summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmarts.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmarts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmarts.po471
1 files changed, 0 insertions, 471 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmarts.po
deleted file mode 100644
index e576b95aaf7..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmarts.po
+++ /dev/null
@@ -1,471 +0,0 @@
-# translation of kcmarts.po to German
-# Thomas Diehl <[email protected]>, 2002, 2003.
-# Arnold Krille <[email protected]>, 2003.
-# Arnold Krille <[email protected]>, 2004, 2005.
-# Stephan Johach <[email protected]>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005, 2007.
-# Stephan Johach <[email protected]>, 2006.
-# translation of kcmarts.po to
-# Übersetzung von kcmarts.po ins Deutsche
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmarts\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 17:55+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
-"Language-Team: German <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: arts.cpp:109
-msgid ""
-"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
-"Only automatic detection will be available."
-msgstr ""
-"Der aRts-Soundserver lässt sich nicht starten, um die verfügbaren Sound "
-"Ein-/Ausgabemethoden abzufragen.\n"
-"Es ist nur die automatische Erkennung verfügbar."
-
-#: arts.cpp:146
-msgid ""
-"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
-"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
-"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
-"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
-"programmers with an easy way to achieve sound support."
-msgstr ""
-"<h1>Soundsystem</h1> Hier können Sie aRts, den Soundserver von KDE, einrichten. "
-"Der Soundserver ermöglicht z. B. die Wiedergabe von Systemklängen, während Sie "
-"gleichzeitig einer MP3-Datei lauschen oder ein Spiel mit Hintergrundmusik "
-"laufen lassen. Er ermöglicht Ihnen auch, diverse Effekte auf Systemklänge etc. "
-"anzuwenden und stellt Programmierern eine einfach zu benutzende "
-"Soundunterstützung zur Verfügung."
-
-#: arts.cpp:167
-msgid "&General"
-msgstr "&Allgemein"
-
-#: arts.cpp:168
-msgid "&Hardware"
-msgstr "&Hardware"
-
-#: arts.cpp:182
-msgid ""
-"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
-"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
-"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
-"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
-", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
-"soundcards."
-msgstr ""
-"Normalerweise verwendet der Soundserver die Gerätdatei <b>/dev/dsp</b> "
-"für die Klangausgabe. Das sollte in den meisten Fällen funktionieren. Eine "
-"Ausnahme ergibt sich z. B. wenn Sie devfs benutzen. In diesem Fall könnte es "
-"nötig sein, dass Sie stattdessen <b>/dev/sound/dsp</b> "
-"verwenden. Weitere Alternativen sind <b>/dev/dsp0</b> oder <b>/dev/dsp1</b>"
-", falls Sie eine Soundkarte besitzen, die mehrere Ausgänge zur Verfügung stellt "
-"oder falls Sie mehrere Soundkarten benutzen."
-
-#: arts.cpp:184
-msgid ""
-"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
-"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
-"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
-"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
-"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
-"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
-msgstr ""
-"Normalerweise verwendet der Soundserver eine Abtastrate von 44100 Hz "
-"(CD-Qualität). Das wird von fast jeder Hardware unterstützt. Falls Sie "
-"bestimmte <b>Yamaha-Soundkarten</b> benutzen, sollten Sie den Wert hier auf "
-"48000 Hz umstellen. Wenn Sie eine <b>alte SoundBlaster-Karte</b> "
-"(wie etwa SoundBlaster Pro) benutzen, müssen Sie den Wert vielleicht auf 22050 "
-"Hz ändern. Auch andere Werte sind möglich und können in bestimmten Umgebungen "
-"sinnvoll sein (z. B. für professionelle Studioausrüstungen)."
-
-#: arts.cpp:186
-msgid ""
-"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
-"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
-"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
-"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
-"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
-"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
-msgstr ""
-"Dieses Modul sollte alle einstellbaren Aspekte des Soundservers aRts abdecken. "
-"Da sich aber vielleicht doch einige Dinge finden, die hier nicht verfügbar "
-"sind, so können Sie <b>Befehlzeilenoptionen</b> hinzufügen, die direkt an <b>"
-"artsd</b> weitergegeben werden. Diese Optionen werden zuletzt ausgegeben und "
-"überschreiben somit jede Auswahl, die Sie irgendwo in den graphischen "
-"Dialogfeldern getroffen haben. Wenn Sie die möglichen Eingaben sehen möchten, "
-"öffnen Sie ein Konsolefenster und geben Sie den Befehl <b>artsd -h</b> ein."
-
-#: arts.cpp:195
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Autom. feststellen"
-
-#: arts.cpp:245
-msgid "kcmarts"
-msgstr "kcmarts"
-
-#: arts.cpp:246
-msgid "The Sound Server Control Module"
-msgstr "Das Kontrollmodul für den Soundserver"
-
-#: arts.cpp:248
-msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
-msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
-
-#: arts.cpp:249
-msgid "aRts Author"
-msgstr "Autor von aRts"
-
-#: arts.cpp:422
-msgid ""
-"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
-"Do you want to save them?"
-msgstr ""
-"Die Einstellungen wurden seit dem letzten Start des Soundservers geändert.\n"
-"Möchten Sie die Änderungen speichern?"
-
-#: arts.cpp:425
-msgid "Save Sound Server Settings?"
-msgstr "Einstellungen für den Soundserver speichern?"
-
-#: arts.cpp:476
-msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
-msgstr "%1 Millisekunden (%2 Fragmente mit %3 Byte)"
-
-#: arts.cpp:483
-msgid "as large as possible"
-msgstr "so groß wie möglich"
-
-#: arts.cpp:492
-msgid ""
-"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
-"or disabled"
-msgstr ""
-"Der Start von aRts mit Echtzeitpriorität ist nicht möglich, da das Programm "
-"\"artswrapper\" nicht vorhanden oder deaktiviert ist."
-
-#: arts.cpp:586
-msgid "Restarting Sound System"
-msgstr "Der Soundserver wird neu gestartet"
-
-#: arts.cpp:586
-msgid "Starting Sound System"
-msgstr "Starten des Soundservers"
-
-#: arts.cpp:587
-msgid "Restarting sound system."
-msgstr "Der Soundserver wird neu gestartet."
-
-#: arts.cpp:587
-msgid "Starting sound system."
-msgstr "Starten des Soundservers."
-
-#: arts.cpp:716
-msgid "No Audio Input/Output"
-msgstr "Keine Audio Ein-/Ausgabe"
-
-#: arts.cpp:717
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"
-
-#: arts.cpp:718
-msgid "Open Sound System"
-msgstr "OSS (Open Sound System)"
-
-#: arts.cpp:719
-msgid "Threaded Open Sound System"
-msgstr "Open Sound System mit \"Threads\""
-
-#: arts.cpp:720
-msgid "Network Audio System"
-msgstr "Netzwerk-Audiosystem"
-
-#: arts.cpp:721
-msgid "Personal Audio Device"
-msgstr "Persönliches Audiogerät"
-
-#: arts.cpp:722
-msgid "SGI dmedia Audio I/O"
-msgstr "SGI-dmedia Audio Ein-/Ausgabe"
-
-#: arts.cpp:723
-msgid "Sun Audio Input/Output"
-msgstr "Sun-System für Audio Ein-/Ausgabe"
-
-#: arts.cpp:724
-msgid "Portable Audio Library"
-msgstr "Portable Audiobibliothek"
-
-#: arts.cpp:725
-msgid "Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "Enlightened Sound-Dienst"
-
-#: arts.cpp:726
-msgid "MAS Audio Input/Output"
-msgstr "MAS Audio Ein-/Ausgabe"
-
-#: arts.cpp:727
-msgid "Jack Audio Connection Kit"
-msgstr "Jack Echtzeit-Audioserver"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Enable the sound system"
-msgstr "&Soundsystem aktivieren"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 42
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
-"Recommended if you want sound."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der aRts-Soundserver beim Hochfahren "
-"von KDE gestartet. Wenn Sie Sound verwenden, ist das die empfohlene "
-"Einstellung."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 64
-#: rc.cpp:10
-#, no-c-format
-msgid "Networked Sound"
-msgstr "Sound im Netzwerk"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 75
-#: rc.cpp:13
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
-"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie Sound auf einem Fremdrechner nutzen "
-"oder den Sound dieses Rechners aus der Ferne kontrollieren möchten.</i>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 83
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Enable &networked sound"
-msgstr "&Netzwerktransparenten Sound aktivieren"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 86
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
-"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung ermöglicht die Erfüllung von Sound-Anforderungen, die über "
-"das Netzwerk hereinkommen. Ansonsten ist der Soundserver auf den lokalen "
-"Rechner beschränkt."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 96
-#: rc.cpp:22
-#, no-c-format
-msgid "Skip Prevention"
-msgstr "Aussetzervorbeugung"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 107
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
-"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Wenn der Sound während der Wiedergabe aussetzt, aktivieren Sie die "
-"Echtzeitpriorität. Auch eine Vergrößerung des Puffers kann hilfreich sein.</i>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 115
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
-msgstr ""
-"Soundserver mit &höchstmöglicher Priorität betreiben (Echtzeitpriorität)"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 121
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
-"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
-"requests."
-msgstr ""
-"Wenn Sie Systeme mit Echtzeitabläufen verwenden und ausreichende Benutzerrechte "
-"besitzen, sorgt diese Einstellung für eine sehr hohe Priorität der "
-"Soundverarbeitung."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 152
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Sound &buffer:"
-msgstr "Sound-&Puffer"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 163
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
-"less skipping</b></p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"right\"><b>Großer</b> Puffer, für <b>langsame</b> Rechner, <b>"
-"wenig Aussetzer</b></p>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 173
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Auto-Suspend"
-msgstr "Automatisches Abschalten"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 184
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
-"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
-"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Das KDE-Soundsystem übernimmt die exklusive Kontrolle über Ihre "
-"Audio-Hardware. Dadurch können andere Programme blockiert werden, sobald sie "
-"die Hardware direkt nutzen wollen. Wenn sich das Soundsystem im Leerlauf "
-"befindet, kann es seine exklusive Kontrolle aufgeben.</i>"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 203
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "&Auto-suspend if idle after:"
-msgstr "&Autom. abschalten, wenn inaktiv für:"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 209
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
-msgstr ""
-"Der Soundserver wird automatisch abgeschaltet, wenn er für den angegebenen "
-"Zeitraum inaktiv ist."
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 217
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid " seconds"
-msgstr " Sekunden"
-
-#. i18n: file generaltab.ui line 279
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Test &Sound"
-msgstr "Sound &testen"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
-#: rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "Select && Configure your Audio Device"
-msgstr "Audio-Hardware auswählen und einrichten"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "&Select the audio device:"
-msgstr "Audio-&Hardware auswählen:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "&Full duplex"
-msgstr "&Vollduplex"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
-"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
-"probably want this."
-msgstr ""
-"Dies ermöglicht dem Soundserver, gleichzeitig Klänge aufzunehmen und "
-"abzuspielen. Falls Sie Anwendungen wie z. B. Internet-Telefonie oder "
-"Spracherkennung nutzen wollen, sollten Sie diese Einstellung aktivieren."
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Use other custom &options:"
-msgstr "&Weitere Benutzereinstellungen:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Override &device location:"
-msgstr "&Eigene Hardware-Gerätedatei verwenden:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "&Quality:"
-msgstr "&Qualität:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "16 Bits (high)"
-msgstr "16 Bit (hoch)"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "8 Bits (low)"
-msgstr "8 Bit (niedrig)"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom sampling rate:"
-msgstr "Benutzerdefinierte &Abtastrate:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid " Hz "
-msgstr " Hz "
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr "/dev/dsp"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Select your MIDI Device"
-msgstr "MIDI-Gerät auswählen:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Use MIDI ma&pper:"
-msgstr "MIDI-Ma&pper verwenden:"
-
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
-#: rc.cpp:103
-#, no-c-format
-msgid "Select the &MIDI device:"
-msgstr "Wählen Sie das &MIDI-Gerät:"