diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdebase/kwin.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdebase/kwin.po | 751 |
1 files changed, 0 insertions, 751 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kwin.po deleted file mode 100644 index ba5a9ed95ca..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kwin.po +++ /dev/null @@ -1,751 +0,0 @@ -# Übersetzung von twin.po ins Deutsche -# Thomas Diehl <[email protected]>, 2002, 2003, 2004. -# Stephan Johach <[email protected]>, 2005, 2006. -# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. -# translation of twin.po to German -# Copyright (C) -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-11 18:18+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n" -"Language-Team: German <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: activation.cpp:695 -msgid "Window '%1' demands attention." -msgstr "Das Fenster \"%1\" verlangt Aufmerksamkeit." - -#: twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "System" - -#: twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigation" - -#: twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "Zwischen Fenstern umschalten" - -#: twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "Zwischen Fenstern umschalten (Gegenrichtung)" - -#: twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "Zwischen Arbeitsflächen umschalten" - -#: twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "Zwischen Arbeitsflächen umschalten (Gegenrichtung)" - -#: twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "Nächster Eintrag in Arbeitsflächenliste" - -#: twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "Nächster Eintrag in Arbeitsflächenliste (Gegenrichtung)" - -#: twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "Fenster" - -#: twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "Fensteraktionen-Menü" - -#: twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "Fenster schließen" - -#: twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Fenster maximieren" - -#: twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Fenster senkrecht maximieren" - -#: twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Fenster waagrecht maximieren" - -#: twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Fenster minimieren" - -#: twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "Fensterheber betätigen" - -#: twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "Fenster verschieben" - -#: twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "Fenstergröße ändern" - -#: twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "Fenster nach vorne" - -#: twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "Fenster nach hinten" - -#: twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "Fenster nach vorne/hinten" - -#: twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "Fenster auf Vollbildgröße" - -#: twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "Fensterumrandung ausblenden" - -#: twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "Fenster im Vordergrund halten" - -#: twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "Fenster im Hintergrund halten" - -#: twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "Fenster aktivieren, das Aufmerksamkeit erfordert" - -#: twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "Kurzbefehl für Fenster einrichten" - -#: twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "Fenster bündig mit rechtem Bildschirmrand" - -#: twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "Fenster bündig mit linkem Bildschirmrand" - -#: twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "Fenster bündig mit oberem Bildschirmrand" - -#: twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "Fenster bündig mit unterem Bildschirmrand" - -#: twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "Fenster zum linken Bildschirmrand ausdehnen" - -#: twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "Fenster zum oberen Bildschirmrand ausdehnen" - -#: twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "Fenster zum rechten und linken Bildschirmrand ausdehnen" - -#: twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "Fenster zum oberen und unteren Bildschirmrand ausdehnen" - -#: twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "Fenster auf nächste Arbeitsfläche verschieben" - -#: twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "Fenster auf allen Arbeitsflächen anzeigen" - -#: twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 1" - -#: twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 2" - -#: twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 3" - -#: twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 4" - -#: twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 5" - -#: twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 6" - -#: twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 7" - -#: twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 8" - -#: twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 9" - -#: twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 10" - -#: twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 11" - -#: twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 12" - -#: twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 13" - -#: twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 14" - -#: twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 15" - -#: twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 16" - -#: twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 17" - -#: twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 18" - -#: twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 19" - -#: twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 20" - -#: twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "Fenster auf nächste Arbeitsfläche verschieben" - -#: twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "Fenster auf vorige Arbeitsfläche verschieben" - -#: twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach rechts" - -#: twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach links" - -#: twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach oben" - -#: twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach unten" - -#: twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "Auf andere Arbeitsfläche umschalten" - -#: twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 1 umschalten" - -#: twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 2 umschalten" - -#: twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 3 umschalten" - -#: twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 4 umschalten" - -#: twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 5 umschalten" - -#: twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 6 umschalten" - -#: twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 7 umschalten" - -#: twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 8 umschalten" - -#: twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 9 umschalten" - -#: twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 10 umschalten" - -#: twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 11 umschalten" - -#: twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 12 umschalten" - -#: twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 13 umschalten" - -#: twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 14 umschalten" - -#: twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 15 umschalten" - -#: twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 16 umschalten" - -#: twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 17 umschalten" - -#: twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 18 umschalten" - -#: twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 19 umschalten" - -#: twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "Auf Arbeitsfläche 20 umschalten" - -#: twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "Zur nächsten Arbeitsfläche umschalten" - -#: twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "Zur vorigen Arbeitsfläche umschalten" - -#: twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "Eine Arbeitsfläche nach rechts" - -#: twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "Eine Arbeitsfläche nach links" - -#: twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "Eine Arbeitsfläche nach oben" - -#: twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "Eine Arbeitsfläche nach unten" - -#: twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "Maus-Emulation" - -#: twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "Fenster beseitigen" - -#: twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "Bildschirmphoto (Fenster)" - -#: twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "Bildschirmphoto (Arbeitsfläche)" - -#: twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "Globale Tastenkürzel blockieren" - -#: main.cpp:65 -msgid "" -"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not " -"started.\n" -msgstr "" -"Kwin: anscheinend läuft bereits ein Fenstermanager. Kwin wird nicht gestartet.\n" - -#: main.cpp:80 -msgid "twin: failure during initialization; aborting" -msgstr "Kwin: Initialisierung fehlgeschlagen; Abbruch." - -#: main.cpp:101 -msgid "" -"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " -"--replace)\n" -msgstr "" -"KWin: Manager-Auswahl nicht möglich. Läuft ein anderer Fenstermanager? " -"(Versuchen Sie es mit --replace)\n" - -#: main.cpp:182 -msgid "KDE window manager" -msgstr "Der KDE-Fenstermanager" - -#: main.cpp:186 -msgid "Disable configuration options" -msgstr "Einrichtungsoptionen deaktivieren" - -#: main.cpp:187 -msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" -msgstr "Bereits laufenden ICCCM2.0-kompatiblen Fenstermanager ersetzen" - -#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 -msgid "KWin" -msgstr "KWin" - -#: main.cpp:265 -msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" -msgstr "(c) 1999-2005, die KDE-Entwickler" - -#: main.cpp:269 -msgid "Maintainer" -msgstr "Betreuer" - -#: plugins.cpp:32 -msgid "KWin: " -msgstr "KWin: " - -#: plugins.cpp:33 -msgid "" -"\n" -"KWin will now exit..." -msgstr "" -"\n" -"KWin wird jetzt beendet ..." - -#: tabbox.cpp:55 -msgid "*** No Windows ***" -msgstr "*** Keine Fenster ***" - -#: useractions.cpp:62 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "Immer im &Vordergrund" - -#: useractions.cpp:64 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "Immer im &Hintergrund" - -#: useractions.cpp:66 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "&Vollbild" - -#: useractions.cpp:67 -msgid "&No Border" -msgstr "&Keine Umrandung" - -#: useractions.cpp:69 -msgid "Window &Shortcut..." -msgstr "Kurzbefehl für &Fenster ..." - -#: useractions.cpp:70 -msgid "&Special Window Settings..." -msgstr "Spezielle Einstellungen für dieses &Fenster ..." - -#: useractions.cpp:71 -msgid "&Special Application Settings..." -msgstr "Spezielle Einstellungen für dieses &Programm ..." - -#: useractions.cpp:73 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "Er&weitert" - -#: useractions.cpp:80 -msgid "Reset opacity to default value" -msgstr "Deckkraft auf Voreinstellung zurücksetzen" - -#: useractions.cpp:82 -msgid "Slide this to set the window's opacity" -msgstr "" -"Verschieben Sie diesen Regler, um die Deckkraft des Fensters festzulegen." - -#: useractions.cpp:89 -msgid "&Opacity" -msgstr "&Deckkraft" - -#: useractions.cpp:92 -msgid "&Move" -msgstr "&Verschieben" - -#: useractions.cpp:93 -msgid "Re&size" -msgstr "&Größe ändern" - -#: useractions.cpp:94 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "&Minimieren" - -#: useractions.cpp:95 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma&ximieren" - -#: useractions.cpp:96 -msgid "Sh&ade" -msgstr "Fenster&heber" - -#: useractions.cpp:103 -msgid "Configur&e Window Behavior..." -msgstr "&Fensterverhalten festlegen ..." - -#: useractions.cpp:198 -msgid "To &Desktop" -msgstr "Auf &Arbeitsfläche" - -#: useractions.cpp:211 -msgid "&All Desktops" -msgstr "A&lle Arbeitsflächen" - -#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Arbeitsfläche %1" - -#: workspace.cpp:2397 -msgid "" -"You have selected to show a window without its border.\n" -"Without the border, you will not be able to enable the border again using the " -"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard " -"shortcut." -msgstr "" -"Sie haben festgelegt, dass ein Fenster ohne Umrandung angezeigt werden soll.\n" -"Der vorige Zustand lässt sich nicht mit Hilfe der Maus wiederherstellen. " -"Verwenden Sie stattdessen das Menü \"Fensteraktionen\", das über den " -"Tastenbefehl %1 aktiviert wird." - -#: workspace.cpp:2409 -msgid "" -"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" -"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " -"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " -"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." -msgstr "" -"Sie haben festgelegt, dass das Fenster im Vollbildmodus angezeigt werden soll.\n" -"Falls das Programm selbst über keine Möglichkeit verfügt, diesen Modus zu " -"verlassen, können Sie das nicht mit Hilfe der Maus tun. Verwenden Sie " -"stattdessen das Menü \"Fensteraktionen\", das über den Tastenbefehl %1 " -"aktiviert wird." - -#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 -msgid "" -"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " -"a $PATH directory." -msgstr "" -"Der Composite-Manager lässt sich nicht starten.\n" -"Stellen Sie sicher, dass \"kompmgr\" sich im PATH befindet?" - -#: workspace.cpp:2506 -msgid "" -"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " -"for this session." -msgstr "" -"Der Composite-Manager hat sich innerhalb einer Minute zweimal beendet und wird " -"damit für diese Arbeitssitzung abgeschaltet." - -#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 -msgid "Composite Manager Failure" -msgstr "Fehler im Composite-Manager" - -#: workspace.cpp:2546 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>" -"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>kompmgr kann den Display nicht öffnen</b> " -"<br>Möglicherweise ist in der Datei ~/.xcompmgrrc ein ungültiger Eintrag für " -"display vorhanden.</qt>" - -#: workspace.cpp:2548 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>" -"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." -"<br>Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>kompmgr kann die Erweiterung Xrender nicht finden</b> " -"<br>Sie verwenden eine veraltete oder verstümmelte Version von X.Org. " -"<br>Besorgen Sie sich X.Org in der Version 6.8 oder neuer von " -"www.freedesktop.org." -"<br></qt>" - -#: workspace.cpp:2550 -msgid "" -"<qt><b>Composite extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." -"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Die Erweiterung Composite ist nicht auffindbar.</b> " -"<br>Sie <i>müssen</i> X.Org 6.8 oder neuer verwenden, damit Transparenz und " -"Schatten funktionieren. " -"<br>Zusätzlich müssen Sie einen neuen Abschnitt in die Konfigurationsdatei von " -"X einfügen: " -"<br><i>Section \"Extensions\" " -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" - -#: workspace.cpp:2555 -msgid "" -"<qt><b>Damage extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Die Erweiterung \"Damage\" kann nicht gefunden werden.</b> " -"<br>Sie <i>müssen</i> X.Org 6.8 oder neuer verwenden, damit Transparenz und " -"Schatten funktionieren.</qt>" - -#: workspace.cpp:2557 -msgid "" -"<qt><b>XFixes extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Die Erweiterung XFixes kann nicht gefunden werden.</b> " -"<br>Sie <i>müssen</i> X.Org 6.8 oder neuer verwenden, damit Transparenz und " -"Schatten funktionieren.</qt> " - -#: killer/killer.cpp:50 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "KWin-Hilfsprogramm" - -#: killer/killer.cpp:67 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "Dieses Hilfsprogramm ist nicht für direkte Aufrufe gedacht." - -#: killer/killer.cpp:71 -msgid "" -"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to " -"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)." -"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this " -"application will be lost.)</qt>" -msgstr "" -"<qt>Das Fenster mit dem Titel \"<b>%2</b>\" reagiert nicht. Es gehört zum " -"Programm <b>%1</b> (PID: %3, Rechner: %4)." -"<p>Möchten Sie dieses Programm beenden? In diesem Fall gehen alle ungesicherten " -"Daten darin verloren.</qt>" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Terminate" -msgstr "Beenden" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Keep Running" -msgstr "Nicht beenden" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>Vorschau für %1</b></center>" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "Nicht auf allen Arbeitsflächen" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 -msgid "On all desktops" -msgstr "Auf allen Arbeitsflächen" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:364 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimieren" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximieren" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "Nicht im Vordergrund halten" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -#: lib/kcommondecoration.cpp:596 -msgid "Keep above others" -msgstr "Im Vordergrund halten" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "Nicht im Hintergrund halten" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 -#: lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Keep below others" -msgstr "Im Hintergrund halten" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Unshade" -msgstr "Fensterheber rückgängig" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 -msgid "Shade" -msgstr "Fensterheber" - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "Es ist kein Bibliotheksmodul für Fensterdekorationen auffindbar." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "" -"Das standardmäßige Dekorations-Modul ist fehlerhaft und lässt sich nicht laden." - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "Die Bibliothek %1 ist kein KWin-Modul." |