msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard"
+msgstr "Klipper teksten fra de valgte celler og placerer den i klippebordet"
+
+#: kwordquiz.cpp:151
+msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard"
+msgstr "Kopierer teksten fra de valgte celler og placerer den i klippebordet"
+
+#: kwordquiz.cpp:155
+msgid ""
+"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected "
+"cells"
+msgstr ""
+"Indsætter tidligere klippet eller kopieret tekst fra klippebordet ind i de "
+"valgte celler"
+
+#: kwordquiz.cpp:159
+msgid "Clears the content of the selected cells"
+msgstr "Rydder indholdet i de valgte celler"
+
+#: kwordquiz.cpp:162
+msgid "&Insert Row"
+msgstr "&Indsæt række"
+
+#: kwordquiz.cpp:163
+msgid "Inserts a new row above the current row"
+msgstr "Indsætter en ny række over den nuværende række"
+
+#: kwordquiz.cpp:166
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "S&let række"
+
+#: kwordquiz.cpp:167
+msgid "Deletes the selected row(s)"
+msgstr "Sletter de valgte rækker"
+
+#: kwordquiz.cpp:170
+msgid "&Mark as Blank"
+msgstr "&Markér som blank"
+
+#: kwordquiz.cpp:171
+msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank"
+msgstr ""
+"Markerer det nuværende eller valgte ord som et blank for fyld-ind-de-blanke"
+
+#: kwordquiz.cpp:174
+msgid "&Unmark Blanks"
+msgstr "&Afmarkér blanke"
+
+#: kwordquiz.cpp:175
+msgid "Removes blanks from the current or selected word"
+msgstr "Fjerner blanke for det nuværende eller valgte ord"
+
+#: kwordquiz.cpp:180
+msgid "&Column Titles..."
+msgstr "&Søjletitler..."
+
+#: kwordquiz.cpp:181
+msgid "Defines the column titles for the active vocabulary"
+msgstr "Definér søjletitler for det aktive ordforråd"
+
+#: kwordquiz.cpp:184
+msgid "&Font..."
+msgstr "&Skrifttype..."
+
+#: kwordquiz.cpp:185
+msgid "Defines the font used by the editor"
+msgstr "Definerer skrifttypen der skal bruges af editoren"
+
+#: kwordquiz.cpp:190
+msgid "&Rows/Columns..."
+msgstr "&Rækker/Søjler..."
+
+#: kwordquiz.cpp:191
+msgid ""
+"Defines the number of rows, row heights, and column widths for the active "
+"vocabulary"
+msgstr ""
+"Definerer antal rækker, rækkehøjder, og søjlebredder for det aktive ordforråd"
+
+#: kwordquiz.cpp:194
+msgid "&Sort..."
+msgstr "&Sortér..."
+
+#: kwordquiz.cpp:195
+msgid ""
+"Sorts the vocabulary in ascending or descending order based on the left or "
+"right column"
+msgstr ""
+"Sorterer ordforrådet i aftagende rækkefølge baseret på venstre eller højre "
+"søjle"
+
+#: kwordquiz.cpp:198
+msgid "Sh&uffle"
+msgstr "&Bland"
+
+#: kwordquiz.cpp:199
+msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary"
+msgstr "Blander indgangene i det aktive ordforråd"
+
+#: kwordquiz.cpp:202
+msgid "Change Mode"
+msgstr "Ændr tilstand"
+
+#: kwordquiz.cpp:203
+msgid "Changes the mode used in quiz sessions"
+msgstr "Ændrer tilstanden der bruges i quiz-sessioner"
+
+#: kwordquiz.cpp:219 kwordquiz.cpp:220 kwordquiz.cpp:221 kwordquiz.cpp:222
+#: kwordquiz.cpp:223
+msgid "Selects this mode"
+msgstr "Vælger denne tilstand"
+
+#: kwordquiz.cpp:230
+msgid "&Editor"
+msgstr "&Editor"
+
+#: kwordquiz.cpp:231
+msgid "Activates the vocabulary editor"
+msgstr "Aktiverer ordforrådseditoren"
+
+#: kwordquiz.cpp:234
+msgid "&Flashcard"
+msgstr "&Kort"
+
+#: kwordquiz.cpp:235
+msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary"
+msgstr "Starter en kort-session ved brug af det aktive ordforråd"
+
+#: kwordquiz.cpp:238
+msgid "&Multiple Choice"
+msgstr "&Multiple-choice"
+
+#: kwordquiz.cpp:239
+msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary"
+msgstr "Starter en multiple-choice session ved brug af det aktive ordforråd"
+
+#: kwordquiz.cpp:242
+msgid "&Question && Answer"
+msgstr "S&pørgsmål && svar"
+
+#: kwordquiz.cpp:243
+msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary"
+msgstr "Starter en spørgsmål og svar session ved brug af det aktive ordforrås"
+
+#: kwordquiz.cpp:246
+msgid "&Check"
+msgstr "&Tjek"
+
+#: kwordquiz.cpp:247
+msgid "Checks your answer to this question"
+msgstr "Tjekker dit svar på dette spørgsmål"
+
+#: kwordquiz.cpp:250
+msgid "I &Know"
+msgstr "Jeg &ved det"
+
+#: kwordquiz.cpp:251
+msgid "Counts this card as correct and shows the next card"
+msgstr "Tæller dette kort som rigtigt og vis det næste kort"
+
+#: kwordquiz.cpp:254
+msgid "I &Do Not Know"
+msgstr "Jeg ved det &ikke"
+
+#: kwordquiz.cpp:255
+msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card"
+msgstr "Tæller dette kort som forkert og vis det næste kort"
+
+#: kwordquiz.cpp:258
+msgid "&Hint"
+msgstr "&Vink"
+
+#: kwordquiz.cpp:259
+msgid "Gets the next correct letter of the answer"
+msgstr "Får det næste rigtige bogstav i svaret"
+
+#: kwordquiz.cpp:262
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Genstart"
+
+#: kwordquiz.cpp:263
+msgid "Restarts the quiz session from the beginning"
+msgstr "Genstarter quiz-sessionen fra begyndelsen"
+
+#: kwordquiz.cpp:266
+msgid "Repeat &Errors"
+msgstr "Gentag &fejl"
+
+#: kwordquiz.cpp:267
+msgid "Repeats all incorrectly answered questions"
+msgstr "Gentager alle forkert besvarede spørgsmål"
+
+#: kwordquiz.cpp:271
+msgid "Configures sound and other notifications for certain events"
+msgstr "Indstiller lyd og andre påmindelser for visse begivenheder"
+
+#: kwordquiz.cpp:275
+msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions"
+msgstr "Angiver indstillinger for ordforrådseditor og spørgsmålssessioner"
+
+#: kwordquiz.cpp:281 prefcharacterbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 1"
+msgstr "Specielle tegn 1"
+
+#: kwordquiz.cpp:282 prefcharacterbase.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 2"
+msgstr "Specielle tegn 2"
+
+#: kwordquiz.cpp:283 prefcharacterbase.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 3"
+msgstr "Specielle tegn 3"
+
+#: kwordquiz.cpp:284 prefcharacterbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 4"
+msgstr "Specielle tegn 4"
+
+#: kwordquiz.cpp:285 prefcharacterbase.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 5"
+msgstr "Specielle tegn 5"
+
+#: kwordquiz.cpp:286 prefcharacterbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 6"
+msgstr "Specielle tegn 6"
+
+#: kwordquiz.cpp:287 prefcharacterbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 7"
+msgstr "Specielle tegn 7"
+
+#: kwordquiz.cpp:288 prefcharacterbase.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 8"
+msgstr "Specielle tegn 8"
+
+#: kwordquiz.cpp:289 prefcharacterbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 9"
+msgstr "Specielle tegn 9"
+
+#: kwordquiz.cpp:312
+msgid "Toggles display of the toolbars"
+msgstr "Slår visning af værktøjslinjer til og fra"
+
+#: kwordquiz.cpp:364 kwordquiz.cpp:412 kwordquiz.cpp:481 kwordquiz.cpp:513
+#: kwordquiz.cpp:557 kwordquizdoc.cpp:116 kwordquizdoc.cpp:153
+#: kwordquizdoc.cpp:170 kwordquizdoc.cpp:183
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
+#: kwordquiz.cpp:380 kwordquiz.cpp:494 kwordquiz.cpp:548
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Åbner fil..."
+
+#: kwordquiz.cpp:388 kwordquiz.cpp:489 kwordquiz.cpp:543 kwordquiz.cpp:551
+#: kwordquiz.cpp:565 kwordquiz.cpp:579 kwordquiz.cpp:657 kwordquiz.cpp:672
+#: kwordquiz.cpp:704 kwordquiz.cpp:711 kwordquiz.cpp:718 kwordquiz.cpp:725
+#: kwordquiz.cpp:732 kwordquiz.cpp:739 kwordquiz.cpp:746 kwordquiz.cpp:753
+#: kwordquiz.cpp:760 kwordquiz.cpp:767 kwordquiz.cpp:784 kwordquiz.cpp:799
+#: kwordquiz.cpp:806 kwordquiz.cpp:813 kwordquiz.cpp:820 kwordquiz.cpp:827
+#: kwordquiz.cpp:834 kwordquiz.cpp:847 kwordquiz.cpp:854 kwordquiz.cpp:861
+#: kwordquiz.cpp:868 kwordquiz.cpp:875 kwordquiz.cpp:882 kwordquiz.cpp:889
+#: kwordquiz.cpp:896 kwordquiz.cpp:903 kwordquiz.cpp:910 kwordquiz.cpp:1210
+msgid "Ready"
+msgstr "Parat"
+
+#: kwordquiz.cpp:480
+msgid "Opening a new document window..."
+msgstr "Åbner et nyt dokumentvindue..."
+
+#: kwordquiz.cpp:496
+msgid "&Join selected files into one list"
+msgstr "Sæt de &valgte filer sammen i en liste"
+
+#: kwordquiz.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|All Supported Documents\n"
+"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n"
+"*.wql|KWordQuiz Document\n"
+"*.xml.gz|Pauker Lesson\n"
+"*.csv|Comma-Separated Values"
+msgstr ""
+"*.kvtml *.wql *.xml.gz*.csv|Alle understøttede dokumenter\n"
+"*.kvtml|TDE ordforrådsdokument\n"
+"*.wql|KWordQuiz-dokument\n"
+"*.xml.gz|Pauker lektion\n"
+"*.csv|Komma-adskilte værdier"
+
+#: kwordquiz.cpp:503
+msgid "Open Vocabulary Document"
+msgstr "Åbn ordforrådsdokument"
+
+#: kwordquiz.cpp:556
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Gemmer fil..."
+
+#: kwordquiz.cpp:577
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Gemmer fil med nyt filnavn..."
+
+#: kwordquiz.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n"
+"*.wql|KWordQuiz Document\n"
+"*.csv|Comma-Separated Values\n"
+"*.html|Hypertext Markup Language"
+msgstr ""
+"*.kvtml|TDE ordforrådsdokument\n"
+"*.wql|KWordQuiz-dokument\n"
+"*.csv|Komma-adskilte værdier\n"
+"*.html|Hypertext opmarkeringssprog"
+
+#: kwordquiz.cpp:590
+msgid "Save Vocabulary Document As"
+msgstr "Gem ordforrådsdokument som"
+
+#: kwordquiz.cpp:612
+msgid ""
+"<qt>The file<br><b>%1</b><br>already exists. Do you want to overwrite it?</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Filen<br><b>%1</b><br>eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive den?</"
+"qt>"
+
+#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: kwordquiz.cpp:635
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Lukker fil..."
+
+#: kwordquiz.cpp:662
+msgid "Printing..."
+msgstr "Udskriver..."
+
+#: kwordquiz.cpp:677
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Går ud..."
+
+#: kwordquiz.cpp:702
+msgid "Undoing previous command..."
+msgstr "Fortryder forrige kommando..."
+
+#: kwordquiz.cpp:709
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Klipper valgene ud..."
+
+#: kwordquiz.cpp:716
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Kopierer udvalg til klippebord..."
+
+#: kwordquiz.cpp:723
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Indsætter klippebordets indhold..."
+
+#: kwordquiz.cpp:730
+msgid "Clearing the selected cells..."
+msgstr "Rydder de markerede celler..."
+
+#: kwordquiz.cpp:737
+msgid "Inserting rows..."
+msgstr "Indsætter rækker..."
+
+#: kwordquiz.cpp:744
+msgid "Deleting selected rows..."
+msgstr "Sletter de valgte rækker..."
+
+#: kwordquiz.cpp:751
+msgid "Marking selected text as a blank..."
+msgstr "Markerer valgt tekst som en blank..."
+
+#: kwordquiz.cpp:758
+msgid "Removing blank markings..."
+msgstr "Fjerner blanke markeringer..."
+
+#: kwordquiz.cpp:765
+msgid "Searching for indicated text..."
+msgstr "Søger efter den indikerede tekst..."
+
+#: kwordquiz.cpp:766 kwordquiz.cpp:805
+msgid "Not implemented yet"
+msgstr "Endnu ikke implementeret"
+
+#: kwordquiz.cpp:772
+msgid "Setting the column titles of the vocabulary..."
+msgstr "Sætter søjletitler for ordforrådet..."
+
+#: kwordquiz.cpp:789
+msgid "Setting the font of the vocabulary..."
+msgstr "Sætter skrifttypen for ordforrådet..."
+
+#: kwordquiz.cpp:804
+msgid "Changing the keyboard layout..."
+msgstr "Ændrer tastaturets layout..."
+
+#: kwordquiz.cpp:811
+msgid "Inserting special character..."
+msgstr "Indsætter specielt tegn..."
+
+#: kwordquiz.cpp:818
+msgid "Changing row and column properties..."
+msgstr "Ændrer række- og søjleegenskaber..."
+
+#: kwordquiz.cpp:825
+msgid "Sorting the vocabulary..."
+msgstr "Sorterer ordforrådet..."
+
+#: kwordquiz.cpp:832
+msgid "Randomizing the vocabulary..."
+msgstr "Blander ordforrådet tilfældigt..."
+
+#: kwordquiz.cpp:839 kwordquiz.cpp:852 kwordquiz.cpp:859 kwordquiz.cpp:866
+#: kwordquiz.cpp:873 kwordquiz.cpp:880
+msgid "Updating mode..."
+msgstr "Opdateringstilstand..."
+
+#: kwordquiz.cpp:887
+msgid "Starting editor session..."
+msgstr "Starter editor-session..."
+
+#: kwordquiz.cpp:894
+msgid "Starting flashcard session..."
+msgstr "Starter kort-session..."
+
+#: kwordquiz.cpp:901
+msgid "Starting multiple choice session..."
+msgstr "Starter multiple-choice session..."
+
+#: kwordquiz.cpp:908
+msgid "Starting question & answer session..."
+msgstr "Starter spørgsmål og svar session..."
+
+#: kwordquiz.cpp:1077
+#, c-format
+msgid "Inserts the character %1"
+msgstr "Indsætter tegnet %1"
+
+#: kwordquiz.cpp:1134
+msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?"
+msgstr "Dette vil starte din quiz forfra. Ønsker du at fortsætte?"
+
+#: kwordquiz.cpp:1148 kwordquiz.cpp:1167
+msgid "&1 %1 -> %2 In Order"
+msgstr "&1 %1 -> %2 I rækkefølge"
+
+#: kwordquiz.cpp:1149 kwordquiz.cpp:1168
+msgid "&2 %1 -> %2 In Order"
+msgstr "&2 %1 -> %2 I rækkefølge"
+
+#: kwordquiz.cpp:1150 kwordquiz.cpp:1169
+msgid "&3 %1 -> %2 Randomly"
+msgstr "&3 %1 -> %2 Tilfældigt"
+
+#: kwordquiz.cpp:1151 kwordquiz.cpp:1170
+msgid "&4 %1 -> %2 Randomly"
+msgstr "&4 %1 -> %2 Tilfældigt"
+
+#: kwordquiz.cpp:1152 kwordquiz.cpp:1171
+msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly"
+msgstr "&5 %1 <-> %2 Tilfældigt"
+
+#: kwordquiz.cpp:1178 kwordquiz.cpp:1181
+msgid "%1 -> %2 In Order"
+msgstr "%1 -> %2 I rækkefølge"
+
+#: kwordquiz.cpp:1184 kwordquiz.cpp:1187
+msgid "%1 -> %2 Randomly"
+msgstr "%1 -> %2 Tilfældigt"
+
+#: kwordquiz.cpp:1190
+msgid "%1 <-> %2 Randomly"
+msgstr "%1 <-> %2 Tilfældigt"
+
+#: kwordquizdoc.cpp:110
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Den nuværende fil er ændret!\n"
+"Vil du gemme den?"
+
+#: kwordquizdoc.cpp:112
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: kwordquizdoc.cpp:165
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: kwordquizdoc.cpp:335
+msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke skrive til filen<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:50 prefeditorbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -25,8 +614,7 @@ msgstr "Editor"
msgid "Editor Settings"
msgstr "Opsætning af editor"
-#. i18n: file kwordquizui.rc line 77
-#: kwordquizprefs.cpp:53 rc.cpp:18 rc.cpp:708
+#: kwordquizprefs.cpp:53 kwordquizui.rc:77 prefquizbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "Quiz"
msgstr "Quiz"
@@ -55,62 +643,11 @@ msgstr ""
"Specielle\n"
"tegn"
-#. i18n: file kwordquizui.rc line 89
-#: kwordquizprefs.cpp:59 rc.cpp:21
+#: kwordquizprefs.cpp:59 kwordquizui.rc:89
#, no-c-format
msgid "Special Characters"
msgstr "Specialtegn"
-#: kwqnewstuff.cpp:81
-msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Filen '%1' eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive den?"
-
-#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Overskriv"
-
-#: kwqnewstuff.cpp:84
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Overskriv ikke"
-
-#: kwqnewstuff.cpp:89
-msgid ""
-"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n"
-"<b>'%1'</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Den markerede fil hentes nu og gemmes som\n"
-"<b>'%1'</b>.</qt>"
-
-#: flashview.cpp:89 multipleview.cpp:129 qaview.cpp:160
-msgid "Your answer was correct!"
-msgstr "Dit svar var rigtigt."
-
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 584
-#: multipleview.cpp:140 qaview.cpp:170 rc.cpp:360 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "Correct Answer"
-msgstr "Rigtigt svar"
-
-#: flashview.cpp:97 multipleview.cpp:143 qaview.cpp:173
-msgid "Your answer was incorrect."
-msgstr "Dit svar var forkert."
-
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 847
-#: multipleview.cpp:146 qaview.cpp:176 rc.cpp:420 rc.cpp:861
-#, no-c-format
-msgid "Previous Question"
-msgstr "Forrige spørgsmål"
-
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 198
-#: multipleview.cpp:151 qaview.cpp:179 rc.cpp:282 rc.cpp:882
-#, no-c-format
-msgid "Your Answer"
-msgstr "Dit svar"
-
-#: multipleview.cpp:165 qaview.cpp:192
-msgid "Summary"
-msgstr "Kort beskrivelse"
-
#: kwordquizview.cpp:68
msgid "Column 1"
msgstr "Søjle 1"
@@ -128,8 +665,7 @@ msgstr "KWordQuiz - %1"
msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
msgstr "Navn:_____________________________ Dato:__________"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 96
-#: kwordquizview.cpp:234 rc.cpp:741
+#: kwordquizview.cpp:234 prefquizbase.ui:96
#, no-c-format
msgid "Score"
msgstr "Stilling"
@@ -142,10 +678,6 @@ msgstr "&Fortryd indgang"
msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets"
msgstr "Der er en fejl med fyld-de-blanke-ind kantparenteserne"
-#: kwordquiz.cpp:79 kwordquiz.cpp:652 kwordquizview.cpp:399
-msgid "Cannot &Undo"
-msgstr "Kan ikke &fortryde"
-
#: kwordquizview.cpp:411
msgid "&Undo Cut"
msgstr "&Fortryd klip"
@@ -182,288 +714,362 @@ msgstr "&Fortryd sortering"
msgid "&Undo Shuffle"
msgstr "&Fortryd blanding"
-#. i18n: file kwordquizui.rc line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Go To"
-msgstr "&Gå til"
+#: kwqnewstuff.cpp:81
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Filen '%1' eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive den?"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:84
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Overskriv ikke"
-#. i18n: file kwordquizui.rc line 23
-#: rc.cpp:6
+#: kwqnewstuff.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n"
+"<b>'%1'</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Den markerede fil hentes nu og gemmes som\n"
+"<b>'%1'</b>.</qt>"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
+msgstr "Et kraftfuldt indlæringsprogram med flashkort for ordforråd."
+
+#: main.cpp:29
+msgid ""
+"A number 1-5 corresponding to the \n"
+"entries in the Mode menu"
+msgstr ""
+"Et tal 1-5 svarende til \n"
+"indgangene i tilstandsmenuen"
+
+#: main.cpp:31
+msgid ""
+"Type of session to start with: \n"
+"'flash' for flashcard, \n"
+"'mc' for multiple choice, \n"
+"'qa' for question and answer"
+msgstr ""
+"Type af session der skal startes med: \n"
+"'flash' for flashkort, \n"
+"'mc' for multiple choice, \n"
+"'qa' for spørgsmål og svar"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil at åbne"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KWordQuiz"
+msgstr "KWordQuiz"
+
+#: main.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "KDE Edutainment Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder af TDE edutainment"
+
+#: multipleview.cpp:140 multipleviewbase.ui:584 qaview.cpp:170
+#: qaviewbase.ui:553
#, no-c-format
-msgid "V&ocabulary"
-msgstr "&Ordforråd"
+msgid "Correct Answer"
+msgstr "Rigtigt svar"
-#. i18n: file kwordquizui.rc line 36
-#: rc.cpp:9
+#: multipleview.cpp:146 multipleviewbase.ui:847 qaview.cpp:176
+#: qaviewbase.ui:315
#, no-c-format
-msgid "&Mode"
-msgstr "&Tilstand"
+msgid "Previous Question"
+msgstr "Forrige spørgsmål"
-#. i18n: file kwordquizui.rc line 44
-#: rc.cpp:12
+#: multipleview.cpp:151 multipleviewbase.ui:198 qaview.cpp:179
+#: qaviewbase.ui:420
#, no-c-format
-msgid "&Quiz"
-msgstr "&Quiz"
+msgid "Your Answer"
+msgstr "Dit svar"
+
+#: multipleview.cpp:165 qaview.cpp:192
+msgid "Summary"
+msgstr "Kort beskrivelse"
+
+#: prefcardappearance.cpp:68
+msgid ""
+"_: Back of the flashcard\n"
+"Back"
+msgstr "Bagsiden"
-#. i18n: file kwordquizui.rc line 70
-#: rc.cpp:15
+#: prefcardappearance.cpp:70
+msgid "Answer"
+msgstr "Svar"
+
+#: prefcardappearance.cpp:81 prefcardappearancebase.ui:191
#, no-c-format
-msgid "Go to"
-msgstr "Gå til"
+msgid "Front"
+msgstr "Forside"
+
+#: prefcardappearance.cpp:83
+msgid "Question"
+msgstr "Spørgsmål"
+
+#: wqlreader.cpp:62
+msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file"
+msgstr "Dette synes ikke at være en (K)WordQuiz-fil"
+
+#: wqlreader.cpp:71
+msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x"
+msgstr "KWordQuiz kan kun åbne filer der er lavet af WordQuiz 5.x"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:31
+msgid "Vocabulary Options"
+msgstr "Ordforrådsindstillinger"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:35
+msgid "Select Type of Printout"
+msgstr "Vælg typen af udskrift"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:42
+msgid "Vocabulary &list"
+msgstr "Ordforråds&liste"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:44
+msgid "Vocabulary e&xam"
+msgstr "Ordforråds&eksamen"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:46
+msgid "&Flashcards"
+msgstr "&Kort"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:50
+msgid "Specify type of printout to make"
+msgstr "Angiv typen af udskrift der skal gøres"
-#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 69
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:39
+#: wqprintdialogpage.cpp:51
+msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
+msgstr "Vælg at udskrive ordforrådet som vist i editoren"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:52
+msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
+msgstr "Vælg at udskrive ordforrådet som en ordforrådseksamen"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:53
+msgid "Select to print flashcards"
+msgstr "Vælg at udskrive kortene"
+
+#: dlglanguagebase.ui:69 dlglanguagebase.ui:97 dlglanguagebase.ui:114
#, no-c-format
msgid "Title for the left column"
msgstr "Titel for den venstre søjle"
-#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 72
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42
+#: dlglanguagebase.ui:72 dlglanguagebase.ui:100 dlglanguagebase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Enter a title (identifier) for the left column"
msgstr "Indtast en titel (identifikator) for den venstre søjle"
-#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 108
-#: rc.cpp:36
+#: dlglanguagebase.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Column 1:"
msgstr "Sø&jle 1:"
-#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 172
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:60
+#: dlglanguagebase.ui:172 dlglanguagebase.ui:194 dlglanguagebase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Title for the right column"
msgstr "Titel for den højre søjle"
-#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 175
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:54 rc.cpp:63
+#: dlglanguagebase.ui:175 dlglanguagebase.ui:197 dlglanguagebase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Enter a title (identifier) for the right column"
msgstr "Indtast en titel (identifikator) for den højre søjle"
-#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 205
-#: rc.cpp:57
+#: dlglanguagebase.ui:205
#, no-c-format
msgid "C&olumn 2:"
msgstr "Sø&jle 2:"
-#. i18n: file dlgrcbase.ui line 50
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:84 rc.cpp:111
+#: dlgrcbase.ui:50 dlgrcbase.ui:97 dlgrcbase.ui:161
#, no-c-format
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"
-#. i18n: file dlgrcbase.ui line 53
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:78
+#: dlgrcbase.ui:53 dlgrcbase.ui:70
#, no-c-format
msgid "Number of rows"
msgstr "Antal rækker"
-#. i18n: file dlgrcbase.ui line 56
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:81
+#: dlgrcbase.ui:56 dlgrcbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "Enter the number of rows the vocabulary should have"
msgstr "Indtast antallet af rækker ordforrådet skal have"
-#. i18n: file dlgrcbase.ui line 64
-#: rc.cpp:75
+#: dlgrcbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Number of rows:"
msgstr "&Antal rækker:"
-#. i18n: file dlgrcbase.ui line 100
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:96
+#: dlgrcbase.ui:100 dlgrcbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Height of selected row"
msgstr "Højde for valgt række"
-#. i18n: file dlgrcbase.ui line 103
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:99
+#: dlgrcbase.ui:103 dlgrcbase.ui:120
#, no-c-format
msgid "Enter the height (in pixels) for the selected row(s)"
msgstr "Indtast højden (i billedpunkter) for de valgte rækker"
-#. i18n: file dlgrcbase.ui line 111
-#: rc.cpp:93
+#: dlgrcbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "&Row height:"
msgstr "&Rækkehøjde:"
-#. i18n: file dlgrcbase.ui line 138
-#: rc.cpp:102
+#: dlgrcbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "Column &width:"
msgstr "Søjle&bredde:"
-#. i18n: file dlgrcbase.ui line 144
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:114
+#: dlgrcbase.ui:144 dlgrcbase.ui:164
#, no-c-format
msgid "Width of selected column"
msgstr "Bredde for valgt række"
-#. i18n: file dlgrcbase.ui line 147
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:117
+#: dlgrcbase.ui:147 dlgrcbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "Enter the width (in pixels) for the selected column(s)"
msgstr "Indtast bredden (i billedpunkter) for de valgte søjler"
-#. i18n: file dlgsortbase.ui line 49
-#: rc.cpp:120
+#: dlgsortbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Based On"
msgstr "Baseret på"
-#. i18n: file dlgsortbase.ui line 52
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:132 rc.cpp:141
+#: dlgsortbase.ui:52 dlgsortbase.ui:69 dlgsortbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Sort based on this column"
msgstr "Sortér baseret på denne søjle"
-#. i18n: file dlgsortbase.ui line 55
-#: rc.cpp:126
+#: dlgsortbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Select the column on which you want to base the sort"
msgstr "Vælg den søjle du ønsker at basere sorteringen på"
-#. i18n: file dlgsortbase.ui line 66
-#: rc.cpp:129
+#: dlgsortbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "&1 Language 1"
msgstr "&1 Sprog 1"
-#. i18n: file dlgsortbase.ui line 72
-#: rc.cpp:135
+#: dlgsortbase.ui:72
#, no-c-format
msgid "Select to sort based on the left column"
msgstr "Vælg at sortere baseret på venstre søjle"
-#. i18n: file dlgsortbase.ui line 80
-#: rc.cpp:138
+#: dlgsortbase.ui:80
#, no-c-format
msgid "&2 Language 2"
msgstr "&2 Sprog 2"
-#. i18n: file dlgsortbase.ui line 86
-#: rc.cpp:144
+#: dlgsortbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "Select to sort based on the right column"
msgstr "Vælg at sortere baseret på højre søjle"
-#. i18n: file dlgsortbase.ui line 96
-#: rc.cpp:147
+#: dlgsortbase.ui:96
#, no-c-format
msgid "Direction"
msgstr "Retning"
-#. i18n: file dlgsortbase.ui line 99
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:159 rc.cpp:168
+#: dlgsortbase.ui:99 dlgsortbase.ui:116 dlgsortbase.ui:130
#, no-c-format
msgid "Sort in this direction"
msgstr "Sortér i denne retning"
-#. i18n: file dlgsortbase.ui line 102
-#: rc.cpp:153
+#: dlgsortbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "Select direction for the sort"
msgstr "Vælg retning for sorteringen"
-#. i18n: file dlgsortbase.ui line 113
-#: rc.cpp:156
+#: dlgsortbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Ascending"
msgstr "S&tigende"
-#. i18n: file dlgsortbase.ui line 119
-#: rc.cpp:162
+#: dlgsortbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Select to sort in ascending order"
msgstr "Vælg at sortere i stigende rækkefølge"
-#. i18n: file dlgsortbase.ui line 127
-#: rc.cpp:165
+#: dlgsortbase.ui:127
#, no-c-format
msgid "&Descending"
msgstr "&Aftagende"
-#. i18n: file dlgsortbase.ui line 133
-#: rc.cpp:171
+#: dlgsortbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "Select to sort in descending order"
msgstr "Vælg at sortere i aftagende rækkefølge"
-#. i18n: file flashviewbase.ui line 96
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:180 rc.cpp:186 rc.cpp:192 rc.cpp:444 rc.cpp:450
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:462
+#: flashviewbase.ui:96 flashviewbase.ui:133 flashviewbase.ui:175
+#: flashviewbase.ui:210 prefcardappearancebase.ui:63
+#: prefcardappearancebase.ui:105 prefcardappearancebase.ui:155
+#: prefcardappearancebase.ui:197
#, no-c-format
msgid "The flashcard"
msgstr "Kort"
-#. i18n: file flashviewbase.ui line 127
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:258 rc.cpp:951
+#: flashviewbase.ui:127 multipleviewbase.ui:65 qaviewbase.ui:771
#, no-c-format
msgid "Language 1"
msgstr "Sprog 1"
-#. i18n: file flashviewbase.ui line 136
-#: rc.cpp:183 rc.cpp:465
+#: flashviewbase.ui:136 prefcardappearancebase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Language or other identifier for this card"
msgstr "Sprog eller identifikator for dette kort"
-#. i18n: file flashviewbase.ui line 198
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:267 rc.cpp:963
+#: flashviewbase.ui:198 multipleviewbase.ui:90 qaviewbase.ui:824
#, no-c-format
msgid "This is your question"
msgstr "Dette er dit spørgsmål"
-#. i18n: file flashviewbase.ui line 213
-#: rc.cpp:195 rc.cpp:453
+#: flashviewbase.ui:213 prefcardappearancebase.ui:108
#, no-c-format
msgid "The flashcard. Select Quiz -> Check to see the other side."
msgstr "Kortet. Vælg Quiz -> Tjek for at se den anden side."
-#. i18n: file flashviewbase.ui line 293
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:213 rc.cpp:234 rc.cpp:249 rc.cpp:300 rc.cpp:315
-#: rc.cpp:336 rc.cpp:351 rc.cpp:807 rc.cpp:828 rc.cpp:837 rc.cpp:846
+#: flashviewbase.ui:293 flashviewbase.ui:361 flashviewbase.ui:460
+#: flashviewbase.ui:528 multipleviewbase.ui:301 multipleviewbase.ui:369
+#: multipleviewbase.ui:468 multipleviewbase.ui:536 qaviewbase.ui:89
+#: qaviewbase.ui:180 qaviewbase.ui:209 qaviewbase.ui:238
#, no-c-format
msgid "00"
msgstr "00"
-#. i18n: file flashviewbase.ui line 299
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:228 rc.cpp:303 rc.cpp:330 rc.cpp:822 rc.cpp:831
+#: flashviewbase.ui:299 flashviewbase.ui:429 multipleviewbase.ui:307
+#: multipleviewbase.ui:437 qaviewbase.ui:157 qaviewbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "Questions"
msgstr "Spørgsmål"
-#. i18n: file flashviewbase.ui line 302
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:231
+#: flashviewbase.ui:302 flashviewbase.ui:432
#, no-c-format
msgid "The number of cards in the session"
msgstr "Antallet af kort i sessionen"
-#. i18n: file flashviewbase.ui line 330
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:309 rc.cpp:318 rc.cpp:840 rc.cpp:855
+#: flashviewbase.ui:330 flashviewbase.ui:367 multipleviewbase.ui:338
+#: multipleviewbase.ui:375 qaviewbase.ui:215 qaviewbase.ui:275
#, no-c-format
msgid "Correct answers"
msgstr "Rigtigt svar"
-#. i18n: file flashviewbase.ui line 333
-#: rc.cpp:210 rc.cpp:219
+#: flashviewbase.ui:333 flashviewbase.ui:370
#, no-c-format
msgid ""
-"The number of cards counted as correct (I know). May be shown as a percentage."
+"The number of cards counted as correct (I know). May be shown as a "
+"percentage."
msgstr ""
"Antallet af kort talt som rigtige (Jeg ved det). Kan vises som en procent."
-#. i18n: file flashviewbase.ui line 398
-#: rc.cpp:222 rc.cpp:252 rc.cpp:324 rc.cpp:354 rc.cpp:801 rc.cpp:810
+#: flashviewbase.ui:398 flashviewbase.ui:534 multipleviewbase.ui:406
+#: multipleviewbase.ui:542 qaviewbase.ui:66 qaviewbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "Incorrect answers"
msgstr "Forkerte svar"
-#. i18n: file flashviewbase.ui line 401
-#: rc.cpp:225 rc.cpp:255
+#: flashviewbase.ui:401 flashviewbase.ui:537
#, no-c-format
msgid ""
"The number of cards counted as incorrect (I do not know). May be shown as a "
@@ -472,723 +1078,724 @@ msgstr ""
"Antallet af kort talt som forkerte (Jeg ved det ikke). Kan vises som en "
"procent."
-#. i18n: file flashviewbase.ui line 466
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:243 rc.cpp:339 rc.cpp:345 rc.cpp:816 rc.cpp:849
+#: flashviewbase.ui:466 flashviewbase.ui:497 multipleviewbase.ui:474
+#: multipleviewbase.ui:505 qaviewbase.ui:126 qaviewbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "Answered questions"
msgstr "Besvarede spørgsmål"
-#. i18n: file flashviewbase.ui line 469
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:246
+#: flashviewbase.ui:469 flashviewbase.ui:500
#, no-c-format
msgid "The number of cards already seen. May be shown as a percentage."
msgstr "Antallet af kort der allerede er set. Kan vises som en procent."
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 71
-#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 rc.cpp:273 rc.cpp:276 rc.cpp:954 rc.cpp:960
-#: rc.cpp:966 rc.cpp:969
+#: kwordquiz.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?"
+msgstr "Er dette første gang KWordQuiz køres?"
+
+#: kwordquiz.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Titles for column 1"
+msgstr "Titler for søjle 1"
+
+#: kwordquiz.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "Titles for column 2"
+msgstr "Titler for søjle 2"
+
+#: kwordquiz.kcfg:24
+#, no-c-format
+msgid "Font used in the editor"
+msgstr "Skrifttypen brugt i editoren"
+
+#: kwordquiz.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled"
+msgstr "Om udfyld-de-blanke skal aktiveres"
+
+#: kwordquiz.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Direction the Enter key moves in the editor"
+msgstr "Den retning Enter-tasten skal flytte i editoren"
+
+#: kwordquiz.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid "Characters for the special character toolbar"
+msgstr "Tegn i værktøjslinjen for specielle tegn"
+
+#: kwordquiz.kcfg:42
+#, no-c-format
+msgid "Automatically check selected answer in multiple choice"
+msgstr "Tjek automatisk de valgte svar i multiple choice"
+
+#: kwordquiz.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid "Automatically flip flashcard"
+msgstr "Flip kort automatisk"
+
+#: kwordquiz.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Time delay for flipping flashcard"
+msgstr "Ventetid før kortene flippes"
+
+#: kwordquiz.kcfg:54
+#, no-c-format
+msgid "Treat use of hint as error"
+msgstr "Behandl brug af vink som en fejl"
+
+#: kwordquiz.kcfg:58
+#, no-c-format
+msgid "Count flashcard as correct or error"
+msgstr "Tæl dette kort som rigtigt eller forkert"
+
+#: kwordquiz.kcfg:62
+#, no-c-format
+msgid "Quiz mode"
+msgstr "Quiz-tilstand"
+
+#: kwordquiz.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Show score as percentage"
+msgstr "Vis scoring som procent"
+
+#: kwordquiz.kcfg:72
+#, no-c-format
+msgid "Font used for front of flashcard"
+msgstr "Skrifttype der bruges til kortenes forside"
+
+#: kwordquiz.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid "Color used for text on front of flashcard"
+msgstr "Farve der bruges til kortenes forside"
+
+#: kwordquiz.kcfg:80
+#, no-c-format
+msgid "Color used for front of flashcard"
+msgstr "Farve der bruges til kortenes forside"
+
+#: kwordquiz.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Color used for frame on front of flashcard"
+msgstr "Farve der bruges til kortenes forsides ramme"
+
+#: kwordquiz.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Font used for back of flashcard"
+msgstr "Skrifttype der bruges til kortenes bagside"
+
+#: kwordquiz.kcfg:92
+#, no-c-format
+msgid "Color used for text on back of flashcard"
+msgstr "Farve der bruges til teksten på kortenes bagside"
+
+#: kwordquiz.kcfg:96
+#, no-c-format
+msgid "Color used for back of flashcard"
+msgstr "Farve der bruges til kortenes bagside"
+
+#: kwordquiz.kcfg:100
+#, no-c-format
+msgid "Color used for frame on back of flashcard"
+msgstr "Farve der bruges til kortenes bagsides rammer"
+
+#: kwordquiz.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid "The Providers path for KWordQuiz"
+msgstr "Søgesti til Kwordquiz udbydere"
+
+#: kwordquiz.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
+msgstr "Kommandoen som bruges for at starte et ordforråd du har hentet"
+
+#: kwordquiz.kcfg:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to "
+"$HOME)"
+msgstr ""
+"Mappen hvor det hentede ordforråd normalt gemmes (i forhold til hjemmemappen)"
+
+#: kwordquizui.rc:16
+#, no-c-format
+msgid "&Go To"
+msgstr "&Gå til"
+
+#: kwordquizui.rc:23
+#, no-c-format
+msgid "V&ocabulary"
+msgstr "&Ordforråd"
+
+#: kwordquizui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Tilstand"
+
+#: kwordquizui.rc:44
+#, no-c-format
+msgid "&Quiz"
+msgstr "&Quiz"
+
+#: kwordquizui.rc:70
+#, no-c-format
+msgid "Go to"
+msgstr "Gå til"
+
+#: multipleviewbase.ui:71 multipleviewbase.ui:102 multipleviewbase.ui:105
+#: multipleviewbase.ui:133 qaviewbase.ui:777 qaviewbase.ui:808
+#: qaviewbase.ui:836 qaviewbase.ui:839
#, no-c-format
msgid "The question"
msgstr "Spørgsmålet"
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 74
-#: rc.cpp:264 rc.cpp:957
+#: multipleviewbase.ui:74 qaviewbase.ui:780
#, no-c-format
msgid "Language or other identifier for the question"
msgstr "Sprog eller anden identifikator for spørgsmålet"
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 171
-#: rc.cpp:279 rc.cpp:285 rc.cpp:294 rc.cpp:885 rc.cpp:894 rc.cpp:900
+#: multipleviewbase.ui:171 multipleviewbase.ui:204 multipleviewbase.ui:235
+#: qaviewbase.ui:426 qaviewbase.ui:457 qaviewbase.ui:488
#, no-c-format
msgid "Your previous answer"
msgstr "Dit tidligere svar"
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 207
-#: rc.cpp:288 rc.cpp:297 rc.cpp:888 rc.cpp:897
+#: multipleviewbase.ui:207 multipleviewbase.ui:238 qaviewbase.ui:429
+#: qaviewbase.ui:460
#, no-c-format
msgid "Your answer to the previous question"
msgstr "Dit svar på det tidligere spørgsmål"
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 223
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:891
+#: multipleviewbase.ui:223 qaviewbase.ui:445
#, no-c-format
msgid "This was your answer"
msgstr "Dette var dit svar"
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 310
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:333 rc.cpp:825 rc.cpp:834
+#: multipleviewbase.ui:310 multipleviewbase.ui:440 qaviewbase.ui:160
+#: qaviewbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "The number of questions in the session"
msgstr "Antallet af spørgsmål i sessionen"
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 341
-#: rc.cpp:312 rc.cpp:321 rc.cpp:843 rc.cpp:858
+#: multipleviewbase.ui:341 multipleviewbase.ui:378 qaviewbase.ui:218
+#: qaviewbase.ui:278
#, no-c-format
msgid ""
"The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage."
msgstr ""
"Antallet af spørgsmål der er rigtigt besvaret. Kan vises som en procent."
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 409
-#: rc.cpp:327 rc.cpp:357 rc.cpp:804 rc.cpp:813
+#: multipleviewbase.ui:409 multipleviewbase.ui:545 qaviewbase.ui:69
+#: qaviewbase.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"The number of questions answered incorrectly. May be shown as a percentage."
msgstr ""
"Antallet af spørgsmål der er forkert besvaret. Kan vises som en procent."
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 477
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:348 rc.cpp:819 rc.cpp:852
+#: multipleviewbase.ui:477 multipleviewbase.ui:508 qaviewbase.ui:129
+#: qaviewbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "The number of questions already answered. May be shown as a percentage."
msgstr ""
"Antallet af spørgsmål der allerede er besvaret. Kan vises som en procent."
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 590
-#: rc.cpp:363 rc.cpp:372 rc.cpp:378 rc.cpp:903 rc.cpp:909 rc.cpp:918
+#: multipleviewbase.ui:590 multipleviewbase.ui:621 multipleviewbase.ui:652
+#: qaviewbase.ui:526 qaviewbase.ui:559 qaviewbase.ui:590
#, no-c-format
msgid "Previous correct answer"
msgstr "Tidligere rigtige svar"
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 593
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:375 rc.cpp:912 rc.cpp:921
+#: multipleviewbase.ui:593 multipleviewbase.ui:624 qaviewbase.ui:562
+#: qaviewbase.ui:593
#, no-c-format
msgid "The correct answer to the previous question"
msgstr "Det rigtige svar på det tidligere spørgsmål"
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 609
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:915
+#: multipleviewbase.ui:609 qaviewbase.ui:578
#, no-c-format
msgid "This was the correct answer"
msgstr "Dette var det rigtige svar"
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 690
-#: rc.cpp:381 rc.cpp:387 rc.cpp:396 rc.cpp:405 rc.cpp:414
+#: multipleviewbase.ui:690 multipleviewbase.ui:715 multipleviewbase.ui:743
+#: multipleviewbase.ui:779 multipleviewbase.ui:807
#, no-c-format
msgid "Your choices"
msgstr "Dine valg"
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 712
-#: rc.cpp:384
+#: multipleviewbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "&2 Option"
msgstr "&2 Valg"
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 718
-#: rc.cpp:390 rc.cpp:399 rc.cpp:417
+#: multipleviewbase.ui:718 multipleviewbase.ui:746 multipleviewbase.ui:810
#, no-c-format
msgid "Three choices for the answer. One is correct."
msgstr "Tre valg for svaret. Et er rigtigt."
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 740
-#: rc.cpp:393
+#: multipleviewbase.ui:740
#, no-c-format
msgid "&1 Option"
msgstr "&1 Valg"
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 773
-#: rc.cpp:402 rc.cpp:939
+#: multipleviewbase.ui:773 qaviewbase.ui:683
#, no-c-format
msgid "Language 2"
msgstr "Sprog 2"
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 782
-#: rc.cpp:408 rc.cpp:945
+#: multipleviewbase.ui:782 qaviewbase.ui:692
#, no-c-format
msgid "Language or other identifier for the answer"
msgstr "Sprog eller anden identifikator for svaret"
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 804
-#: rc.cpp:411
+#: multipleviewbase.ui:804
#, no-c-format
msgid "&3 Option"
msgstr "&3 Valg"
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 853
-#: rc.cpp:423 rc.cpp:432 rc.cpp:438 rc.cpp:864 rc.cpp:873 rc.cpp:879
+#: multipleviewbase.ui:853 multipleviewbase.ui:887 multipleviewbase.ui:918
+#: qaviewbase.ui:321 qaviewbase.ui:352 qaviewbase.ui:383
#, no-c-format
msgid "Previous question"
msgstr "Forrige spørgsmål"
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 856
-#: rc.cpp:426 rc.cpp:435 rc.cpp:867 rc.cpp:876
+#: multipleviewbase.ui:856 multipleviewbase.ui:890 qaviewbase.ui:324
+#: qaviewbase.ui:355
#, no-c-format
msgid "The previous question"
msgstr "Det forrige spørgsmål"
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 872
-#: rc.cpp:429 rc.cpp:870
+#: multipleviewbase.ui:872 qaviewbase.ui:340
#, no-c-format
msgid "This was your question"
msgstr "Dette var dit spørgsmål"
-#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 16
-#: rc.cpp:441
+#: prefcardappearancebase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Card Appearance"
msgstr "Kortets udseende"
-#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 93
-#: rc.cpp:447
+#: prefcardappearancebase.ui:93
#, no-c-format
msgid "This is the question"
msgstr "Dette er spørgsmålet"
-#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 191
-#: prefcardappearance.cpp:81 rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "Front"
-msgstr "Forside"
-
-#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 209
-#: rc.cpp:468
+#: prefcardappearancebase.ui:209
#, no-c-format
msgid "&Flip"
msgstr "&Flip"
-#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 212
-#: rc.cpp:471
+#: prefcardappearancebase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Flip card"
msgstr "Flip kort"
-#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 215
-#: rc.cpp:474
+#: prefcardappearancebase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Use to show the other side of the card"
msgstr "Brug til at vise den anden side af kortet"
-#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 231
-#: rc.cpp:477
+#: prefcardappearancebase.ui:231
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Tekstfarve:"
-#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 250
-#: rc.cpp:480
+#: prefcardappearancebase.ui:250
#, no-c-format
msgid "Frame color:"
msgstr "Rammefarve:"
-#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 269
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:489 rc.cpp:516
+#: prefcardappearancebase.ui:269 prefcardappearancebase.ui:336
+#: prefcardappearancebase.ui:419
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Skrifttype:"
-#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 288
-#: rc.cpp:486
+#: prefcardappearancebase.ui:288
#, no-c-format
msgid "Card color:"
msgstr "Kortfarve:"
-#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 339
-#: rc.cpp:492
+#: prefcardappearancebase.ui:339
#, no-c-format
msgid "Font for back of card"
msgstr "Skrifttype til bagsiden af kortene"
-#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 342
-#: rc.cpp:495
+#: prefcardappearancebase.ui:342
#, no-c-format
msgid "Use to select the font for displaying text on the back of the card"
msgstr ""
"Brug til at vælge skrifttypen til at vise teksten på bagsiden af kortene"
-#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 353
-#: rc.cpp:498 rc.cpp:525
+#: prefcardappearancebase.ui:353 prefcardappearancebase.ui:436
#, no-c-format
msgid "Select text color"
msgstr "Vælg tekstfarve"
-#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 356
-#: rc.cpp:501 rc.cpp:528
+#: prefcardappearancebase.ui:356 prefcardappearancebase.ui:439
#, no-c-format
msgid "Use to select the color for text shown on the card"
msgstr "Brug til at vise farven på teksten vist på kortet"
-#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 367
-#: rc.cpp:504 rc.cpp:531
+#: prefcardappearancebase.ui:367 prefcardappearancebase.ui:450
#, no-c-format
msgid "Select card frame color"
msgstr "Vælg kortrammens farve"
-#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 370
-#: rc.cpp:507 rc.cpp:534
+#: prefcardappearancebase.ui:370 prefcardappearancebase.ui:453
#, no-c-format
msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card"
msgstr "Brug til at vælge farven til at tegne rammen for kortet"
-#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 381
-#: rc.cpp:510 rc.cpp:537
+#: prefcardappearancebase.ui:381 prefcardappearancebase.ui:464
#, no-c-format
msgid "Select card color"
msgstr "Vælg kortfarve"
-#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 384
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:540
+#: prefcardappearancebase.ui:384 prefcardappearancebase.ui:467
#, no-c-format
msgid "Select color used to draw the card"
msgstr "Vælg farven der bruges til at tegne kortet"
-#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 422
-#: rc.cpp:519
+#: prefcardappearancebase.ui:422
#, no-c-format
msgid "Font for front of card"
msgstr "Skrifttype til forsiden af kortene"
-#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 425
-#: rc.cpp:522
+#: prefcardappearancebase.ui:425
#, no-c-format
msgid "Use to select the font for displaying text on the front of the card"
msgstr ""
"Brug til at vælge skrifttypen til at vise teksten på forsiden af kortet"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 53
-#: rc.cpp:543
+#: prefcharacterbase.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
"Note: Select Settings -> Configure Shortcuts... to change the shortcut "
"associated with each action."
msgstr ""
-"Bemærk: Vælg Opsætning -> Indstil genveje... for at ændre genvejen knyttet til "
-"hver handling."
+"Bemærk: Vælg Opsætning -> Indstil genveje... for at ændre genvejen knyttet "
+"til hver handling."
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 62
-#: rc.cpp:546
+#: prefcharacterbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Action"
msgstr "Handling"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 73
-#: rc.cpp:549
+#: prefcharacterbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Genvej"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 84
-#: rc.cpp:552
+#: prefcharacterbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "Character"
msgstr "Tegn"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 95
-#: kwordquiz.cpp:281 rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Special Character 1"
-msgstr "Specielle tegn 1"
-
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 98
-#: rc.cpp:558
+#: prefcharacterbase.ui:98
#, no-c-format
msgid "Ctrl+1"
msgstr "Ctrl+1"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 101
-#: rc.cpp:561 rc.cpp:651
+#: prefcharacterbase.ui:101 prefcharacterbase.ui:383
#, no-c-format
msgid "A"
msgstr "A"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 115
-#: kwordquiz.cpp:282 rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "Special Character 2"
-msgstr "Specielle tegn 2"
-
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 118
-#: rc.cpp:567
+#: prefcharacterbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "Ctrl+2"
msgstr "Ctrl+2"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 121
-#: rc.cpp:570
+#: prefcharacterbase.ui:121
#, no-c-format
msgid "B"
msgstr "B"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 135
-#: kwordquiz.cpp:283 rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Special Character 3"
-msgstr "Specielle tegn 3"
-
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 138
-#: rc.cpp:576
+#: prefcharacterbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "Ctrl+3"
msgstr "Ctrl+3"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 141
-#: rc.cpp:579
+#: prefcharacterbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "C"
msgstr "C"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 155
-#: kwordquiz.cpp:284 rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Special Character 4"
-msgstr "Specielle tegn 4"
-
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 158
-#: rc.cpp:585
+#: prefcharacterbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Ctrl+4"
msgstr "Ctrl+4"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 161
-#: rc.cpp:588
+#: prefcharacterbase.ui:161
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 175
-#: kwordquiz.cpp:285 rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "Special Character 5"
-msgstr "Specielle tegn 5"
-
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 178
-#: rc.cpp:594
+#: prefcharacterbase.ui:178
#, no-c-format
msgid "Ctrl+5"
msgstr "Ctrl+5"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 181
-#: rc.cpp:597
+#: prefcharacterbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "E"
msgstr "E"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 195
-#: kwordquiz.cpp:286 rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid "Special Character 6"
-msgstr "Specielle tegn 6"
-
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 198
-#: rc.cpp:603
+#: prefcharacterbase.ui:198
#, no-c-format
msgid "Ctrl+6"
msgstr "Ctrl+6"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 201
-#: rc.cpp:606
+#: prefcharacterbase.ui:201
#, no-c-format
msgid "F"
msgstr "F"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 215
-#: kwordquiz.cpp:287 rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Special Character 7"
-msgstr "Specielle tegn 7"
-
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 218
-#: rc.cpp:612
+#: prefcharacterbase.ui:218
#, no-c-format
msgid "Ctrl+7"
msgstr "Ctrl+7"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 221
-#: rc.cpp:615
+#: prefcharacterbase.ui:221
#, no-c-format
msgid "G"
msgstr "G"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 235
-#: kwordquiz.cpp:288 rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Special Character 8"
-msgstr "Specielle tegn 8"
-
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 238
-#: rc.cpp:621
+#: prefcharacterbase.ui:238
#, no-c-format
msgid "Ctrl+8"
msgstr "Ctrl+8"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 241
-#: rc.cpp:624
+#: prefcharacterbase.ui:241
#, no-c-format
msgid "H"
msgstr "H"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 255
-#: kwordquiz.cpp:289 rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid "Special Character 9"
-msgstr "Specielle tegn 9"
-
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 258
-#: rc.cpp:630
+#: prefcharacterbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Ctrl+9"
msgstr "Ctrl+9"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 261
-#: rc.cpp:633
+#: prefcharacterbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "I"
msgstr "I"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 286
-#: rc.cpp:636
+#: prefcharacterbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Select character to modify"
msgstr "Vælg et tegn der skal ændres"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 289
-#: rc.cpp:639
+#: prefcharacterbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Customizable special character actions"
msgstr "Indstillelige handlinger for specielt tegn"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 339
-#: rc.cpp:642
+#: prefcharacterbase.ui:339
#, no-c-format
msgid "C&haracter..."
msgstr "&Tegn..."
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 342
-#: rc.cpp:645
+#: prefcharacterbase.ui:342
#, no-c-format
msgid "Click to choose a new character"
msgstr "Klik for at vælge er nyt tegn"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 345
-#: rc.cpp:648
+#: prefcharacterbase.ui:345
#, no-c-format
msgid "Choose a character for the selected action"
msgstr "Vælg et tegn for den valgte handling"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 389
-#: rc.cpp:654
+#: prefcharacterbase.ui:389
#, no-c-format
msgid "Preview of current character"
msgstr "Forhåndsvisning af dette tegn"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 392
-#: rc.cpp:657
+#: prefcharacterbase.ui:392
#, no-c-format
msgid "Preview of the character associated with the selected action"
msgstr "Forhåndsvisning af tegnet knyttet til den valgte handling"
-#. i18n: file prefeditorbase.ui line 36
-#: rc.cpp:663
+#: prefeditorbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Enter Ke&y Moves"
msgstr "&Indtast tastevirkninger"
-#. i18n: file prefeditorbase.ui line 39
-#: rc.cpp:666 rc.cpp:675 rc.cpp:684 rc.cpp:693
+#: prefeditorbase.ui:39 prefeditorbase.ui:56 prefeditorbase.ui:70
+#: prefeditorbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "How enter key moves"
msgstr "Hvordan Enter-tasten virker"
-#. i18n: file prefeditorbase.ui line 42
-#: rc.cpp:669
+#: prefeditorbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "Select how the Enter key should behave in the editor"
msgstr "Vælg hvordan Enter-tasten skal opføre sig i editoren"
-#. i18n: file prefeditorbase.ui line 53
-#: rc.cpp:672
+#: prefeditorbase.ui:53
#, no-c-format
msgid "&Down"
msgstr "&Ned"
-#. i18n: file prefeditorbase.ui line 59
-#: rc.cpp:678
+#: prefeditorbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Select if the next cell below should become active when pressing Enter."
msgstr ""
"Vælg om den næste celle nedenfor skal blive aktiv når der trykkes på Enter."
-#. i18n: file prefeditorbase.ui line 67
-#: rc.cpp:681
+#: prefeditorbase.ui:67
#, no-c-format
msgid "&Right"
msgstr "&Højre"
-#. i18n: file prefeditorbase.ui line 73
-#: rc.cpp:687
+#: prefeditorbase.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter"
msgstr ""
"Vælg om den næste celle tilhøjre skal blive aktiv når der trykkes på Enter."
-#. i18n: file prefeditorbase.ui line 81
-#: rc.cpp:690
+#: prefeditorbase.ui:81
#, no-c-format
msgid "Does not &move"
msgstr "Flytter sig &ikke"
-#. i18n: file prefeditorbase.ui line 87
-#: rc.cpp:696
+#: prefeditorbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter"
msgstr ""
"Vælg om den nuværende celle skal forblive aktiv når der trykkes på Enter."
-#. i18n: file prefeditorbase.ui line 97
-#: rc.cpp:699
+#: prefeditorbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "E&nable fill-in-the-blank"
msgstr "&Aktivér fyld-ind-de-blanke"
-#. i18n: file prefeditorbase.ui line 100
-#: rc.cpp:702
+#: prefeditorbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Check to enable fill-in-the-blank"
msgstr "Afkryds for at aktivere fyld-ind-de-blanke"
-#. i18n: file prefeditorbase.ui line 103
-#: rc.cpp:705
+#: prefeditorbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank"
msgstr "Vælg at aktivere funktionerne for fyld-ind-de-blanke"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 36
-#: rc.cpp:711
+#: prefquizbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Multiple Choice"
msgstr "Multiple-choice"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 39
-#: rc.cpp:714
+#: prefquizbase.ui:39
#, no-c-format
msgid "Specify behavior for a multiple choice session"
msgstr "Angiv opførslen for en multiple-choice session"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 50
-#: rc.cpp:717
+#: prefquizbase.ui:50
#, no-c-format
msgid "Check selection a&utomatically"
msgstr "Tjek det markerede &automatisk"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 53
-#: rc.cpp:720
+#: prefquizbase.ui:53
#, no-c-format
msgid "Check to correct automatically"
msgstr "Afkryds for at rette automatisk"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 56
-#: rc.cpp:723
+#: prefquizbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Select if a choice should be checked immediately"
msgstr "Vælg om det valgte skal tjekkes med det samme"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 66
-#: rc.cpp:726
+#: prefquizbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Question && Answer"
msgstr "Spørgsmål && svar"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 69
-#: rc.cpp:729
+#: prefquizbase.ui:69
#, no-c-format
msgid "Specify behavior for a question and answer session"
msgstr "Angiv opførslen i en spørgsmål og svar session"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 80
-#: rc.cpp:732
+#: prefquizbase.ui:80
#, no-c-format
msgid "&Treat hint as error"
msgstr "&Behandl vink som en fejl"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 83
-#: rc.cpp:735
+#: prefquizbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Check to count hint as error"
msgstr "Afkryds for at tælle vink som en fejl"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 86
-#: rc.cpp:738
+#: prefquizbase.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
-"Select if questions where the hint function has been used should be counted as "
-"errors"
+"Select if questions where the hint function has been used should be counted "
+"as errors"
msgstr ""
"Vælg om spørgsmål hvor vink-funktionen er blevet brugt skal tælles som fejl"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 99
-#: rc.cpp:744
+#: prefquizbase.ui:99
#, no-c-format
msgid "Specify behavior of the score presentation in any session"
msgstr "Angiv opførsel for scoringspræsentationen i en vilkårlig session"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 110
-#: rc.cpp:747
+#: prefquizbase.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Show score as a percentage"
msgstr "&Vis scoring som en procent"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 113
-#: rc.cpp:750
+#: prefquizbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "Check to show score as a percentage"
msgstr "Afkryds for at vise scoring som en procent"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 116
-#: rc.cpp:753
+#: prefquizbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
msgstr "Vælg om scoringen skal vises som en procent"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 146
-#: rc.cpp:756
+#: prefquizbase.ui:146
#, no-c-format
msgid "Flashcard"
msgstr "Kort"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 149
-#: rc.cpp:759
+#: prefquizbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Specify behavior of a flashcard session"
msgstr "Angiv opførslen for en kort-session"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 185
-#: rc.cpp:762
+#: prefquizbase.ui:185
#, no-c-format
msgid "seconds and"
msgstr "sekunder og"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 188
-#: rc.cpp:765
+#: prefquizbase.ui:188
#, no-c-format
msgid "Specify the amount of time between card flips"
msgstr "Angiv mængden af tid mellem at kort vendes"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 196
-#: rc.cpp:768
+#: prefquizbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Delay to flip card"
msgstr "Ventetid før kort flippes"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 199
-#: rc.cpp:771
+#: prefquizbase.ui:199
#, no-c-format
msgid "Delay in seconds to flip card"
msgstr "Ventetid i sekunder før kort flippes"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 227
-#: rc.cpp:774
+#: prefquizbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Count &as correct"
msgstr "Tæller som &rigtigt"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 230
-#: rc.cpp:777 rc.cpp:786
+#: prefquizbase.ui:230 prefquizbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "Select how to count card"
msgstr "Vælg hvordan kort tælles"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 233
-#: rc.cpp:780
+#: prefquizbase.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
"Select if the previous card should be counted as correct when moving to the "
@@ -1197,831 +1804,55 @@ msgstr ""
"Vælg om det forrige kort skal tælles som rigtigt når du går videre til næste "
"kort"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 241
-#: rc.cpp:783
+#: prefquizbase.ui:241
#, no-c-format
msgid "Count as &error"
msgstr "Tæller som &fejl"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 247
-#: rc.cpp:789
+#: prefquizbase.ui:247
#, no-c-format
msgid ""
-"Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to the "
-"next card"
+"Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to "
+"the next card"
msgstr ""
"Vælg om det forrige kort skal tælles som forkert når du går videre til næste "
"kort"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 257
-#: rc.cpp:792
+#: prefquizbase.ui:257
#, no-c-format
msgid "&Flip card automatically after"
msgstr "&Flip kort automatisk efter"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 263
-#: rc.cpp:795
+#: prefquizbase.ui:263
#, no-c-format
msgid "Check to flip card automatically"
msgstr "Afkryds for at flippe kort automatisk"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 266
-#: rc.cpp:798
+#: prefquizbase.ui:266
#, no-c-format
msgid ""
-"Select if you want a card to turn over automatically after the given amount of "
-"time"
+"Select if you want a card to turn over automatically after the given amount "
+"of time"
msgstr ""
-"Vælg om du ønsker at et kort skal vendes automatisk efter det givne stykke tid"
+"Vælg om du ønsker at et kort skal vendes automatisk efter det givne stykke "
+"tid"
-#. i18n: file qaviewbase.ui line 619
-#: rc.cpp:924
+#: qaviewbase.ui:619
#, no-c-format
msgid "This is _____ answer"
msgstr "Dette er _____ svaret"
-#. i18n: file qaviewbase.ui line 631
-#: rc.cpp:927 rc.cpp:933 rc.cpp:942 rc.cpp:948
+#: qaviewbase.ui:631 qaviewbase.ui:653 qaviewbase.ui:689 qaviewbase.ui:720
#, no-c-format
msgid "Type your answer"
msgstr "Skriv dit svar"
-#. i18n: file qaviewbase.ui line 634
-#: rc.cpp:930
+#: qaviewbase.ui:634
#, no-c-format
msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question"
msgstr "Svaret viser blanke for et fyld-de-blanke-ind spørgsmål"
-#. i18n: file qaviewbase.ui line 656
-#: rc.cpp:936
+#: qaviewbase.ui:656
#, no-c-format
msgid "Type the answer to the question"
msgstr "Typen af svaret på spørgsmålet"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 10
-#: rc.cpp:972
-#, no-c-format
-msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?"
-msgstr "Er dette første gang KWordQuiz køres?"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 16
-#: rc.cpp:975
-#, no-c-format
-msgid "Titles for column 1"
-msgstr "Titler for søjle 1"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 20
-#: rc.cpp:978
-#, no-c-format
-msgid "Titles for column 2"
-msgstr "Titler for søjle 2"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 24
-#: rc.cpp:981
-#, no-c-format
-msgid "Font used in the editor"
-msgstr "Skrifttypen brugt i editoren"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 28
-#: rc.cpp:984
-#, no-c-format
-msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled"
-msgstr "Om udfyld-de-blanke skal aktiveres"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 32
-#: rc.cpp:987
-#, no-c-format
-msgid "Direction the Enter key moves in the editor"
-msgstr "Den retning Enter-tasten skal flytte i editoren"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 36
-#: rc.cpp:990
-#, no-c-format
-msgid "Characters for the special character toolbar"
-msgstr "Tegn i værktøjslinjen for specielle tegn"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 42
-#: rc.cpp:993
-#, no-c-format
-msgid "Automatically check selected answer in multiple choice"
-msgstr "Tjek automatisk de valgte svar i multiple choice"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 46
-#: rc.cpp:996
-#, no-c-format
-msgid "Automatically flip flashcard"
-msgstr "Flip kort automatisk"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 50
-#: rc.cpp:999
-#, no-c-format
-msgid "Time delay for flipping flashcard"
-msgstr "Ventetid før kortene flippes"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 54
-#: rc.cpp:1002
-#, no-c-format
-msgid "Treat use of hint as error"
-msgstr "Behandl brug af vink som en fejl"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 58
-#: rc.cpp:1005
-#, no-c-format
-msgid "Count flashcard as correct or error"
-msgstr "Tæl dette kort som rigtigt eller forkert"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 62
-#: rc.cpp:1008
-#, no-c-format
-msgid "Quiz mode"
-msgstr "Quiz-tilstand"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 66
-#: rc.cpp:1011
-#, no-c-format
-msgid "Show score as percentage"
-msgstr "Vis scoring som procent"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 72
-#: rc.cpp:1014
-#, no-c-format
-msgid "Font used for front of flashcard"
-msgstr "Skrifttype der bruges til kortenes forside"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 76
-#: rc.cpp:1017
-#, no-c-format
-msgid "Color used for text on front of flashcard"
-msgstr "Farve der bruges til kortenes forside"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 80
-#: rc.cpp:1020
-#, no-c-format
-msgid "Color used for front of flashcard"
-msgstr "Farve der bruges til kortenes forside"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 84
-#: rc.cpp:1023
-#, no-c-format
-msgid "Color used for frame on front of flashcard"
-msgstr "Farve der bruges til kortenes forsides ramme"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 88
-#: rc.cpp:1026
-#, no-c-format
-msgid "Font used for back of flashcard"
-msgstr "Skrifttype der bruges til kortenes bagside"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 92
-#: rc.cpp:1029
-#, no-c-format
-msgid "Color used for text on back of flashcard"
-msgstr "Farve der bruges til teksten på kortenes bagside"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 96
-#: rc.cpp:1032
-#, no-c-format
-msgid "Color used for back of flashcard"
-msgstr "Farve der bruges til kortenes bagside"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 100
-#: rc.cpp:1035
-#, no-c-format
-msgid "Color used for frame on back of flashcard"
-msgstr "Farve der bruges til kortenes bagsides rammer"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 106
-#: rc.cpp:1038
-#, no-c-format
-msgid "The Providers path for KWordQuiz"
-msgstr "Søgesti til Kwordquiz udbydere"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 110
-#: rc.cpp:1041
-#, no-c-format
-msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
-msgstr "Kommandoen som bruges for at starte et ordforråd du har hentet"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 114
-#: rc.cpp:1044
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to "
-"$HOME)"
-msgstr ""
-"Mappen hvor det hentede ordforråd normalt gemmes (i forhold til hjemmemappen)"
-
-#: main.cpp:24
-msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
-msgstr "Et kraftfuldt indlæringsprogram med flashkort for ordforråd."
-
-#: main.cpp:29
-msgid ""
-"A number 1-5 corresponding to the \n"
-"entries in the Mode menu"
-msgstr ""
-"Et tal 1-5 svarende til \n"
-"indgangene i tilstandsmenuen"
-
-#: main.cpp:31
-msgid ""
-"Type of session to start with: \n"
-"'flash' for flashcard, \n"
-"'mc' for multiple choice, \n"
-"'qa' for question and answer"
-msgstr ""
-"Type af session der skal startes med: \n"
-"'flash' for flashkort, \n"
-"'mc' for multiple choice, \n"
-"'qa' for spørgsmål og svar"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "File to open"
-msgstr "Fil at åbne"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "KWordQuiz"
-msgstr "KWordQuiz"
-
-#: main.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "KDE Edutainment Maintainer"
-msgstr "Vedligeholder af TDE edutainment"
-
-#: kwordquizdoc.cpp:110
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Den nuværende fil er ændret!\n"
-"Vil du gemme den?"
-
-#: kwordquizdoc.cpp:165
-msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen<br><b>%1</b></qt>"
-
-#: kwordquizdoc.cpp:335
-msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Kan ikke skrive til filen<br><b>%1</b></qt>"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:31
-msgid "Vocabulary Options"
-msgstr "Ordforrådsindstillinger"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:35
-msgid "Select Type of Printout"
-msgstr "Vælg typen af udskrift"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:42
-msgid "Vocabulary &list"
-msgstr "Ordforråds&liste"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:44
-msgid "Vocabulary e&xam"
-msgstr "Ordforråds&eksamen"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:46
-msgid "&Flashcards"
-msgstr "&Kort"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:50
-msgid "Specify type of printout to make"
-msgstr "Angiv typen af udskrift der skal gøres"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:51
-msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
-msgstr "Vælg at udskrive ordforrådet som vist i editoren"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:52
-msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
-msgstr "Vælg at udskrive ordforrådet som en ordforrådseksamen"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:53
-msgid "Select to print flashcards"
-msgstr "Vælg at udskrive kortene"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: wqlreader.cpp:62
-msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file"
-msgstr "Dette synes ikke at være en (K)WordQuiz-fil"
-
-#: wqlreader.cpp:71
-msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x"
-msgstr "KWordQuiz kan kun åbne filer der er lavet af WordQuiz 5.x"
-
-#: dlgrc.cpp:22
-msgid "Rows & Columns"
-msgstr "Rækker & søjler"
-
-#: dlglanguage.cpp:26
-msgid "Column Titles"
-msgstr "Søjletitler"
-
-#: kwordquiz.cpp:109
-msgid "Creates a new blank vocabulary document"
-msgstr "Opretter et nyt blankt ordforrådsdokument"
-
-#: kwordquiz.cpp:113
-msgid "Opens an existing vocabulary document"
-msgstr "Åbner et eksisterende ordforrådsdokument"
-
-#: kwordquiz.cpp:118
-msgid "&Get New Vocabularies..."
-msgstr "&Hent nye ordforråd..."
-
-#: kwordquiz.cpp:119
-msgid "Downloads new vocabularies"
-msgstr "Henter nye ordforråd"
-
-#: kwordquiz.cpp:123
-msgid "Saves the active vocabulary document"
-msgstr "Gemmer det aktive ordforrådsdokument"
-
-#: kwordquiz.cpp:127
-msgid "Saves the active vocabulary document with a different name"
-msgstr "Gemmer det aktive ordforrådsdokument under et andet navn"
-
-#: kwordquiz.cpp:131
-msgid "Closes the active vocabulary document"
-msgstr "Lukker det aktive ordforrådsdokument"
-
-#: kwordquiz.cpp:135
-msgid "Prints the active vocabulary document"
-msgstr "Udskriver det aktive ordforrådsdokument"
-
-#: kwordquiz.cpp:139
-msgid "Quits KWordQuiz"
-msgstr "Afslutter KWordQuiz"
-
-#: kwordquiz.cpp:143
-msgid "Undoes the last command"
-msgstr "Fortryder den sidste kommando"
-
-#: kwordquiz.cpp:147
-msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard"
-msgstr "Klipper teksten fra de valgte celler og placerer den i klippebordet"
-
-#: kwordquiz.cpp:151
-msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard"
-msgstr "Kopierer teksten fra de valgte celler og placerer den i klippebordet"
-
-#: kwordquiz.cpp:155
-msgid ""
-"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected cells"
-msgstr ""
-"Indsætter tidligere klippet eller kopieret tekst fra klippebordet ind i de "
-"valgte celler"
-
-#: kwordquiz.cpp:159
-msgid "Clears the content of the selected cells"
-msgstr "Rydder indholdet i de valgte celler"
-
-#: kwordquiz.cpp:162
-msgid "&Insert Row"
-msgstr "&Indsæt række"
-
-#: kwordquiz.cpp:163
-msgid "Inserts a new row above the current row"
-msgstr "Indsætter en ny række over den nuværende række"
-
-#: kwordquiz.cpp:166
-msgid "&Delete Row"
-msgstr "S&let række"
-
-#: kwordquiz.cpp:167
-msgid "Deletes the selected row(s)"
-msgstr "Sletter de valgte rækker"
-
-#: kwordquiz.cpp:170
-msgid "&Mark as Blank"
-msgstr "&Markér som blank"
-
-#: kwordquiz.cpp:171
-msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank"
-msgstr ""
-"Markerer det nuværende eller valgte ord som et blank for fyld-ind-de-blanke"
-
-#: kwordquiz.cpp:174
-msgid "&Unmark Blanks"
-msgstr "&Afmarkér blanke"
-
-#: kwordquiz.cpp:175
-msgid "Removes blanks from the current or selected word"
-msgstr "Fjerner blanke for det nuværende eller valgte ord"
-
-#: kwordquiz.cpp:180
-msgid "&Column Titles..."
-msgstr "&Søjletitler..."
-
-#: kwordquiz.cpp:181
-msgid "Defines the column titles for the active vocabulary"
-msgstr "Definér søjletitler for det aktive ordforråd"
-
-#: kwordquiz.cpp:184
-msgid "&Font..."
-msgstr "&Skrifttype..."
-
-#: kwordquiz.cpp:185
-msgid "Defines the font used by the editor"
-msgstr "Definerer skrifttypen der skal bruges af editoren"
-
-#: kwordquiz.cpp:190
-msgid "&Rows/Columns..."
-msgstr "&Rækker/Søjler..."
-
-#: kwordquiz.cpp:191
-msgid ""
-"Defines the number of rows, row heights, and column widths for the active "
-"vocabulary"
-msgstr ""
-"Definerer antal rækker, rækkehøjder, og søjlebredder for det aktive ordforråd"
-
-#: kwordquiz.cpp:194
-msgid "&Sort..."
-msgstr "&Sortér..."
-
-#: kwordquiz.cpp:195
-msgid ""
-"Sorts the vocabulary in ascending or descending order based on the left or "
-"right column"
-msgstr ""
-"Sorterer ordforrådet i aftagende rækkefølge baseret på venstre eller højre "
-"søjle"
-
-#: kwordquiz.cpp:198
-msgid "Sh&uffle"
-msgstr "&Bland"
-
-#: kwordquiz.cpp:199
-msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary"
-msgstr "Blander indgangene i det aktive ordforråd"
-
-#: kwordquiz.cpp:202
-msgid "Change Mode"
-msgstr "Ændr tilstand"
-
-#: kwordquiz.cpp:203
-msgid "Changes the mode used in quiz sessions"
-msgstr "Ændrer tilstanden der bruges i quiz-sessioner"
-
-#: kwordquiz.cpp:219 kwordquiz.cpp:220 kwordquiz.cpp:221 kwordquiz.cpp:222
-#: kwordquiz.cpp:223
-msgid "Selects this mode"
-msgstr "Vælger denne tilstand"
-
-#: kwordquiz.cpp:230
-msgid "&Editor"
-msgstr "&Editor"
-
-#: kwordquiz.cpp:231
-msgid "Activates the vocabulary editor"
-msgstr "Aktiverer ordforrådseditoren"
-
-#: kwordquiz.cpp:234
-msgid "&Flashcard"
-msgstr "&Kort"
-
-#: kwordquiz.cpp:235
-msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary"
-msgstr "Starter en kort-session ved brug af det aktive ordforråd"
-
-#: kwordquiz.cpp:238
-msgid "&Multiple Choice"
-msgstr "&Multiple-choice"
-
-#: kwordquiz.cpp:239
-msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary"
-msgstr "Starter en multiple-choice session ved brug af det aktive ordforråd"
-
-#: kwordquiz.cpp:242
-msgid "&Question && Answer"
-msgstr "S&pørgsmål && svar"
-
-#: kwordquiz.cpp:243
-msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary"
-msgstr "Starter en spørgsmål og svar session ved brug af det aktive ordforrås"
-
-#: kwordquiz.cpp:246
-msgid "&Check"
-msgstr "&Tjek"
-
-#: kwordquiz.cpp:247
-msgid "Checks your answer to this question"
-msgstr "Tjekker dit svar på dette spørgsmål"
-
-#: kwordquiz.cpp:250
-msgid "I &Know"
-msgstr "Jeg &ved det"
-
-#: kwordquiz.cpp:251
-msgid "Counts this card as correct and shows the next card"
-msgstr "Tæller dette kort som rigtigt og vis det næste kort"
-
-#: kwordquiz.cpp:254
-msgid "I &Do Not Know"
-msgstr "Jeg ved det &ikke"
-
-#: kwordquiz.cpp:255
-msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card"
-msgstr "Tæller dette kort som forkert og vis det næste kort"
-
-#: kwordquiz.cpp:258
-msgid "&Hint"
-msgstr "&Vink"
-
-#: kwordquiz.cpp:259
-msgid "Gets the next correct letter of the answer"
-msgstr "Får det næste rigtige bogstav i svaret"
-
-#: kwordquiz.cpp:262
-msgid "&Restart"
-msgstr "&Genstart"
-
-#: kwordquiz.cpp:263
-msgid "Restarts the quiz session from the beginning"
-msgstr "Genstarter quiz-sessionen fra begyndelsen"
-
-#: kwordquiz.cpp:266
-msgid "Repeat &Errors"
-msgstr "Gentag &fejl"
-
-#: kwordquiz.cpp:267
-msgid "Repeats all incorrectly answered questions"
-msgstr "Gentager alle forkert besvarede spørgsmål"
-
-#: kwordquiz.cpp:271
-msgid "Configures sound and other notifications for certain events"
-msgstr "Indstiller lyd og andre påmindelser for visse begivenheder"
-
-#: kwordquiz.cpp:275
-msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions"
-msgstr "Angiver indstillinger for ordforrådseditor og spørgsmålssessioner"
-
-#: kwordquiz.cpp:312
-msgid "Toggles display of the toolbars"
-msgstr "Slår visning af værktøjslinjer til og fra"
-
-#: kwordquiz.cpp:380 kwordquiz.cpp:494 kwordquiz.cpp:548
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Åbner fil..."
-
-#: kwordquiz.cpp:388 kwordquiz.cpp:489 kwordquiz.cpp:543 kwordquiz.cpp:551
-#: kwordquiz.cpp:565 kwordquiz.cpp:579 kwordquiz.cpp:657 kwordquiz.cpp:672
-#: kwordquiz.cpp:704 kwordquiz.cpp:711 kwordquiz.cpp:718 kwordquiz.cpp:725
-#: kwordquiz.cpp:732 kwordquiz.cpp:739 kwordquiz.cpp:746 kwordquiz.cpp:753
-#: kwordquiz.cpp:760 kwordquiz.cpp:767 kwordquiz.cpp:784 kwordquiz.cpp:799
-#: kwordquiz.cpp:806 kwordquiz.cpp:813 kwordquiz.cpp:820 kwordquiz.cpp:827
-#: kwordquiz.cpp:834 kwordquiz.cpp:847 kwordquiz.cpp:854 kwordquiz.cpp:861
-#: kwordquiz.cpp:868 kwordquiz.cpp:875 kwordquiz.cpp:882 kwordquiz.cpp:889
-#: kwordquiz.cpp:896 kwordquiz.cpp:903 kwordquiz.cpp:910 kwordquiz.cpp:1210
-msgid "Ready"
-msgstr "Parat"
-
-#: kwordquiz.cpp:480
-msgid "Opening a new document window..."
-msgstr "Åbner et nyt dokumentvindue..."
-
-#: kwordquiz.cpp:496
-msgid "&Join selected files into one list"
-msgstr "Sæt de &valgte filer sammen i en liste"
-
-#: kwordquiz.cpp:499
-#, fuzzy
-msgid ""
-"*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|All Supported Documents\n"
-"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n"
-"*.wql|KWordQuiz Document\n"
-"*.xml.gz|Pauker Lesson\n"
-"*.csv|Comma-Separated Values"
-msgstr ""
-"*.kvtml *.wql *.xml.gz*.csv|Alle understøttede dokumenter\n"
-"*.kvtml|TDE ordforrådsdokument\n"
-"*.wql|KWordQuiz-dokument\n"
-"*.xml.gz|Pauker lektion\n"
-"*.csv|Komma-adskilte værdier"
-
-#: kwordquiz.cpp:503
-msgid "Open Vocabulary Document"
-msgstr "Åbn ordforrådsdokument"
-
-#: kwordquiz.cpp:556
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Gemmer fil..."
-
-#: kwordquiz.cpp:577
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Gemmer fil med nyt filnavn..."
-
-#: kwordquiz.cpp:587
-#, fuzzy
-msgid ""
-"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n"
-"*.wql|KWordQuiz Document\n"
-"*.csv|Comma-Separated Values\n"
-"*.html|Hypertext Markup Language"
-msgstr ""
-"*.kvtml|TDE ordforrådsdokument\n"
-"*.wql|KWordQuiz-dokument\n"
-"*.csv|Komma-adskilte værdier\n"
-"*.html|Hypertext opmarkeringssprog"
-
-#: kwordquiz.cpp:590
-msgid "Save Vocabulary Document As"
-msgstr "Gem ordforrådsdokument som"
-
-#: kwordquiz.cpp:612
-msgid ""
-"<qt>The file"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Filen"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive den?</qt>"
-
-#: kwordquiz.cpp:635
-msgid "Closing file..."
-msgstr "Lukker fil..."
-
-#: kwordquiz.cpp:662
-msgid "Printing..."
-msgstr "Udskriver..."
-
-#: kwordquiz.cpp:677
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Går ud..."
-
-#: kwordquiz.cpp:702
-msgid "Undoing previous command..."
-msgstr "Fortryder forrige kommando..."
-
-#: kwordquiz.cpp:709
-msgid "Cutting selection..."
-msgstr "Klipper valgene ud..."
-
-#: kwordquiz.cpp:716
-msgid "Copying selection to clipboard..."
-msgstr "Kopierer udvalg til klippebord..."
-
-#: kwordquiz.cpp:723
-msgid "Inserting clipboard contents..."
-msgstr "Indsætter klippebordets indhold..."
-
-#: kwordquiz.cpp:730
-msgid "Clearing the selected cells..."
-msgstr "Rydder de markerede celler..."
-
-#: kwordquiz.cpp:737
-msgid "Inserting rows..."
-msgstr "Indsætter rækker..."
-
-#: kwordquiz.cpp:744
-msgid "Deleting selected rows..."
-msgstr "Sletter de valgte rækker..."
-
-#: kwordquiz.cpp:751
-msgid "Marking selected text as a blank..."
-msgstr "Markerer valgt tekst som en blank..."
-
-#: kwordquiz.cpp:758
-msgid "Removing blank markings..."
-msgstr "Fjerner blanke markeringer..."
-
-#: kwordquiz.cpp:765
-msgid "Searching for indicated text..."
-msgstr "Søger efter den indikerede tekst..."
-
-#: kwordquiz.cpp:766 kwordquiz.cpp:805
-msgid "Not implemented yet"
-msgstr "Endnu ikke implementeret"
-
-#: kwordquiz.cpp:772
-msgid "Setting the column titles of the vocabulary..."
-msgstr "Sætter søjletitler for ordforrådet..."
-
-#: kwordquiz.cpp:789
-msgid "Setting the font of the vocabulary..."
-msgstr "Sætter skrifttypen for ordforrådet..."
-
-#: kwordquiz.cpp:804
-msgid "Changing the keyboard layout..."
-msgstr "Ændrer tastaturets layout..."
-
-#: kwordquiz.cpp:811
-msgid "Inserting special character..."
-msgstr "Indsætter specielt tegn..."
-
-#: kwordquiz.cpp:818
-msgid "Changing row and column properties..."
-msgstr "Ændrer række- og søjleegenskaber..."
-
-#: kwordquiz.cpp:825
-msgid "Sorting the vocabulary..."
-msgstr "Sorterer ordforrådet..."
-
-#: kwordquiz.cpp:832
-msgid "Randomizing the vocabulary..."
-msgstr "Blander ordforrådet tilfældigt..."
-
-#: kwordquiz.cpp:839 kwordquiz.cpp:852 kwordquiz.cpp:859 kwordquiz.cpp:866
-#: kwordquiz.cpp:873 kwordquiz.cpp:880
-msgid "Updating mode..."
-msgstr "Opdateringstilstand..."
-
-#: kwordquiz.cpp:887
-msgid "Starting editor session..."
-msgstr "Starter editor-session..."
-
-#: kwordquiz.cpp:894
-msgid "Starting flashcard session..."
-msgstr "Starter kort-session..."
-
-#: kwordquiz.cpp:901
-msgid "Starting multiple choice session..."
-msgstr "Starter multiple-choice session..."
-
-#: kwordquiz.cpp:908
-msgid "Starting question & answer session..."
-msgstr "Starter spørgsmål og svar session..."
-
-#: kwordquiz.cpp:1077
-#, c-format
-msgid "Inserts the character %1"
-msgstr "Indsætter tegnet %1"
-
-#: kwordquiz.cpp:1134
-msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?"
-msgstr "Dette vil starte din quiz forfra. Ønsker du at fortsætte?"
-
-#: kwordquiz.cpp:1148 kwordquiz.cpp:1167
-msgid "&1 %1 -> %2 In Order"
-msgstr "&1 %1 -> %2 I rækkefølge"
-
-#: kwordquiz.cpp:1149 kwordquiz.cpp:1168
-msgid "&2 %1 -> %2 In Order"
-msgstr "&2 %1 -> %2 I rækkefølge"
-
-#: kwordquiz.cpp:1150 kwordquiz.cpp:1169
-msgid "&3 %1 -> %2 Randomly"
-msgstr "&3 %1 -> %2 Tilfældigt"
-
-#: kwordquiz.cpp:1151 kwordquiz.cpp:1170
-msgid "&4 %1 -> %2 Randomly"
-msgstr "&4 %1 -> %2 Tilfældigt"
-
-#: kwordquiz.cpp:1152 kwordquiz.cpp:1171
-msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly"
-msgstr "&5 %1 <-> %2 Tilfældigt"
-
-#: kwordquiz.cpp:1178 kwordquiz.cpp:1181
-msgid "%1 -> %2 In Order"
-msgstr "%1 -> %2 I rækkefølge"
-
-#: kwordquiz.cpp:1184 kwordquiz.cpp:1187
-msgid "%1 -> %2 Randomly"
-msgstr "%1 -> %2 Tilfældigt"
-
-#: kwordquiz.cpp:1190
-msgid "%1 <-> %2 Randomly"
-msgstr "%1 <-> %2 Tilfældigt"
-
-#: prefcardappearance.cpp:68
-msgid ""
-"_: Back of the flashcard\n"
-"Back"
-msgstr "Bagsiden"
-
-#: prefcardappearance.cpp:70
-msgid "Answer"
-msgstr "Svar"
-
-#: prefcardappearance.cpp:83
-msgid "Question"
-msgstr "Spørgsmål"
-
-#: dlgsort.cpp:24
-msgid "Sort"
-msgstr "Sortér"
-
-#: dlgspecchar.cpp:26
-msgid "Select Character"
-msgstr "Vælg et tegn"
-
-#: dlgspecchar.cpp:30
-msgid "&Select"
-msgstr "&Vælg"
-
-#: dlgspecchar.cpp:31
-msgid "Select this character"
-msgstr "Vælg dette tegn"