diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po | 314 |
1 files changed, 314 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-de/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po new file mode 100644 index 00000000000..30780ac2083 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po @@ -0,0 +1,314 @@ +# translation of katefiletemplates.po to German +# Thomas Fischer <[email protected]>, 2004, 2005. +# Stephan Johach <[email protected]>, 2005. +# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katefiletemplates\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-20 20:25+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n" +"Language-Team: German <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: filetemplates.cpp:135 +msgid "Any File..." +msgstr "Beliebige Datei ..." + +#: filetemplates.cpp:139 +msgid "&Use Recent" +msgstr "&Zuletzt verwendete" + +#: filetemplates.cpp:251 +msgid "&Manage Templates..." +msgstr "&Vorlagen verwalten ..." + +#: filetemplates.cpp:255 +msgid "New From &Template" +msgstr "Neu von &Vorlage" + +#: filetemplates.cpp:353 +msgid "Open as Template" +msgstr "Als Vorlage öffnen" + +#: filetemplates.cpp:384 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fehler beim lesenden Zugriff auf die Datei" +"<br><strong>%1</strong>." +"<br>Das Dokument wird nicht erstellt.</qt>" + +#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980 +msgid "Template Plugin" +msgstr "Vorlagen-Modul" + +#: filetemplates.cpp:462 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Ohne Namen %1" + +#: filetemplates.cpp:539 +msgid "Manage File Templates" +msgstr "Dateivorlagen verwalten" + +#: filetemplates.cpp:556 +msgid "&Template:" +msgstr "&Vorlage:" + +#: filetemplates.cpp:561 +msgid "" +"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in " +"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example " +"'HTML Document'.</p>" +msgstr "" +"<p>Dieser Text wird als Vorlagenname verwendet und wird unter anderem im " +"Vorlagenmenü verwendet. Er sollte die Bedeutung der Vorlage beschreiben. " +"Beispiel: \"HTML-Dokument\".</p>" + +#: filetemplates.cpp:566 +msgid "Press to select or change the icon for this template" +msgstr "Drücken zum Auswählen des Symbols für diese Vorlage" + +#: filetemplates.cpp:568 +msgid "&Group:" +msgstr "&Gruppe:" + +#: filetemplates.cpp:572 +msgid "" +"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, " +"'Other' is used.</p>" +"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>" +msgstr "" +"<p>Die Gruppe wird zur Bestimmung des Untermenüs für das Modul verwendet. Falls " +"der Eintrag leer ist, wird \"Andere\" verwendet.</p> " +"<p>Wird ein neuer Text eingegeben, wird eine neue Gruppe zum Menü " +"hinzugefügt.</p>" + +#: filetemplates.cpp:576 +msgid "Document &name:" +msgstr "Dokumenten&name:" + +#: filetemplates.cpp:579 +msgid "" +"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in " +"the title bar and file list.</p>" +"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing " +"with each similarly named file.</p>" +"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " +"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " +"(2).sh', and so on.</p>" +msgstr "" +"<p>Dieser Text wird verwendet, um den Namen eines neuen Dokuments zu setzen. " +"Dieser Name wird in der Titelleiste und der Dateiliste angezeigt.</p> " +"<p>Falls der Text \"%N\" enthält, wird dieser Platzhalter durch eine mit jedem " +"gleichartigen Dokument aufsteigende Nummer ersetzt.</p> " +"<p>Beispiel: Wenn der Dokumentenname \"Neues Shell-Skript (%N)\" lautet, wird " +"das erste Dokument \"Neues Shell-Skript (1)\" genannt, das zweite \"Neues " +"Shell-Skript (2)\", u.s.w.</p>" + +#: filetemplates.cpp:587 +msgid "&Highlight:" +msgstr "&Hervorhebung:" + +#: filetemplates.cpp:588 +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: filetemplates.cpp:590 +msgid "" +"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " +"property will not be set.</p>" +msgstr "" +"<p>Wählt die Hervorhebung für die Vorlage aus. Falls \"Keine\" gewählt wird, " +"wird diese Eigenschaft nicht gesetzt.</p>" + +#: filetemplates.cpp:593 +msgid "&Description:" +msgstr "&Beschreibung:" + +#: filetemplates.cpp:596 +msgid "" +"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as " +"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>" +msgstr "" +"<p>Dieser Text wird z. B. als Kontexthilfe für diese Vorlage in der \"Was ist " +"das?\"-Hilfe verwendet.</p>" + +#: filetemplates.cpp:600 +msgid "&Author:" +msgstr "&Autor:" + +#: filetemplates.cpp:603 +msgid "" +"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>" +"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund " +"<[email protected]>'</p>" +msgstr "" +"<p>Diese Eigenschaft kann gesetzt werden, falls die Vorlage an andere Benutzer " +"weitergegeben wird.</p> " +"<p>Die empfohlene Form ist ähnlich wie eine E-Mail-Adresse: \"Erika Mustermann " +"<[email protected]>\"</p>" + +#: filetemplates.cpp:675 +msgid "" +"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select " +"the appropriate option below.</p>" +msgstr "" +"<p>Falls die Vorlage auf einer bestehenden Datei oder Vorlage aufbauen soll, " +"kann die entsprechende Option gewählt werden.</p>" + +#: filetemplates.cpp:682 +msgid "Start with an &empty document" +msgstr "Mit l&eerem Dokument beginnen" + +#: filetemplates.cpp:687 +msgid "Use an existing file:" +msgstr "Bestehende Datei verwenden:" + +#: filetemplates.cpp:695 +msgid "Use an existing template:" +msgstr "Bestehende Vorlage verwenden:" + +#: filetemplates.cpp:725 +msgid "Choose Template Origin" +msgstr "Vorlagenherkunft auswählen" + +#: filetemplates.cpp:730 +msgid "Edit Template Properties" +msgstr "Vorlageneigenschaften bearbeiten" + +#: filetemplates.cpp:750 +msgid "" +"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template " +"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>" +msgstr "" +"<p>Bitte den Speicherort für die Vorlage auswählen. Wird sie im Vorlagenordner " +"gespeichert, wird die Vorlage automatisch zum Vorlagenmenü hinzugefügt.</p>" + +#: filetemplates.cpp:758 +msgid "Template directory" +msgstr "Vorlagenordner" + +#: filetemplates.cpp:765 +msgid "Template &file name:" +msgstr "&Dateiname der Vorlage:" + +#: filetemplates.cpp:770 +msgid "Custom location:" +msgstr "Benutzerdefinierte Adresse:" + +#: filetemplates.cpp:784 +msgid "Choose Location" +msgstr "Adresse auswählen" + +#: filetemplates.cpp:793 +msgid "" +"<p>You can replace certain strings in the text with template macros." +"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE " +"email information." +msgstr "" +"<p>Bestimmte Teile im Text können mit Vorlagenmakros ersetzt werden.</p> " +"<p>Falls die unten aufgeführten Daten unvollständig sind oder fehlen, können " +"diese im Kontrollzentrum bearbeitet werden.</p>" + +#: filetemplates.cpp:797 +msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" +msgstr "Vollständigen Namen \"%1\" mit dem Makro \"%{fullname}\" ersetzen" + +#: filetemplates.cpp:802 +msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" +msgstr "E-Mail-Adresse \"%1\" mit dem Makro \"%email\" ersetzen" + +#: filetemplates.cpp:809 +msgid "Autoreplace Macros" +msgstr "Makros zum automatischen Ersetzen" + +#: filetemplates.cpp:816 +msgid "" +"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To " +"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files " +"created from the template.</p>" +msgstr "" +"<p>Die Vorlage wird jetzt erstellt und unter der gewählten Adresse gespeichert. " +"Um den Cursor zu positionieren, wo er in den aus der Vorlage erstellten Dateien " +"erscheinen soll, kann ein Winkelzeichen (\"^\") an die entsprechende Stelle " +"gesetzt werden.</p>" + +#: filetemplates.cpp:822 +msgid "Open the template for editing" +msgstr "Vorlage zum Bearbeiten öffnen" + +#: filetemplates.cpp:828 +msgid "Create Template" +msgstr "Vorlage erstellen" + +#: filetemplates.cpp:923 +msgid "" +"<p>The file " +"<br><strong>'%1'</strong>" +"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template " +"file name to something else." +msgstr "" +"<p>Die Datei " +"<br>\"<strong>%1</strong>\"" +"<br>existiert bereits. Falls die Datei nicht überschrieben werden soll, muss " +"der Dateiname der Vorlage geändert werden." + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "File Exists" +msgstr "Datei existiert" + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: filetemplates.cpp:978 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created</qt>" +msgstr "" +"<qt>Die Datei" +"<br>\"<strong>%1</strong>\"" +"<br>kann nicht zum Lesen geöffnet werden. Das Dokument wird nicht erstellt.</qt>" + +#: filetemplates.cpp:1057 +msgid "" +"Unable to save the template to '%1'.\n" +"\n" +"The template will be opened, so you can save it from the editor." +msgstr "" +"Die Vorlage kann nicht unter \"%1\" gespeichert werden.\n" +"\n" +"Die Vorlage wird geöffnet, damit sie im Editor gespeichert werden kann." + +#: filetemplates.cpp:1059 +msgid "Save Failed" +msgstr "Speichern fehlgeschlagen" + +#: filetemplates.cpp:1109 +msgid "Template" +msgstr "Vorlage" + +#: filetemplates.cpp:1113 +msgid "New..." +msgstr "Neu ..." + +#: filetemplates.cpp:1117 +msgid "Edit..." +msgstr "Bearbeiten ..." + +#: filetemplates.cpp:1125 +msgid "Upload..." +msgstr "Hochladen ..." + +#: filetemplates.cpp:1129 +msgid "Download..." +msgstr "Herunterladen ..." |