summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmtaskbar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmtaskbar.po347
1 files changed, 347 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..a041db6f9fe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
@@ -0,0 +1,347 @@
+# translation of kcmtaskbar.po to German
+# Thomas Diehl <[email protected]>, 2002, 2003, 2004.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2005.
+# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2006.
+# translation of kcmtaskbar.po to
+# Übersetzung von kcmtaskbar.po ins Deutsche
+# translation of kcmtaskbar.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-26 20:53+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl, Thomas Reitelbach"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Programmliste anzeigen"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Aktionenmenü anzeigen"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:84
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Programm aktivieren, nach vorn bringen oder minimieren"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Programm aktivieren"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Programm in den Vordergrund bringen"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Programm in den Hintergrund bringen"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Programm minimieren"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:87
+msgid "To Current Desktop"
+msgstr "Auf a&ktuelle Arbeitsfläche"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:88
+msgid "Close Task"
+msgstr "Programm beenden"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "Never"
+msgstr "Niemals"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "Sobald die Fensterleiste voll ist"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:107
+msgid "Always"
+msgstr "Immer"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:129
+msgid "Elegant"
+msgstr "Elegant"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:130
+msgid "Classic"
+msgstr "Klassisch"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:131
+msgid "For Transparency"
+msgstr "Für Transparenz"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:144
+msgid ""
+"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
+"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
+"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
+"button will be displayed."
+msgstr ""
+"<h1>Fensterleiste</h1> Hier können Sie die Fensterleiste einrichten. Dies "
+"beinhaltet Einstellungen wie z. B. ob die Fensterleiste alle Fenster anzeigen "
+"soll oder nur diejenigen der aktuellen Arbeitsfläche. Sie können auch "
+"einstellen, ob der Knopf für die Fensterliste angezeigt werden soll."
+
+#: kcmtaskbar.cpp:176
+msgid "kcmtaskbar"
+msgstr "Fensterleiste"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:177
+msgid "KDE Taskbar Control Module"
+msgstr "Kontrollmodul für die KDE-Fensterleiste"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:179
+msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:182
+msgid "KConfigXT conversion"
+msgstr "KConfigXT Konvertierung"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
+msgid "Cycle Through Windows"
+msgstr "Fenster reihum aktivieren"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:243
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Fensterleiste"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desk&top"
+msgstr "Fenster nach &Arbeitsflächen sortieren"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Die Auswahl dieser Einstellung bewirkt, dass die Fensterleiste die Fenster in "
+"der Reihenfolge der Arbeitsflächen anzeigt, auf denen Sie geöffnet sind.\n"
+"\n"
+"Dies ist die Voreinstellung."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "&Show windows from all desktops"
+msgstr "Die Fenster sämtlicher &Arbeitsflächen anzeigen"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Einstellung deaktivieren, zeigt die Fensterleiste <b>"
+"ausschließlich</b> die Fenster der aktuellen Arbeitsfläche an.\n"
+"\n"
+"Diese Einstellung ist per Voreinstellung aktiv, und alle Fenster werden "
+"angezeigt."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Show window list &button"
+msgstr "Knopf für &Fensterliste anzeigen"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Die Auswahl dieser Einstellung bewirkt, dass die Fensterleiste einen Knopf "
+"anzeigt, der, wird er gedrückt, eine Liste aller Fenster in einem Aufklapp-Menü "
+"anzeigt."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\n"
+"\n"
+"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
+"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
+"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
+"\n"
+"By default the taskbar groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"Die Fensterleiste kann ähnliche Fenster zu einem einzelnen Knopf "
+"zusammenfassen. Wird ein solcher Knopf gedrückt, erscheint eine Liste mit den "
+"Fenstern dieser Gruppe. Dies kann besonders in Zusammenhang mit der Einstellung "
+"<em>Alle Fenster anzeigen</em> nützlich sein.\n"
+"\n"
+"Sie können die Fensterleiste so einstellen, dass Sie Fenster <strong>"
+"nie</strong>, <strong>immer</strong> oder nur dann gruppiert, <strong>"
+"wenn in der Fensterleiste kein Platz mehr ist</strong>.\n"
+"\n"
+"Die Voreinstellung bewirkt, dass Fenster gruppiert werden, wenn in der "
+"Fensterleiste kein Platz mehr ist."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "&Group similar tasks:"
+msgstr "&Gleichartige Fenster gruppieren:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Show o&nly minimized windows"
+msgstr "Nur m&inimierte Fenster anzeigen"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \n"
+"\n"
+"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden in der Fensterleiste <b>"
+"ausschließlich</b> minimierte Fenster erscheinen.\n"
+"\n"
+"Normalerweise zeigt die Fensterleiste sämtliche Fenster an."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w application icons"
+msgstr "&Programmsymbole anzeigen"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden Symbole zusammen mit ihrer Bezeichnung "
+"in der Fensterleiste angezeigt werden.\n"
+"\n"
+"Dies ist die Voreinstellung."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all sc&reens"
+msgstr "Die Fenster sämtlicher &Bildschirme anzeigen"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Das Abschalten dieser Einstellung bewirkt, dass in der Fensterleiste <b>nur</b> "
+"Fenster angezeigt werden, die sich auf dem selben Xinerama-Bildschirm wie die "
+"Fensterleiste befinden.\n"
+"\n"
+"Diese Einstellung ist per Voreinstellung aktiv, und alle Fenster werden "
+"angezeigt."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance:"
+msgstr "&Erscheinungsbild:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "&Benutzerdefinierte Farben verwenden"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Hintergrundfarbe:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Inacti&ve task text color:"
+msgstr "Farbe für &inaktive Programme:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Active task te&xt color:"
+msgstr "Farbe für &aktive Programme:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
+msgstr "&Alphabetisch nach Programmname sortieren"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "&Left button:"
+msgstr "&Linke Taste:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "&Middle button:"
+msgstr "&Mittlere Taste:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "&Rechte Taste:"