summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdebase/kwin.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdebase/kwin.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdebase/kwin.po751
1 files changed, 0 insertions, 751 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kwin.po
deleted file mode 100644
index ba5a9ed95ca..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kwin.po
+++ /dev/null
@@ -1,751 +0,0 @@
-# Übersetzung von twin.po ins Deutsche
-# Thomas Diehl <[email protected]>, 2002, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <[email protected]>, 2005, 2006.
-# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
-# translation of twin.po to German
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-11 18:18+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
-"Language-Team: German <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: activation.cpp:695
-msgid "Window '%1' demands attention."
-msgstr "Das Fenster \"%1\" verlangt Aufmerksamkeit."
-
-#: twinbindings.cpp:18
-msgid "System"
-msgstr "System"
-
-#: twinbindings.cpp:20
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigation"
-
-#: twinbindings.cpp:21
-msgid "Walk Through Windows"
-msgstr "Zwischen Fenstern umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:22
-msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
-msgstr "Zwischen Fenstern umschalten (Gegenrichtung)"
-
-#: twinbindings.cpp:23
-msgid "Walk Through Desktops"
-msgstr "Zwischen Arbeitsflächen umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:24
-msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
-msgstr "Zwischen Arbeitsflächen umschalten (Gegenrichtung)"
-
-#: twinbindings.cpp:25
-msgid "Walk Through Desktop List"
-msgstr "Nächster Eintrag in Arbeitsflächenliste"
-
-#: twinbindings.cpp:26
-msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
-msgstr "Nächster Eintrag in Arbeitsflächenliste (Gegenrichtung)"
-
-#: twinbindings.cpp:28
-msgid "Windows"
-msgstr "Fenster"
-
-#: twinbindings.cpp:29
-msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "Fensteraktionen-Menü"
-
-#: twinbindings.cpp:30
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fenster schließen"
-
-#: twinbindings.cpp:32
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "Fenster maximieren"
-
-#: twinbindings.cpp:34
-msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "Fenster senkrecht maximieren"
-
-#: twinbindings.cpp:36
-msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "Fenster waagrecht maximieren"
-
-#: twinbindings.cpp:38
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Fenster minimieren"
-
-#: twinbindings.cpp:40
-msgid "Shade Window"
-msgstr "Fensterheber betätigen"
-
-#: twinbindings.cpp:42
-msgid "Move Window"
-msgstr "Fenster verschieben"
-
-#: twinbindings.cpp:44
-msgid "Resize Window"
-msgstr "Fenstergröße ändern"
-
-#: twinbindings.cpp:46
-msgid "Raise Window"
-msgstr "Fenster nach vorne"
-
-#: twinbindings.cpp:48
-msgid "Lower Window"
-msgstr "Fenster nach hinten"
-
-#: twinbindings.cpp:50
-msgid "Toggle Window Raise/Lower"
-msgstr "Fenster nach vorne/hinten"
-
-#: twinbindings.cpp:51
-msgid "Make Window Fullscreen"
-msgstr "Fenster auf Vollbildgröße"
-
-#: twinbindings.cpp:53
-msgid "Hide Window Border"
-msgstr "Fensterumrandung ausblenden"
-
-#: twinbindings.cpp:55
-msgid "Keep Window Above Others"
-msgstr "Fenster im Vordergrund halten"
-
-#: twinbindings.cpp:57
-msgid "Keep Window Below Others"
-msgstr "Fenster im Hintergrund halten"
-
-#: twinbindings.cpp:59
-msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "Fenster aktivieren, das Aufmerksamkeit erfordert"
-
-#: twinbindings.cpp:60
-msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr "Kurzbefehl für Fenster einrichten"
-
-#: twinbindings.cpp:61
-msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "Fenster bündig mit rechtem Bildschirmrand"
-
-#: twinbindings.cpp:63
-msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "Fenster bündig mit linkem Bildschirmrand"
-
-#: twinbindings.cpp:65
-msgid "Pack Window Up"
-msgstr "Fenster bündig mit oberem Bildschirmrand"
-
-#: twinbindings.cpp:67
-msgid "Pack Window Down"
-msgstr "Fenster bündig mit unterem Bildschirmrand"
-
-#: twinbindings.cpp:69
-msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "Fenster zum linken Bildschirmrand ausdehnen"
-
-#: twinbindings.cpp:71
-msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "Fenster zum oberen Bildschirmrand ausdehnen"
-
-#: twinbindings.cpp:73
-msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "Fenster zum rechten und linken Bildschirmrand ausdehnen"
-
-#: twinbindings.cpp:75
-msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "Fenster zum oberen und unteren Bildschirmrand ausdehnen"
-
-#: twinbindings.cpp:78
-msgid "Window & Desktop"
-msgstr "Fenster auf nächste Arbeitsfläche verschieben"
-
-#: twinbindings.cpp:79
-msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "Fenster auf allen Arbeitsflächen anzeigen"
-
-#: twinbindings.cpp:81
-msgid "Window to Desktop 1"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 1"
-
-#: twinbindings.cpp:82
-msgid "Window to Desktop 2"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 2"
-
-#: twinbindings.cpp:83
-msgid "Window to Desktop 3"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 3"
-
-#: twinbindings.cpp:84
-msgid "Window to Desktop 4"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 4"
-
-#: twinbindings.cpp:85
-msgid "Window to Desktop 5"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 5"
-
-#: twinbindings.cpp:86
-msgid "Window to Desktop 6"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 6"
-
-#: twinbindings.cpp:87
-msgid "Window to Desktop 7"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 7"
-
-#: twinbindings.cpp:88
-msgid "Window to Desktop 8"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 8"
-
-#: twinbindings.cpp:89
-msgid "Window to Desktop 9"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 9"
-
-#: twinbindings.cpp:90
-msgid "Window to Desktop 10"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 10"
-
-#: twinbindings.cpp:91
-msgid "Window to Desktop 11"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 11"
-
-#: twinbindings.cpp:92
-msgid "Window to Desktop 12"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 12"
-
-#: twinbindings.cpp:93
-msgid "Window to Desktop 13"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 13"
-
-#: twinbindings.cpp:94
-msgid "Window to Desktop 14"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 14"
-
-#: twinbindings.cpp:95
-msgid "Window to Desktop 15"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 15"
-
-#: twinbindings.cpp:96
-msgid "Window to Desktop 16"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 16"
-
-#: twinbindings.cpp:97
-msgid "Window to Desktop 17"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 17"
-
-#: twinbindings.cpp:98
-msgid "Window to Desktop 18"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 18"
-
-#: twinbindings.cpp:99
-msgid "Window to Desktop 19"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 19"
-
-#: twinbindings.cpp:100
-msgid "Window to Desktop 20"
-msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 20"
-
-#: twinbindings.cpp:101
-msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr "Fenster auf nächste Arbeitsfläche verschieben"
-
-#: twinbindings.cpp:102
-msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr "Fenster auf vorige Arbeitsfläche verschieben"
-
-#: twinbindings.cpp:103
-msgid "Window One Desktop to the Right"
-msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach rechts"
-
-#: twinbindings.cpp:104
-msgid "Window One Desktop to the Left"
-msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach links"
-
-#: twinbindings.cpp:105
-msgid "Window One Desktop Up"
-msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach oben"
-
-#: twinbindings.cpp:106
-msgid "Window One Desktop Down"
-msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach unten"
-
-#: twinbindings.cpp:108
-msgid "Desktop Switching"
-msgstr "Auf andere Arbeitsfläche umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:109
-msgid "Switch to Desktop 1"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 1 umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:110
-msgid "Switch to Desktop 2"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 2 umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:111
-msgid "Switch to Desktop 3"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 3 umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:112
-msgid "Switch to Desktop 4"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 4 umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:113
-msgid "Switch to Desktop 5"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 5 umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:114
-msgid "Switch to Desktop 6"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 6 umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:115
-msgid "Switch to Desktop 7"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 7 umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:116
-msgid "Switch to Desktop 8"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 8 umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:117
-msgid "Switch to Desktop 9"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 9 umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:118
-msgid "Switch to Desktop 10"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 10 umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:119
-msgid "Switch to Desktop 11"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 11 umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:120
-msgid "Switch to Desktop 12"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 12 umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:121
-msgid "Switch to Desktop 13"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 13 umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:122
-msgid "Switch to Desktop 14"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 14 umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:123
-msgid "Switch to Desktop 15"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 15 umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:124
-msgid "Switch to Desktop 16"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 16 umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:125
-msgid "Switch to Desktop 17"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 17 umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:126
-msgid "Switch to Desktop 18"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 18 umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:127
-msgid "Switch to Desktop 19"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 19 umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:128
-msgid "Switch to Desktop 20"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche 20 umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:129
-msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr "Zur nächsten Arbeitsfläche umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:130
-msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr "Zur vorigen Arbeitsfläche umschalten"
-
-#: twinbindings.cpp:131
-msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr "Eine Arbeitsfläche nach rechts"
-
-#: twinbindings.cpp:132
-msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr "Eine Arbeitsfläche nach links"
-
-#: twinbindings.cpp:133
-msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr "Eine Arbeitsfläche nach oben"
-
-#: twinbindings.cpp:134
-msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr "Eine Arbeitsfläche nach unten"
-
-#: twinbindings.cpp:137
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "Maus-Emulation"
-
-#: twinbindings.cpp:138
-msgid "Kill Window"
-msgstr "Fenster beseitigen"
-
-#: twinbindings.cpp:139
-msgid "Window Screenshot"
-msgstr "Bildschirmphoto (Fenster)"
-
-#: twinbindings.cpp:140
-msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "Bildschirmphoto (Arbeitsfläche)"
-
-#: twinbindings.cpp:145
-msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr "Globale Tastenkürzel blockieren"
-
-#: main.cpp:65
-msgid ""
-"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not "
-"started.\n"
-msgstr ""
-"Kwin: anscheinend läuft bereits ein Fenstermanager. Kwin wird nicht gestartet.\n"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "twin: failure during initialization; aborting"
-msgstr "Kwin: Initialisierung fehlgeschlagen; Abbruch."
-
-#: main.cpp:101
-msgid ""
-"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
-"--replace)\n"
-msgstr ""
-"KWin: Manager-Auswahl nicht möglich. Läuft ein anderer Fenstermanager? "
-"(Versuchen Sie es mit --replace)\n"
-
-#: main.cpp:182
-msgid "KDE window manager"
-msgstr "Der KDE-Fenstermanager"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Disable configuration options"
-msgstr "Einrichtungsoptionen deaktivieren"
-
-#: main.cpp:187
-msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
-msgstr "Bereits laufenden ICCCM2.0-kompatiblen Fenstermanager ersetzen"
-
-#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263
-msgid "KWin"
-msgstr "KWin"
-
-#: main.cpp:265
-msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
-msgstr "(c) 1999-2005, die KDE-Entwickler"
-
-#: main.cpp:269
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Betreuer"
-
-#: plugins.cpp:32
-msgid "KWin: "
-msgstr "KWin: "
-
-#: plugins.cpp:33
-msgid ""
-"\n"
-"KWin will now exit..."
-msgstr ""
-"\n"
-"KWin wird jetzt beendet ..."
-
-#: tabbox.cpp:55
-msgid "*** No Windows ***"
-msgstr "*** Keine Fenster ***"
-
-#: useractions.cpp:62
-msgid "Keep &Above Others"
-msgstr "Immer im &Vordergrund"
-
-#: useractions.cpp:64
-msgid "Keep &Below Others"
-msgstr "Immer im &Hintergrund"
-
-#: useractions.cpp:66
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "&Vollbild"
-
-#: useractions.cpp:67
-msgid "&No Border"
-msgstr "&Keine Umrandung"
-
-#: useractions.cpp:69
-msgid "Window &Shortcut..."
-msgstr "Kurzbefehl für &Fenster ..."
-
-#: useractions.cpp:70
-msgid "&Special Window Settings..."
-msgstr "Spezielle Einstellungen für dieses &Fenster ..."
-
-#: useractions.cpp:71
-msgid "&Special Application Settings..."
-msgstr "Spezielle Einstellungen für dieses &Programm ..."
-
-#: useractions.cpp:73
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "Er&weitert"
-
-#: useractions.cpp:80
-msgid "Reset opacity to default value"
-msgstr "Deckkraft auf Voreinstellung zurücksetzen"
-
-#: useractions.cpp:82
-msgid "Slide this to set the window's opacity"
-msgstr ""
-"Verschieben Sie diesen Regler, um die Deckkraft des Fensters festzulegen."
-
-#: useractions.cpp:89
-msgid "&Opacity"
-msgstr "&Deckkraft"
-
-#: useractions.cpp:92
-msgid "&Move"
-msgstr "&Verschieben"
-
-#: useractions.cpp:93
-msgid "Re&size"
-msgstr "&Größe ändern"
-
-#: useractions.cpp:94
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "&Minimieren"
-
-#: useractions.cpp:95
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "Ma&ximieren"
-
-#: useractions.cpp:96
-msgid "Sh&ade"
-msgstr "Fenster&heber"
-
-#: useractions.cpp:103
-msgid "Configur&e Window Behavior..."
-msgstr "&Fensterverhalten festlegen ..."
-
-#: useractions.cpp:198
-msgid "To &Desktop"
-msgstr "Auf &Arbeitsfläche"
-
-#: useractions.cpp:211
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "A&lle Arbeitsflächen"
-
-#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037
-#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "Arbeitsfläche %1"
-
-#: workspace.cpp:2397
-msgid ""
-"You have selected to show a window without its border.\n"
-"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
-"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
-"shortcut."
-msgstr ""
-"Sie haben festgelegt, dass ein Fenster ohne Umrandung angezeigt werden soll.\n"
-"Der vorige Zustand lässt sich nicht mit Hilfe der Maus wiederherstellen. "
-"Verwenden Sie stattdessen das Menü \"Fensteraktionen\", das über den "
-"Tastenbefehl %1 aktiviert wird."
-
-#: workspace.cpp:2409
-msgid ""
-"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
-"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
-"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
-"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Sie haben festgelegt, dass das Fenster im Vollbildmodus angezeigt werden soll.\n"
-"Falls das Programm selbst über keine Möglichkeit verfügt, diesen Modus zu "
-"verlassen, können Sie das nicht mit Hilfe der Maus tun. Verwenden Sie "
-"stattdessen das Menü \"Fensteraktionen\", das über den Tastenbefehl %1 "
-"aktiviert wird."
-
-#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528
-msgid ""
-"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in "
-"a $PATH directory."
-msgstr ""
-"Der Composite-Manager lässt sich nicht starten.\n"
-"Stellen Sie sicher, dass \"kompmgr\" sich im PATH befindet?"
-
-#: workspace.cpp:2506
-msgid ""
-"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
-"for this session."
-msgstr ""
-"Der Composite-Manager hat sich innerhalb einer Minute zweimal beendet und wird "
-"damit für diese Arbeitssitzung abgeschaltet."
-
-#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567
-msgid "Composite Manager Failure"
-msgstr "Fehler im Composite-Manager"
-
-#: workspace.cpp:2546
-msgid ""
-"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>"
-"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>kompmgr kann den Display nicht öffnen</b> "
-"<br>Möglicherweise ist in der Datei ~/.xcompmgrrc ein ungültiger Eintrag für "
-"display vorhanden.</qt>"
-
-#: workspace.cpp:2548
-msgid ""
-"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>"
-"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
-"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>kompmgr kann die Erweiterung Xrender nicht finden</b> "
-"<br>Sie verwenden eine veraltete oder verstümmelte Version von X.Org. "
-"<br>Besorgen Sie sich X.Org in der Version 6.8 oder neuer von "
-"www.freedesktop.org."
-"<br></qt>"
-
-#: workspace.cpp:2550
-msgid ""
-"<qt><b>Composite extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
-"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Die Erweiterung Composite ist nicht auffindbar.</b> "
-"<br>Sie <i>müssen</i> X.Org 6.8 oder neuer verwenden, damit Transparenz und "
-"Schatten funktionieren. "
-"<br>Zusätzlich müssen Sie einen neuen Abschnitt in die Konfigurationsdatei von "
-"X einfügen: "
-"<br><i>Section \"Extensions\" "
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i></qt>"
-
-#: workspace.cpp:2555
-msgid ""
-"<qt><b>Damage extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Die Erweiterung \"Damage\" kann nicht gefunden werden.</b> "
-"<br>Sie <i>müssen</i> X.Org 6.8 oder neuer verwenden, damit Transparenz und "
-"Schatten funktionieren.</qt>"
-
-#: workspace.cpp:2557
-msgid ""
-"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Die Erweiterung XFixes kann nicht gefunden werden.</b> "
-"<br>Sie <i>müssen</i> X.Org 6.8 oder neuer verwenden, damit Transparenz und "
-"Schatten funktionieren.</qt> "
-
-#: killer/killer.cpp:50
-msgid "KWin helper utility"
-msgstr "KWin-Hilfsprogramm"
-
-#: killer/killer.cpp:67
-msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
-msgstr "Dieses Hilfsprogramm ist nicht für direkte Aufrufe gedacht."
-
-#: killer/killer.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
-"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
-"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
-"application will be lost.)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Das Fenster mit dem Titel \"<b>%2</b>\" reagiert nicht. Es gehört zum "
-"Programm <b>%1</b> (PID: %3, Rechner: %4)."
-"<p>Möchten Sie dieses Programm beenden? In diesem Fall gehen alle ungesicherten "
-"Daten darin verloren.</qt>"
-
-#: killer/killer.cpp:76
-msgid "Terminate"
-msgstr "Beenden"
-
-#: killer/killer.cpp:76
-msgid "Keep Running"
-msgstr "Nicht beenden"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:265
-msgid ""
-"_: %1 is the name of window decoration style\n"
-"<center><b>%1 preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>Vorschau für %1</b></center>"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:329
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "Nicht auf allen Arbeitsflächen"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
-msgid "On all desktops"
-msgstr "Auf allen Arbeitsflächen"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:364
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimieren"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximieren"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
-msgid "Do not keep above others"
-msgstr "Nicht im Vordergrund halten"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
-#: lib/kcommondecoration.cpp:596
-msgid "Keep above others"
-msgstr "Im Vordergrund halten"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Do not keep below others"
-msgstr "Nicht im Hintergrund halten"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
-#: lib/kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Keep below others"
-msgstr "Im Hintergrund halten"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
-msgid "Unshade"
-msgstr "Fensterheber rückgängig"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
-msgid "Shade"
-msgstr "Fensterheber"
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
-msgid "No window decoration plugin library was found."
-msgstr "Es ist kein Bibliotheksmodul für Fensterdekorationen auffindbar."
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
-msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
-msgstr ""
-"Das standardmäßige Dekorations-Modul ist fehlerhaft und lässt sich nicht laden."
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
-msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
-msgstr "Die Bibliothek %1 ist kein KWin-Modul."