diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdeedu/kig.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdeedu/kig.po | 4737 |
1 files changed, 4737 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeedu/kig.po b/tde-i18n-de/messages/kdeedu/kig.po new file mode 100644 index 00000000000..2e65bc72227 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdeedu/kig.po @@ -0,0 +1,4737 @@ +# translation of kig.po to Deutsch +# translation of kig.po to +# Übersetzung von kig.po ins Deutsche +# Copyright (C) +# +# Thomas Diehl <[email protected]>, 2003. +# Thorsten Mürell <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. +# Burkhard Lück <[email protected]>, 2005, 2006. +# Sebastian Stein <[email protected]>, 2005. +# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kig\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-08 14:31+0100\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück <[email protected]>\n" +"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" +"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" +"document. You can use them to give objects names, change their colors\n" +"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Eins der mächtigsten Werkzeuge in Kig sind die Menüs, die Sie mit einem\n" +"Rechtsklick auf ein Objekt erhalten oder auf freien Platz im Dokument.\n" +"Sie können den Objekten Namen geben, Ihre Farben und Linienstile ändern \n" +"und viele andere interessante Dinge tun.</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n" +"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n" +"button</em>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Sie können neue Punkte ohne das Menü oder die Werkzeugleiste erzeugen,\n" +"klicken Sie einfach irgendwo auf das Kig-Dokument mit der <em>" +"mittleren Maustaste\n" +"</em>.</p>\n" + +#: tips.cpp:18 +msgid "" +"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n" +"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n" +"and <em>Cabri™</em> files.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kig kann verschiedene Dateiformate öffnen: Seine eigenen Dateien\n" +" (<code>.kig</code>-Dateien), <em>KGeo</em>-Dateien, <em>KSeg</em>-Dateien,\n" +" <em>Dr. Geo</em>-Dateien und <em>Cabri™</em>-Dateien.</p>\n" + +#: tips.cpp:25 +msgid "" +"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and " +"use\n" +"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kig enthält mehr als 40 Objekte und 10 Transformationen, die Sie " +"konstruieren und in Ihren Dokumenten benutzen können.\n" +"Öffnen Sie in Ihren Dokumenten das Menü <em>Objekte</em> um alle zu sehen.</p>\n" + +#: tips.cpp:31 +msgid "" +"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n" +"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n" +"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> " +"from the\n" +"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Sie können ausgewählte Objekte dazu benutzen, ein Objekt zu konstruieren, " +"das diese gewählten Objekte als Argumente benötigt. Wenn Sie zum Beispiel zwei " +"Punkte ausgewählt haben, können Sie <em>Start->Kreis mit drei Punkten</em> " +"aus dem Aufklappmenü auswählen, um einen Kreis mit diesen drei Punkten zu " +"konstruieren.</p>\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" +"interesting macro on Kig website:\n" +"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kig kann seine Objekt mittels externen Makros erweitern. Sie können einige " +"interessante Makros auf der Webseite von Kig finden:\n" +"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a></p>\n" + +#: tips.cpp:46 +msgid "" +"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select " +"any\n" +"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n" +"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n" +"you can then select from.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wenn Sie mehr als ein Objekt unter dem Mauszeiger haben und Sie eines davon " +"auswählen\n" +"möchten, können Sie mit der <em>linken Maustaste</em> " +"daraufklicken während Sie die \n" +"<em>Umschalt-</em>Taste drücken, um eine Liste der Objekte unter dem Mauszeiger " +"zu bekommen, aus \n" +"der Sie eines auswählen können.</p>\n" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Objects" +msgstr "&Objekte" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Points" +msgstr "&Punkte" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Lines" +msgstr "&Linien" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Circles && Arcs" +msgstr "K&reise && Kreisbögen" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Poly&gons" +msgstr "Poly&gone" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Vectors && Segments" +msgstr "&Vektoren && Strecken" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Co&nics && Cubics" +msgstr "Kegelschnitte && Kubische Funktionen" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "More Conics" +msgstr "Weitere Kegelschnitte" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Cu&bics" +msgstr "Ku&bische Funktionen" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Angles" +msgstr "Win&kel" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Transformations" +msgstr "&Transformationen" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Differential geometry" +msgstr "&Differentialgeometrie" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "T&ests" +msgstr "T&ests" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Sonstige" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Types" +msgstr "&Typen" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Points" +msgstr "Punkte" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Linien" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Vectors && Segments" +msgstr "Vektoren && Strecken" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Circles && Arcs" +msgstr "Kreise && Kreisbögen" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Conics" +msgstr "Kegelschnitte" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Angles" +msgstr "Winkel" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Transformations" +msgstr "Transformationen" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Tests" +msgstr "Tests" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Other Objects" +msgstr "Andere Objekte" + +#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Dr. Geo Filter" +msgstr "Dr. Geo-Filter" + +#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" +"Please select which to import:" +msgstr "" +"Die aktuelle Dr. Geo-Datei enthält mehr als eine Zeichnung.\n" +"Bitte wählen Sie die zu importierende." + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Resolution" +msgstr "Auflösung" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Breite:" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:121 rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr " Pixel" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Höhe:" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "&Keep aspect ratio" +msgstr "&Seitenverhältnis beibehalten" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132 +#: kig/kig_part.cpp:136 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Show grid" +msgstr "Gitternetzlinien anzeigen" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140 +#: kig/kig_part.cpp:139 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Show axes" +msgstr "Achsen anzeigen" + +#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Show extra frame" +msgstr "Extra Rahmen anzeigen" + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Edit Type" +msgstr "Typ bearbeiten" + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type." +msgstr "" +"Hier können Sie den Namen, die Beschreibung und das Symbol für diesen Makrotyp " +"bearbeiten." + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79 +#: rc.cpp:169 rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Here you can edit the name of the current macro type." +msgstr "Hier können Sie den Namen für den aktuellen Makrotyp bearbeiten." + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111 +#: rc.cpp:175 rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can edit the description of the current macro type. This field is " +"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type " +"will have no description." +msgstr "" +"Hier können Sie die Beschreibung des aktuellen Makrotyps bearbeiten. Dieses " +"Feld ist optional, sie können es also leer lassen: Falls Sie dies tun, wird Ihr " +"Makro keine Beschreibung haben." + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." +msgstr "" +"Benutzen Sie diesen Knopf, um das Symbol für den aktuellen Makrotyp zu " +"verändern." + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Define New Macro" +msgstr "Neues Makro definieren" + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Given Objects" +msgstr "Gegebene Objekte" + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." +msgstr "" +"Wählen Sie die \"gegebenen\" Objekte für Ihr neues Makro und drücken Sie " +"\"Weiter\"." + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Final Object" +msgstr "Endobjekt" + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Select the final object(s) for your new macro." +msgstr "Wählen Sie das Endobjekt für Ihr neues Makro." + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96 +#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113 +#: rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "Enter a name and description for your new type." +msgstr "Geben Sie einen Namen und eine Beschreibung für den neuen Typ ein." + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Construct Label" +msgstr "Textfeld konstruieren" + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Enter Label Text" +msgstr "Geben Sie den Text ein" + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" +"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " +"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." +msgstr "" +"Geben Sie einen Text für Ihr Textfeld hier ein und drücken Sie \"Weiter\" bzw. " +"\"Abschließen\".\n" +"Wenn Sie veränderliche Teile zeigen wollen, fügen Sie %1, %2, an der passenden " +"Stelle ein (z. B. \"Diese Strecke ist %1 Einheiten lang.\")." + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Show text in a frame" +msgstr "Text in einem Rahmen anzeigen" + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61 +#: rc.cpp:233 rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "Select Arguments" +msgstr "Argumente auswählen" + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select " +"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are " +"done..." +msgstr "" +"Nun wählen Sie die Argumente, die Sie brauchen. Klicken Sie auf das Argument, " +"wählen Sie ein Objekt und eine Eigenschaft im Kig-Fenster und klicken auf " +"\"Abschließen\", wenn Sie fertig sind ..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Manage Types" +msgstr "Typen verwalten" + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and " +"to files..." +msgstr "" +"Hier können Sie Typen verwalten. Sie können sie entfernen, laden und speichern " +"..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Select types here..." +msgstr "Wählen Sie hier die Typen ..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " +"export and import them..." +msgstr "" +"Das ist eine Liste der aktuellen Makrotypen. Sie können sie auswählen, " +"bearbeiten, löschen, exportieren und importieren." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Bearbeiten ..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "Edit the selected type." +msgstr "Bearbeitet den ausgewählten Typ." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Delete all the selected types in the list." +msgstr "Löscht alle ausgewählten Typen in der Liste." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Exportieren ..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Export all the selected types to a file." +msgstr "Exportiert alle ausgewählten Typen in eine Datei." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Import..." +msgstr "Importieren ..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "Import macros that are contained in one or more files." +msgstr "Importiert Makros, die in einer oder mehreren Dateien enthalten sind." + +#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "New Script" +msgstr "Neues Skript" + +#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the argument objects ( if any )\n" +"in the Kig window and press \"Next\"." +msgstr "" +"Wählen Sie die Argument-Objekte (falls es welche gibt) im Kig-Fenster \n" +"und drücken Sie \"Weiter\"." + +#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Enter Code" +msgstr "Code eingeben" + +#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67 +#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34 +#, no-c-format +msgid "Now fill in the code:" +msgstr "Nun geben Sie den Code ein:" + +#: rc.cpp:307 +msgid "Circle by Center && Line" +msgstr "Kreis durch Mittelpunkt && Gerade" + +#: rc.cpp:308 +msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" +msgstr "" +"Ein Kreis konstruiert durch seinem Mittelpunkt und der Tangente an einer " +"gegebenen Gerade" + +#: rc.cpp:309 +msgid "Construct a circle tangent to this line" +msgstr "Konstruiert einen Kreis, der diese Gerade tangiert" + +#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321 +msgid "Construct a circle with this center" +msgstr "Einen Kreis mit diesem Mittelpunkt konstruieren" + +#: rc.cpp:311 +msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." +msgstr "Wählen Sie die Geraden, die der neue Kreis tangieren soll ..." + +#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323 +msgid "Select the center of the new circle..." +msgstr "Wählen Sie den Mittelpunkt des neuen Kreises ..." + +#: rc.cpp:313 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" +msgstr "Kreis durch Punkt und Strecke (als Durchmesser)" + +#: rc.cpp:314 +msgid "" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" +msgstr "" +"Ein Kreis, der durch seinen Mittelpunkt und die Länge einer Strecke als " +"Durchmesser bestimmt wird." + +#: rc.cpp:316 +msgid "" +"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" +msgstr "" +"Konstruiert einen Kreis mit dem Durchmesser, der durch die Länge der Strecke " +"bestimmt wird" + +#: rc.cpp:318 +msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." +msgstr "" +"Wählen Sie die Strecke, deren Länge den Durchmesser des neuen Kreises bestimmt " +"..." + +#: rc.cpp:319 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" +msgstr "Kreis durch Punkt und Strecke (als Radius)" + +#: rc.cpp:320 +msgid "" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" +msgstr "" +"Ein Kreis, der durch seinen Mittelpunkt und die Länge einer Strecke als Radius " +"bestimmt wird" + +#: rc.cpp:322 +msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" +msgstr "" +"Konstruiert einen Kreis mit dem Radius, der durch die Länge der Strecke " +"bestimmt wird" + +#: rc.cpp:324 +msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." +msgstr "" +"Wählen Sie die Strecke, deren Länge den Radius des neuen Kreises bestimmt ..." + +#: rc.cpp:325 +msgid "Equilateral Triangle" +msgstr "Gleichseitiges Dreieck" + +#: rc.cpp:326 +msgid "Equilateral triangle with given two vertices" +msgstr "Gleichseitiges Dreieck mit den gegebenen zwei Scheitelpunkten" + +#: rc.cpp:327 +msgid "Evolute" +msgstr "Krümmungsmittelpunktskurve" + +#: rc.cpp:328 +msgid "Evolute of a curve" +msgstr "Krümmungsmittelpunktskurve einer Kurve" + +#: rc.cpp:329 +msgid "Evolute of this curve" +msgstr "Krümmungsmittelpunktskurve dieser Kurve" + +#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330 +#: rc.cpp:335 +msgid "Select the curve..." +msgstr "Diese Kurve auswählen ..." + +#: rc.cpp:331 +msgid "Osculating Circle" +msgstr "Schmiegungskurve" + +#: rc.cpp:332 +msgid "Osculating circle of a curve at a point" +msgstr "Schmiegungskurve einer Kurve an einem Punkt" + +#: rc.cpp:333 +msgid "Osculating circle of this curve" +msgstr "Schmiegungskurve einer Kurve" + +#: rc.cpp:334 +msgid "Osculating circle at this point" +msgstr "Schmiegungskreis an diesem Punkt" + +#: rc.cpp:336 +msgid "Select the point..." +msgstr "Wählen Sie den Punkt ..." + +#: rc.cpp:337 +msgid "Segment Axis" +msgstr "Streckenachse" + +#: rc.cpp:338 +msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." +msgstr "Die Senkrechte, die durch den Mittelpunkt dieser Strecke geht." + +#: rc.cpp:339 +msgid "Construct the axis of this segment" +msgstr "Die Achse dieses Strecke konstruieren" + +#: rc.cpp:340 +msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." +msgstr "Wählen Sie die Strecke, zu der Sie die Achse zeichnen wollen ..." + +#: rc.cpp:341 +msgid "Square" +msgstr "Rechteck" + +#: rc.cpp:342 +msgid "Square with two given adjacent vertices" +msgstr "Rechteck durch zwei gegebene benachbarte Scheitelpunkte" + +#: rc.cpp:343 +msgid "Vector Difference" +msgstr "Vektordifferenz" + +#: rc.cpp:344 +msgid "Construct the vector difference of two vectors." +msgstr "Eine Vektordifferenz aus zwei gegebenen Vektoren konstruieren." + +#: rc.cpp:345 +msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." +msgstr "Konstruiert die Vektordifferenz dieses Vektors und eines anderen." + +#: rc.cpp:346 +msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." +msgstr "" +"Konstruiert die Vektordifferenz zwischen einem anderen Vektor und diesem." + +#: rc.cpp:347 +msgid "Construct the vector difference starting at this point." +msgstr "Konstruiert die Vektordifferenz mit diesem Startpunkt." + +#: rc.cpp:348 +msgid "" +"Select the first of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." +msgstr "" +"Wählen Sie den ersten der zwei Vektoren, von denen Sie die Differenz " +"konstruieren möchten ..." + +#: rc.cpp:349 +msgid "" +"Select the other of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." +msgstr "" +"Wählen Sie den zweiten der beiden Vektoren, deren Differenz Sie konstruieren " +"wollen ..." + +#: rc.cpp:350 +msgid "Select the point to construct the difference vector in..." +msgstr "" +"Wählen Sie einen Punkt, in dem der Differenzvektor konstruiert wird ..." + +#: kig/aboutdata.h:26 +msgid "KDE Interactive Geometry" +msgstr "KDE Interaktive Geometrie" + +#: kig/aboutdata.h:30 +msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers" +msgstr "(C) 2002-2005, Die Kig-Entwickler" + +#: kig/aboutdata.h:33 +msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code." +msgstr "" +"Ursprünglicher Autor, langjähriger Betreuer, Design und Berge von Quellcode." + +#: kig/aboutdata.h:37 +msgid "" +"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to " +"conics, cubics, transformations and property tests support." +msgstr "" +"Hat den mathematikintensiven Teil der Arbeit übernommen, inklusive den " +"Kegelschnitten, Kubischen Funktionen, Transformationen und Eigenschaften-Tests." + +#: kig/aboutdata.h:43 +msgid "" +"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian " +"translation, miscellaneous stuff here and there." +msgstr "" +"Aktueller Betreuer, Dr. Geo Importfilter, Punkt- und Linienstile, italienische " +"Übersetzung, viele nützliche Sachen hier und da." + +#: kig/aboutdata.h:49 +msgid "" +"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some " +"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts." +msgstr "" +"Half bei der Implementation des Ort-Objektes, es steckt einige Mathematik darin " +"und Franco hat im Prinzip die schwierigen Teile geschrieben." + +#: kig/aboutdata.h:55 +msgid "" +"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature " +"requests and bug reports." +msgstr "" +"Der französische Übersetzer, der mir auch einige nützliche Tipps in Form von " +"Funktionswünschen und Fehlerberichten gab." + +#: kig/aboutdata.h:60 +msgid "" +"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork " +"from." +msgstr "" +"Autor von KGeo, von dem ich die Inspiration, einigen Quellcode und große Teile " +"der Optik übernommen habe" + +#: kig/aboutdata.h:65 +msgid "" +"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of " +"the circle with three points given." +msgstr "" +"Domis Bruder, der den Algorithmus geschrieben hat, der den Mittelpunkt eines " +"Kreises aus drei gegebenen Punkten berechnet." + +#: kig/aboutdata.h:71 +msgid "Sent me a patch for some bugs." +msgstr "Hat einige Fehler bereinigt." + +#: kig/aboutdata.h:75 +msgid "" +"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style " +"fixes, and someone to chat with on irc :)" +msgstr "" +"Gab mir gute Rückmeldung, einige Funktionswünsche, Bereinigungen und " +"Designverbesserungen und jemanden, mit dem ich mich über IRC unterhalten konnte " +":)" + +#: kig/aboutdata.h:81 +msgid "Responsible for the nice application SVG Icon." +msgstr "Verantwortlich für das schöne SVG-Symbol" + +#: kig/aboutdata.h:85 +msgid "Responsible for the new object action icons." +msgstr "Verantwortlich für die neuen Objektaktionen-Symbole" + +#: filters/cabri-filter.cc:309 +msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure." +msgstr "Dies ist eine XFig-Datei, nicht eine Cabri-Zeichnung" + +#: filters/cabri-filter.cc:551 +msgid "" +"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support." +msgstr "" +"Diese Cabri-Datei enthält ein \"%1\"-Objekt, das Kig noch nicht unterstützt." + +#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46 +msgid "Please select a figure." +msgstr "Bitte wählen Sie eine Zeichnung." + +#: filters/drgeo-filter.cc:108 +msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures." +msgstr "" +"Die Dr. Geo-Datei \"%1\" ist eine Makrodatei, die keine Zeichnungen enthält." + +#: filters/drgeo-filter.cc:111 +msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"." +msgstr "Es sind keine Zeichnungen in der Dr. Geo-Datei \"%1\"." + +#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389 +#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434 +#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471 +#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620 +#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679 +#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711 +msgid "" +"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently " +"support." +msgstr "" +"Diese Dr. Geo-Datei enthält ein \"%1 %2\" Objekt, das Kig noch nicht " +"unterstützt." + +#: filters/drgeo-filter.cc:372 +msgid "" +"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently " +"support." +msgstr "" +"Diese Dr. Geo-Datei enthält einen Überschneidungstyp, den Kig zur Zeit nicht " +"unterstützt." + +#: filters/exporter.cc:101 +msgid "&Export to image" +msgstr "In Bild &exportieren" + +#: filters/exporter.cc:106 +msgid "&Image..." +msgstr "B&ild ..." + +#: filters/exporter.cc:125 +msgid "Export as Image" +msgstr "Als Bild exportieren" + +#: filters/exporter.cc:126 +msgid "Image Options" +msgstr "Bildeinstellungen" + +#: filters/exporter.cc:148 +msgid "Sorry, this file format is not supported." +msgstr "Dieses Dateiformat wird leider nicht unterstützt." + +#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 +#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82 +msgid "" +"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are " +"set correctly." +msgstr "" +"Die Datei \"%1\" konnte nicht geöffnet werden. Bitte überprüfen Sie, ob die " +"Dateirechte korrekt gesetzt sind." + +#: filters/exporter.cc:172 +msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" +msgstr "Beim Speichern in das Bild \"%1\" ist etwas schiefgegangen" + +#: filters/exporter.cc:196 +msgid "&Export To" +msgstr "&Exportieren nach" + +#: filters/exporter.cc:213 +msgid "Export to &XFig file" +msgstr "E&xport in eine XFig-Datei" + +#: filters/exporter.cc:219 +msgid "&XFig File..." +msgstr "&XFig-Datei ..." + +#: filters/exporter.cc:582 +msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)" +msgstr "*.fig|XFig-Dokumente (*.fig)" + +#: filters/exporter.cc:583 +msgid "Export as XFig File" +msgstr "E&xport als XFig-Datei" + +#: filters/filter.cc:73 +msgid "" +"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not " +"exist, or that it cannot be opened due to its permissions" +msgstr "" +"Die Datei \"%1\" konnte nicht geöffnet werden. Das bedeutet vielleicht, dass " +"sie nicht existiert oder dass sie aufgrund ihrer Rechte nicht geöffnet werden " +"konnte" + +#: filters/filter.cc:82 +msgid "" +"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened." +msgstr "" +"Ein Fehler trat beim Lesen der Datei \"%1\" auf. Sie kann nicht geöffnet " +"werden." + +#: filters/filter.cc:84 +msgid "Parse Error" +msgstr "Lesefehler" + +#: filters/filter.cc:95 +msgid "Kig cannot open the file \"%1\"." +msgstr "Kig konnte die Datei \"%1\" nicht öffnen." + +#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326 +msgid "Not Supported" +msgstr "Nicht unterstützt" + +#: filters/kseg-filter.cc:180 +msgid "" +"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot " +"import." +msgstr "" +"Dieses KSeg-Dokument benutzt eine Skalierungstransformation, die Kig zur Zeit " +"nicht importieren kann." + +#: filters/kseg-filter.cc:559 +msgid "" +"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support." +msgstr "" +"Diese KSeg-Datei enthält einen gefüllten Kreis, den Kig zur Zeit nicht " +"unterstützt." + +#: filters/kseg-filter.cc:565 +msgid "" +"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support." +msgstr "" +"Diese KSeg-Datei enthält einen Bogensektor, den Kig zur Zeit nicht unterstützt." + +#: filters/kseg-filter.cc:571 +msgid "" +"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support." +msgstr "" +"Diese KSeg-Datei enthält ein Bogensegment, das Kig zur Zeit nicht unterstützt." + +#: filters/latexexporter.cc:72 +msgid "Export to &Latex..." +msgstr "Als &Latex exportieren ..." + +#: filters/latexexporter.cc:77 +msgid "&Latex..." +msgstr "&Latex ..." + +#: filters/latexexporter.cc:486 +msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)" +msgstr "*.tex|Latex Dokumente (*.tex)" + +#: filters/latexexporter.cc:487 +msgid "Export as Latex" +msgstr "Als Latex exportieren" + +#: filters/latexexporter.cc:488 +msgid "Latex Options" +msgstr "Latex-Einstellungen" + +#: filters/native-filter.cc:195 +msgid "" +"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open." +msgstr "" +"Diese Datei wurde von Kig Version \"%1\" erstellt, sie kann von dieser Version " +"nicht geöffnet werden." + +#: filters/native-filter.cc:201 +msgid "" +"This file was created by Kig version \"%1\".\n" +"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n" +"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n" +"and then save it again, which will save it in the new format." +msgstr "" +"Diese Datei wurde von Kig der Version \"%1\" erzeugt.\n" +"Unterstützung für ältere Kig-Formate (vor 0.4) wurde aus Kig entfernt.\n" +"Sie können versuchen, diese Datei mit einer älteren Version (0.4 bis 0.6) zu " +"öffnen,\n" +"und dann neu zu speichern, was im neuen Format geschieht." + +#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421 +msgid "" +"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n" +"A standard coordinate system will be used instead." +msgstr "" +"Diese Kig-Datei hat ein Koordinatensystem, das diese Kig-Version nicht " +"unterstützt. Ein normales Koordinatensystem wird stattdessen benutzt." + +#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484 +#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503 +msgid "" +"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not " +"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or " +"perhaps you are using an older Kig version." +msgstr "" +"Diese Kig-Datei benutzt ein Objekt des Typs \"%1\", das diese Kig-Version nicht " +"unterstützt. Vielleicht haben Sie Kig ohne Unterstützung dieses Objekttyps " +"kompiliert oder vielleicht benutzen Sie eine ältere Kig-Version." + +#: filters/svgexporter.cc:45 +msgid "&Export to SVG..." +msgstr "In SVG &exportieren ..." + +#: filters/svgexporter.cc:50 +msgid "&SVG..." +msgstr "&SVG ..." + +#: filters/svgexporter.cc:62 +msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)" +msgstr "*.svg|Skalierbare Vektorgraphik (*.svg)" + +#: filters/svgexporter.cc:63 +msgid "Export as SVG" +msgstr "Als SVG exportieren" + +#: filters/svgexporter.cc:64 +msgid "SVG Options" +msgstr "SVG-Einstellungen" + +#: filters/svgexporter.cc:108 +msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\"" +msgstr "" +"Das Speichern in die SVG-Datei \"%1\" konnte nicht abgeschlossen werden." + +#: misc/builtin_stuff.cc:58 +msgid "Segment" +msgstr "Strecke" + +#: misc/builtin_stuff.cc:59 +msgid "A segment constructed from its start and end point" +msgstr "Eine Strecke konstruiert mittels ihres Start- und ihres Endpunktes" + +#: misc/builtin_stuff.cc:66 +msgid "Line by Two Points" +msgstr "Gerade mittels zwei Punkten" + +#: misc/builtin_stuff.cc:67 +msgid "A line constructed through two points" +msgstr "Eine Gerade konstruiert mittels zweier Punkte" + +#: misc/builtin_stuff.cc:73 +msgid "Half-Line" +msgstr "Strahl" + +#: misc/builtin_stuff.cc:74 +msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it." +msgstr "Ein Strahl durch seinen Startpunkt und einen anderen Punkt irgendwo." + +#: misc/builtin_stuff.cc:81 +msgid "Perpendicular" +msgstr "Senkrechte" + +#: misc/builtin_stuff.cc:82 +msgid "" +"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment." +msgstr "" +"Eine Gerade, die durch einen Punkt konstruiert wird und rechtwinklig auf einer " +"anderen Geraden oder auf einer Strecke steht." + +#: misc/builtin_stuff.cc:89 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallele" + +#: misc/builtin_stuff.cc:90 +msgid "" +"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment" +msgstr "" +"Eine Gerade konstruiert durch einen Punkt, die parallel zu einer anderen Gerade " +"oder Strecke verläuft" + +#: misc/builtin_stuff.cc:97 +msgid "Circle by Center && Point" +msgstr "Kreis durch Mittelpunkt && Punkt" + +#: misc/builtin_stuff.cc:98 +msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it" +msgstr "" +"Ein Kreis konstruiert durch seinem Mittelpunkt und einen Punkt, der zu ihm " +"gehört" + +#: misc/builtin_stuff.cc:104 +msgid "Circle by Three Points" +msgstr "Kreis durch drei Punkte" + +#: misc/builtin_stuff.cc:105 +msgid "A circle constructed through three points" +msgstr "Ein Kreis konstruiert durch drei Punkte" + +#: misc/builtin_stuff.cc:120 +msgid "Construct Bisector of This Angle" +msgstr "Die Winkelhalbierende des Winkels konstruieren" + +#: misc/builtin_stuff.cc:121 +msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..." +msgstr "" +"Wählen Sie den Winkel, von dem Sie die Winkelhalbierende konstruieren wollen" + +#: misc/builtin_stuff.cc:122 objects/other_imp.cc:104 +msgid "Angle Bisector" +msgstr "Winkelhalbierende" + +#: misc/builtin_stuff.cc:123 +msgid "The bisector of an angle" +msgstr "Die Winkelhalbierende eines Winkels" + +#: misc/builtin_stuff.cc:130 +msgid "Conic by Five Points" +msgstr "Kegelschnitt durch fünf Punkte" + +#: misc/builtin_stuff.cc:131 +msgid "A conic constructed through five points" +msgstr "Einen Kegelschnitt konstruiert mittels fünf Punkte" + +#: misc/builtin_stuff.cc:138 +msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point" +msgstr "Hyperbel durch Asymptoten && Punkt" + +#: misc/builtin_stuff.cc:139 +msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point" +msgstr "Eine Hyperbel mit den gegebenen Asymptoten durch einen Punkt" + +#: misc/builtin_stuff.cc:146 +msgid "Ellipse by Focuses && Point" +msgstr "Ellipse durch Brennpunkte && Punkt" + +#: misc/builtin_stuff.cc:147 +msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it" +msgstr "" +"Eine Ellipse konstruiert durch ihre Brennpunkte und einen Punkt, der zu ihr " +"gehört" + +#: misc/builtin_stuff.cc:154 +msgid "Hyperbola by Focuses && Point" +msgstr "Hyperbel durch Brennpunkte && Punkt" + +#: misc/builtin_stuff.cc:155 +msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it" +msgstr "" +"Eine Hyperbel konstruiert durch ihre Brennpunkte und einen Punkt, der zu ihr " +"gehört" + +#: misc/builtin_stuff.cc:162 +msgid "Conic by Directrix, Focus && Point" +msgstr "Kegelschnitt mittels Leitlinie, Brennpunkt && Punkt" + +#: misc/builtin_stuff.cc:163 +msgid "A conic with given directrix and focus, through a point" +msgstr "" +"Einen Kegelschnitt mit gegebener Leitlinie und Brennpunkt, die durch einen " +"Punkt verläuft" + +#: misc/builtin_stuff.cc:170 +msgid "Vertical Parabola by Three Points" +msgstr "Vertikale Parabel durch drei Punkte" + +#: misc/builtin_stuff.cc:171 +msgid "A vertical parabola constructed through three points" +msgstr "Eine vertikale Parabel konstruiert durch drei Punkte" + +#: misc/builtin_stuff.cc:178 +msgid "Cubic Curve by Nine Points" +msgstr "Kubische Kurve durch neun Punkte" + +#: misc/builtin_stuff.cc:179 +msgid "A cubic curve constructed through nine points" +msgstr "Eine kubische Kurve konstruiert durch neun Punkte" + +#: misc/builtin_stuff.cc:186 +msgid "Polar Point of a Line" +msgstr "Polpunkt einer Gerade" + +#: misc/builtin_stuff.cc:187 +msgid "The polar point of a line with respect to a conic." +msgstr "Der Polpunkt einer Gerade relativ zu einem Kegelschnitt." + +#: misc/builtin_stuff.cc:194 +msgid "Polar Line of a Point" +msgstr "Pollinie eines Punktes" + +#: misc/builtin_stuff.cc:195 +msgid "The polar line of a point with respect to a conic." +msgstr "Die Pollinie eines Punktes relativ zu einem Kegelschnitt." + +#: misc/builtin_stuff.cc:202 +msgid "Cubic Curve with Node by Six Points" +msgstr "Kubische Kurve mit Knoten durch sechs Punkte" + +#: misc/builtin_stuff.cc:203 +msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points" +msgstr "" +"Eine kubische Kurve mit einem Knotenpunkt am Ursprung durch sechs Punkte" + +#: misc/builtin_stuff.cc:210 +msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points" +msgstr "Kubische Kurve mit Scheitelpunkt durch vier Punkte" + +#: misc/builtin_stuff.cc:211 +msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points" +msgstr "" +"Eine kubische Kurve mit einem horizontalen Scheitelpunkt am Ursprung durch vier " +"Punkte" + +#: misc/builtin_stuff.cc:218 +msgid "Directrix of a Conic" +msgstr "Leitlinie eines Kegelschnitts" + +#: misc/builtin_stuff.cc:219 +msgid "The directrix line of a conic." +msgstr "Die Leitlinie eines Kegelschnitts." + +#: misc/builtin_stuff.cc:226 +msgid "Angle by Three Points" +msgstr "Winkel durch drei Punkte" + +#: misc/builtin_stuff.cc:227 +msgid "An angle defined by three points" +msgstr "Ein Winkel definiert durch drei Punkte" + +#: misc/builtin_stuff.cc:234 +msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points" +msgstr "Gleichseitige Hyperbel durch vier Punkte" + +#: misc/builtin_stuff.cc:235 +msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points" +msgstr "Eine gleichseitige Hyperbel konstruiert durch vier Punkte" + +#: misc/builtin_stuff.cc:252 +msgid "Construct the midpoint of this segment" +msgstr "Den Mittelpunkt dieser Strecke konstruieren" + +#: misc/builtin_stuff.cc:258 objects/line_imp.cc:122 +msgid "Mid Point" +msgstr "Mittelpunkt" + +#: misc/builtin_stuff.cc:259 +msgid "The midpoint of a segment or two other points" +msgstr "Den Mittelpunkt einer Strecke oder zweier Punkte" + +#: misc/builtin_stuff.cc:268 +msgid "Vector" +msgstr "Vektor" + +#: misc/builtin_stuff.cc:269 +msgid "Construct a vector from two given points." +msgstr "Eine Vektor aus zwei gegebenen Punkte konstruieren." + +#: misc/builtin_stuff.cc:276 +msgid "Vector Sum" +msgstr "Vektorsumme" + +#: misc/builtin_stuff.cc:277 +msgid "Construct the vector sum of two vectors." +msgstr "Eine Vektorsumme aus zwei gegebenen Vektoren konstruieren." + +#: misc/builtin_stuff.cc:284 +msgid "Line by Vector" +msgstr "Gerade durch Vektor" + +#: misc/builtin_stuff.cc:285 +msgid "Construct the line by a given vector though a given point." +msgstr "" +"Konstruiert eine Gerade an einem gegebenen Vektor durch einen gegebenen Punkt" + +#: misc/builtin_stuff.cc:292 +msgid "Half-Line by Vector" +msgstr "Strahl durch Vektor" + +#: misc/builtin_stuff.cc:293 +msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point." +msgstr "" +"Konstruiert eine Strahl durch einen gegebenen Vektor, die an einem gegebenen " +"Punkt beginnt" + +#: misc/builtin_stuff.cc:300 +msgid "Arc by Three Points" +msgstr "Kreisbogen durch drei Punkte" + +#: misc/builtin_stuff.cc:301 +msgid "Construct an arc through three points." +msgstr "Einen Kreisbogen durch drei Punkte konstruieren." + +#: misc/builtin_stuff.cc:308 +msgid "Arc by Center, Angle && Point" +msgstr "Kreisbogen durch Mittelpunkt, Winkel && Punkt" + +#: misc/builtin_stuff.cc:309 +msgid "" +"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point" +msgstr "Einen Kreisbogen durch Mittelpunkt, Winkel und Startpunkt konstruieren" + +#: misc/builtin_stuff.cc:317 +msgid "Parabola by Directrix && Focus" +msgstr "Parabel durch D && Brennpunkt" + +#: misc/builtin_stuff.cc:318 +msgid "A parabola defined by its directrix and focus" +msgstr "Eine Parabel definiert durch ihre Leitlinie und ihren Brennpunkt" + +#: misc/builtin_stuff.cc:330 +msgid "Translate" +msgstr "Verschieben" + +#: misc/builtin_stuff.cc:331 +msgid "The translation of an object by a vector" +msgstr "Die Verschiebung eines Objektes mittels eines Vektors" + +#: misc/builtin_stuff.cc:338 +msgid "Reflect in Point" +msgstr "In einem Punkt spiegeln" + +#: misc/builtin_stuff.cc:339 +msgid "An object reflected in a point" +msgstr "Ein Objekt in einem Punkt spiegeln" + +#: misc/builtin_stuff.cc:346 +msgid "Reflect in Line" +msgstr "An Gerade spiegeln" + +#: misc/builtin_stuff.cc:347 +msgid "An object reflected in a line" +msgstr "Ein Objekt an einer Gerade gespiegelt" + +#: misc/builtin_stuff.cc:354 +msgid "Rotate" +msgstr "Drehen" + +#: misc/builtin_stuff.cc:355 +msgid "An object rotated by an angle around a point" +msgstr "Ein Objekt an einem Punkt um einen Winkel gedreht" + +#: misc/builtin_stuff.cc:362 +msgid "Scale" +msgstr "Skalieren" + +#: misc/builtin_stuff.cc:363 +msgid "" +"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment" +msgstr "" +"Skaliert ein Objekt an einem Punkt, der Faktor wird durch die Länge einer " +"Strecke bestimmt" + +#: misc/builtin_stuff.cc:370 +msgid "Scale over Line" +msgstr "An einer Gerade skalieren" + +#: misc/builtin_stuff.cc:371 +msgid "" +"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment" +msgstr "" +"Ein Objekt skaliert an einer Linie, der Faktor wird durch die Länge einer " +"Strecke bestimmt" + +#: misc/builtin_stuff.cc:378 +msgid "Scale (ratio given by two segments)" +msgstr "Skalieren (Verhältnis bestimmt durch zwei Strecken)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:379 +msgid "" +"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments" +msgstr "" +"Skaliert ein Objekt an einem Punkt, der Faktor wird durch die Länge zweier " +"Strecken bestimmt" + +#: misc/builtin_stuff.cc:386 +msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)" +msgstr "Skalieren an einer Gerade (Verhältnis gegeben durch zwei Segmente)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:387 +msgid "" +"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments" +msgstr "" +"Ein Objekt skaliert an einer Gerade, der Faktor wird durch die Länge zweier " +"Strecken bestimmt" + +#: misc/builtin_stuff.cc:394 +msgid "Apply Similitude" +msgstr "Ähnlichkeit anwenden" + +#: misc/builtin_stuff.cc:395 +msgid "" +"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around " +"a center )" +msgstr "" +"Wendet Ähnlichkeit an ein Objekt an (Die Sequenz von Skalierung und Drehung um " +"einen Mittelpunkt)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:402 +msgid "Harmonic Homology" +msgstr "Harmonische Homologie" + +#: misc/builtin_stuff.cc:403 +msgid "" +"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a " +"projective transformation)" +msgstr "" +"Die harmonische Homologie mit einem gegeben Mittelpunkt und einer gegebenen " +"Achse (Dies ist ein projektive Transformation)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:418 +msgid "Draw Projective Shadow" +msgstr "Projektionsschatten zeichnen" + +#: misc/builtin_stuff.cc:419 +msgid "" +"The shadow of an object with a given light source and projection plane " +"(indicated by a line)" +msgstr "" +"Der Schatten eines Objektes mit einer gegebenen Lichtquelle und eine " +"Projektionsfläche (dargestellt durch eine Gerade)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:434 +msgid "Asymptotes of a Hyperbola" +msgstr "Asymptoten einer Hyperbel" + +#: misc/builtin_stuff.cc:435 +msgid "The two asymptotes of a hyperbola." +msgstr "Die zwei Asymptoten einer Hyperbel." + +#: misc/builtin_stuff.cc:448 +msgid "Triangle by Its Vertices" +msgstr "Dreieck durch seine Scheitelpunkte" + +#: misc/builtin_stuff.cc:449 +msgid "Construct a triangle given its three vertices." +msgstr "Konstruiert ein Dreieck durch drei gegebene Scheitelpunkte." + +#: misc/builtin_stuff.cc:471 +msgid "Convex Hull" +msgstr "Konvexkörper" + +#: misc/builtin_stuff.cc:472 +msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon" +msgstr "Ein Polygon, das der Konvexhülle eines anderen entspricht" + +#: misc/builtin_stuff.cc:486 +msgid "Parallel Test" +msgstr "Parallelentest" + +#: misc/builtin_stuff.cc:487 +msgid "Test whether two given lines are parallel" +msgstr "Überprüft, ob zwei gegebene Geraden parallel sind" + +#: misc/builtin_stuff.cc:494 +msgid "Orthogonal Test" +msgstr "Orthogonaltest" + +#: misc/builtin_stuff.cc:495 +msgid "Test whether two given lines are orthogonal" +msgstr "Prüft, ob zwei gegebene Geraden senkrecht zueinander stehen" + +#: misc/builtin_stuff.cc:502 +msgid "Collinear Test" +msgstr "Kollinear Test" + +#: misc/builtin_stuff.cc:503 +msgid "Test whether three given points are collinear" +msgstr "Prüft, ob drei gegebene Punkte kollinear sind" + +#: misc/builtin_stuff.cc:510 +msgid "Contains Test" +msgstr "Test auf Beinhaltung" + +#: misc/builtin_stuff.cc:511 +msgid "Test whether a given curve contains a given point" +msgstr "Prüft, ob eine gegeben Kurve einen gegebenen Punkt enthält" + +#: misc/builtin_stuff.cc:518 +msgid "In Polygon Test" +msgstr "Im-Polygon-Test" + +#: misc/builtin_stuff.cc:519 +msgid "Test whether a given polygon contains a given point" +msgstr "Test, ob ein gegebenes Polygon einen gegebenen Punkt enthält" + +#: misc/builtin_stuff.cc:526 +msgid "Convex Polygon Test" +msgstr "Konvexer Polygontest" + +#: misc/builtin_stuff.cc:527 +msgid "Test whether a given polygon is convex" +msgstr "Prüft, ob ein gegebenes Polygon konvex ist" + +#: misc/builtin_stuff.cc:534 +msgid "Distance Test" +msgstr "Abstandstest" + +#: misc/builtin_stuff.cc:535 +msgid "" +"Test whether a given point have the same distance from a given point and from " +"another given point" +msgstr "" +"Prüft, ob ein gegebener Punkt denselben Abstand von einem zweiten gegebenen " +"Punkt hat wie von einem dritten gegebenen Punkt" + +#: misc/builtin_stuff.cc:543 +msgid "Vector Equality Test" +msgstr "Vektorgleichheitstest" + +#: misc/builtin_stuff.cc:544 +msgid "Test whether two vectors are equal" +msgstr "Überprüft, ob zwei Vektoren gleich sind" + +#: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057 +msgid "Python Script" +msgstr "Python-Skript" + +#: misc/builtin_stuff.cc:585 +msgid "Construct a new Python script." +msgstr "Konstruiert ein neues Python-Skript" + +#: misc/goniometry.cc:121 +msgid "" +"_: Translators: Degrees\n" +"Deg" +msgstr "Grad" + +#: misc/goniometry.cc:122 +msgid "" +"_: Translators: Radians\n" +"Rad" +msgstr "Rad" + +#: misc/goniometry.cc:123 +msgid "" +"_: Translators: Gradians\n" +"Grad" +msgstr "Neugrad" + +#: misc/guiaction.cc:117 +msgid "" +"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, " +"circle, segment." +msgstr "" +"Ein normaler Punkt, also ein Punkt, der entweder unabhängig ist oder einer " +"Gerade, einem Kreis oder einer Strecke anhaftet." + +#: misc/guiaction.cc:129 +msgid "Point" +msgstr "Punkt" + +#: misc/guiaction.cc:170 +msgid "Construct a text label." +msgstr "Ein Textfeld konstruieren." + +#: misc/guiaction.cc:180 +msgid "Text Label" +msgstr "Textfeld" + +#: misc/guiaction.cc:201 +msgid "Construct a Point by its Coordinates" +msgstr "Einen Punkt mittels seiner Koordinaten konstruieren" + +#: misc/guiaction.cc:211 +msgid "Point by Coordinates" +msgstr "Punkt mittels Koordinaten" + +#: misc/guiaction.cc:224 +msgid "Fixed Point" +msgstr "Fester Punkt" + +#: misc/guiaction.cc:225 +msgid "Enter the coordinates for the new point." +msgstr "Geben Sie die Koordinaten für den neuen Punkt ein." + +#: kig/kig_part.cpp:623 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:173 +msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Die Datei \"%1\" existiert bereits. Wollen Sie sie überschreiben?" + +#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Datei überschreiben?" + +#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: misc/kiginputdialog.cc:125 +msgid "Set Angle Size" +msgstr "Winkelgröße wählen" + +#: misc/kiginputdialog.cc:136 +msgid "Insert the new size of this angle:" +msgstr "Fügen Sie die neue Größe des Winkels ein:" + +#: misc/kiginputdialog.cc:146 +msgid "Use this edit field to modify the size of this angle." +msgstr "Benutzen Sie dieses Eingabefeld um die Größe des Winkels zu verändern." + +#: misc/kiginputdialog.cc:154 +msgid "" +"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size " +"of this angle." +"<br>\n" +"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be " +"converted to the new selected unit." +msgstr "" +"Wählen Sie aus der Liste die Einheit,, die Sie benutzen möchten, um die Größe " +"des Winkels zu verändern." +"<br>\n" +"Wenn Sie zu einer anderen Einheit wechseln, dann wird der Wert im Eingabefeld " +"automatisch zur neuen Einheit konvertiert." + +#: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310 +msgid "Could not open macro file '%1'" +msgstr "Die Makrodatei '%1' konnte nicht geöffnet werden" + +#: misc/lists.cc:321 +msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"." +msgstr "Die Makrodatei \"%1\" konnte nicht geöffnet werden." + +#: misc/lists.cc:322 +msgid "" +"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this " +"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this " +"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the " +"new format." +msgstr "" +"Diese Datei wurde von einer sehr alten Kig-Version erzeugt (vor 0.4). Die " +"Unterstützung für dieses Format wurde aus alten Kig-Versionen entfernt. Sie " +"können versuchen, dieses Makro mit einer früheren Kig-Version (0.4 bis 0.6) zu " +"öffnen und es dann im neuen Format zu exportieren." + +#: misc/lists.cc:375 +#, c-format +msgid "Unnamed Macro #%1" +msgstr "Unbenanntes Makro Nr. %1" + +#: misc/special_constructors.cc:97 +msgid "Radical Lines for Conics" +msgstr "Wurzellinie für Kegelschnitte" + +#: misc/special_constructors.cc:98 +msgid "" +"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also " +"defined for non-intersecting conics." +msgstr "" +"Die Linien, die durch die Schnittpunkte zweier Kegelschnitte konstruiert " +"werden. Das ist auch für sich nicht schneidende Kegelschnittfunktionen " +"definiert." + +#: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252 +msgid "Moving Point" +msgstr "Bewegender Punkt" + +#: misc/special_constructors.cc:157 +msgid "" +"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..." +msgstr "" +"Wählen Sie den Bewegungspunkt, der zum Zeichen des Ort-Objektes bewegt werden " +"soll ..." + +#: misc/special_constructors.cc:158 +msgid "Following Point" +msgstr "Folgepunkt" + +#: misc/special_constructors.cc:159 +msgid "" +"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..." +msgstr "" +"Wählen Sie den Folgepunkt, durch dessen Aufenthaltsort das Orts-Objekt " +"gezeichnet wird ..." + +#: misc/special_constructors.cc:163 +msgid "Locus" +msgstr "geometrischer Ort" + +#: misc/special_constructors.cc:163 +msgid "A locus" +msgstr "Ein geometrischer Ort" + +#: misc/special_constructors.cc:253 +msgid "Dependent Point" +msgstr "Abhängiger Punkt" + +#: misc/special_constructors.cc:289 +msgid "Polygon by Its Vertices" +msgstr "Polygon durch sein Scheitelpunkte" + +#: misc/special_constructors.cc:294 +msgid "Construct a polygon by giving its vertices" +msgstr "Konstruiert ein Polygon mit gegebenen Scheitelpunkten" + +#: misc/special_constructors.cc:366 +msgid "" +"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)" +msgstr "" +"... mit diesem Scheitelpunkt (klicken Sie auf den ersten, um die Konstruktion " +"zu beenden)" + +#: misc/special_constructors.cc:367 +msgid "Construct a polygon with this vertex" +msgstr "Konstruiert ein Polygon mit diesem Scheitelpunkt" + +#: misc/special_constructors.cc:374 misc/special_constructors.cc:1235 +msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..." +msgstr "Wählen Sie einen Scheitelpunkt für das neue Polygon ..." + +#: misc/special_constructors.cc:429 misc/special_constructors.cc:496 +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" + +#: misc/special_constructors.cc:430 +msgid "Construct the vertices of this polygon..." +msgstr "Konstruiert die Scheitelpunkte dieses Polygons ..." + +#: misc/special_constructors.cc:434 +msgid "Vertices of a Polygon" +msgstr "Scheitelpunkte eines Polygons" + +#: misc/special_constructors.cc:435 +msgid "The vertices of a polygon." +msgstr "Die Scheitelpunkte eines Polygons" + +#: misc/special_constructors.cc:497 +msgid "Construct the sides of this polygon..." +msgstr "Konstruiert die Seiten dieses Polygons ..." + +#: misc/special_constructors.cc:501 +msgid "Sides of a Polygon" +msgstr "Seiten eines Polygons" + +#: misc/special_constructors.cc:502 +msgid "The sides of a polygon." +msgstr "Die Seiten eines Polygons" + +#: misc/special_constructors.cc:573 +msgid "Regular Polygon with Given Center" +msgstr "Reguläres Polygon mit gegebenem Mittelpunkt" + +#: misc/special_constructors.cc:578 +msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex" +msgstr "" +"Konstruiert ein reguläres Polygon mit einem gegebenen Mittelpunkt und " +"Scheitelpunkt" + +#: misc/special_constructors.cc:737 +msgid "Construct a regular polygon with this center" +msgstr "Konstruiert ein reguläres Polygon mit diesem Mittelpunkt" + +#: misc/special_constructors.cc:741 +msgid "Construct a regular polygon with this vertex" +msgstr "Konstruiert ein reguläres Polygon mit diesem Scheitelpunkt" + +#: misc/special_constructors.cc:754 +msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)" +msgstr "Anzahl der Seiten anpassen (%1/%2)" + +#: misc/special_constructors.cc:760 +msgid "Adjust the number of sides (%1)" +msgstr "Anzahl der Seiten anpassen (%1)" + +#: misc/special_constructors.cc:777 +msgid "Select the center of the new polygon..." +msgstr "Wählen Sie den Mittelpunkt des neuen Polygons ..." + +#: misc/special_constructors.cc:781 +msgid "Select a vertex for the new polygon..." +msgstr "Wählen Sie den Scheitelpunkt für das neue Polygon ..." + +#: misc/special_constructors.cc:785 +msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..." +msgstr "" +"Bewegen Sie den Mauszeiger, um die gewünschte Anzahl von Seiten zu erreichen " +"..." + +#: misc/special_constructors.cc:977 +msgid "Construct the Radical Lines of This Circle" +msgstr "Konstruiert die Wurzellinien dieses Kreises" + +#: misc/special_constructors.cc:979 +msgid "Construct the Radical Lines of This Conic" +msgstr "Konstruiert die Wurzellinien dieses Kegelschnittes" + +#: misc/special_constructors.cc:994 +msgid "Generic Affinity" +msgstr "Generische Affinität" + +#: misc/special_constructors.cc:995 +msgid "" +"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other " +"points (or a triangle)" +msgstr "" +"Die eindeutige Abbildung, die 3 gegebene Punkte (oder ein Dreieck) auf 3 andere " +"gegebene Punkte (oder ein Dreieck) abbildet." + +#: misc/special_constructors.cc:1018 +msgid "Generic Projective Transformation" +msgstr "Generische Projektive Transformation" + +#: misc/special_constructors.cc:1019 +msgid "" +"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) " +"onto four other points (or a quadrilateral)" +msgstr "" +"Die eindeutige projektive Transformation bildet 4 gegebene Punkte (oder ein " +"Viereck) auf vier andere gegebene Punkte (oder ein Viereck) ab." + +#: misc/special_constructors.cc:1046 +msgid "Inversion of Point, Line or Circle" +msgstr "Umkehrung eines Punktes, Gerade oder Kreises" + +#: misc/special_constructors.cc:1047 +msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle" +msgstr "" +"Die Umkehrung eines Punktes, Gerade oder Kreises im Hinblick auf einen Kreis" + +#: misc/special_constructors.cc:1104 +msgid "Measure Transport" +msgstr "Maßtransport" + +#: misc/special_constructors.cc:1109 +msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle." +msgstr "" +"Transportiert das Maß dieser Strecke oder dieses Bogens über eine Gerade oder " +"einen Kreis." + +#: misc/special_constructors.cc:1210 objects/special_calcers.cc:24 +msgid "Segment to transport" +msgstr "Zu transportierende Strecke" + +#: misc/special_constructors.cc:1212 +msgid "Arc to transport" +msgstr "Zu transportierender Bogen" + +#: misc/special_constructors.cc:1214 +msgid "Transport a measure on this line" +msgstr "Transportiert ein Maß auf diese Gerade" + +#: misc/special_constructors.cc:1216 objects/special_calcers.cc:22 +msgid "Transport a measure on this circle" +msgstr "Transportiert ein Maß auf diesen Kreis" + +#: misc/special_constructors.cc:1220 +msgid "Start transport from this point of the circle" +msgstr "Startet einen Transport von diesem Punkt des Kreises" + +#: misc/special_constructors.cc:1222 +msgid "Start transport from this point of the line" +msgstr "Startet einen Transport von diesem Punkt der Gerade" + +#: misc/special_constructors.cc:1224 +msgid "Start transport from this point of the curve" +msgstr "Startet einen Transport von diesem Punkt der Kurve" + +#: misc/special_constructors.cc:1267 +msgid "Intersect" +msgstr "Schnittpunkt" + +#: misc/special_constructors.cc:1268 +msgid "The intersection of two objects" +msgstr "Der Schnittpunkt zweier Objekte" + +#: misc/special_constructors.cc:1335 +msgid "Intersect this Circle" +msgstr "Schnittpunkt mit diesem Kreis" + +#: misc/special_constructors.cc:1337 +msgid "Intersect this Conic" +msgstr "Schnittpunkt mit diesem Kegelschnitt" + +#: misc/special_constructors.cc:1339 +msgid "Intersect this Line" +msgstr "Schnittpunkt mit dieser Gerade" + +#: misc/special_constructors.cc:1341 +msgid "Intersect this Cubic Curve" +msgstr "Schnittpunkt mit dieser kubischen Kurve" + +#: misc/special_constructors.cc:1343 +msgid "Intersect this Arc" +msgstr "Schnittpunkt mit diesem Kreisbogen" + +#: misc/special_constructors.cc:1345 +msgid "Intersect this Polygon" +msgstr "Schnittpunkt mit diesem Polygon" + +#: misc/special_constructors.cc:1350 +msgid "with this Circle" +msgstr "mit diesem Kreis" + +#: misc/special_constructors.cc:1352 +msgid "with this Conic" +msgstr "mit diesem Kegelschnitt" + +#: misc/special_constructors.cc:1354 +msgid "with this Line" +msgstr "mit dieser Geraden" + +#: misc/special_constructors.cc:1356 +msgid "with this Cubic Curve" +msgstr "mit dieser kubischen Kurve" + +#: misc/special_constructors.cc:1358 +msgid "with this Arc" +msgstr "mit diesem Bogen" + +#: misc/special_constructors.cc:1360 +msgid "with this Polygon" +msgstr "mit diesem Polygon" + +#: misc/special_constructors.cc:1370 +msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One" +msgstr "Den Mittelpunkt diese Punktes und eines anderen konstruieren" + +#: misc/special_constructors.cc:1371 +msgid "" +"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..." +msgstr "" +"Wählen Sie den ersten der Punkte, von denen Sie den Mittelpunkt konstruieren " +"möchten ..." + +#: misc/special_constructors.cc:1372 +msgid "Construct the midpoint of this point and another one" +msgstr "Konstruiert den Mittelpunkt dieses Punktes und eines anderen" + +#: misc/special_constructors.cc:1373 +msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..." +msgstr "" +"Wählen Sie den anderen der Punkte, von denen Sie den Mittelpunkt konstruieren " +"wollen ..." + +#: misc/special_constructors.cc:1483 +msgid "Select the first object to intersect..." +msgstr "Wählen Sie das erste Objekt für die Schnittmenge ..." + +#: misc/special_constructors.cc:1485 +msgid "Select the second object to intersect..." +msgstr "Wählen Sie das zweite Objekt für die Schnittmenge ..." + +#: misc/special_constructors.cc:1490 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangente" + +#: misc/special_constructors.cc:1491 +msgid "The line tangent to a curve" +msgstr "Die Tangente zu einer Kurve" + +#: misc/special_constructors.cc:1533 +msgid "Tangent to This Circle" +msgstr "Tangente mit diesem Kreis" + +#: misc/special_constructors.cc:1535 +msgid "Tangent to This Conic" +msgstr "Tangente zu diesem Kegelschnitt" + +#: misc/special_constructors.cc:1537 +msgid "Tangent to This Arc" +msgstr "Tangente zu diesem Kreisbogen" + +#: misc/special_constructors.cc:1539 +msgid "Tangent to This Cubic Curve" +msgstr "Tangente mit dieser kubischen Kurve" + +#: misc/special_constructors.cc:1541 +msgid "Tangent to This Curve" +msgstr "Tangente an diesem Kreis" + +#: misc/special_constructors.cc:1543 +msgid "Tangent at This Point" +msgstr "Tangente in diesem Punkt" + +#: misc/special_constructors.cc:1564 +msgid "Center Of Curvature" +msgstr "Zentrum einer Krümmung" + +#: misc/special_constructors.cc:1565 +msgid "The center of the osculating circle to a curve" +msgstr "Das Zentrum dieser Schmiegungskurve zu einer Kurve" + +#: misc/special_constructors.cc:1600 +msgid "Center of Curvature of This Conic" +msgstr "Zentrum der Krümmung dieses Kegelschnitts" + +#: misc/special_constructors.cc:1602 +msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve" +msgstr "Zentrum der Krümmung dieser kubischen Kurve" + +#: misc/special_constructors.cc:1604 +msgid "Center of Curvature of This Curve" +msgstr "Zentrum der Krümmung dieser Kurve" + +#: misc/special_constructors.cc:1606 +msgid "Center of Curvature at This Point" +msgstr "Zentrum der Krümmung an diesem Punkt" + +#: modes/construct_mode.cc:262 modes/normal.cc:268 +msgid "Which object?" +msgstr "Welches Objekt?" + +#: modes/construct_mode.cc:298 +msgid "" +"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you " +"want to attach it to..." +msgstr "" +"Klicken Sie auf einen Ort, an dem Sie den neuen Punkt platzieren wollen oder " +"auf die Kurve, an der Sie den Punkt anbringen wollen ..." + +#: modes/construct_mode.cc:475 +msgid "Now select the location for the result label." +msgstr "Nun wählen Sie die Position für das Resultatsfeld." + +#: modes/edittype.cc:62 +msgid "The name of the macro can not be empty." +msgstr "Der Name des Makros kann nicht leer sein." + +#: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587 +msgid "<unnamed object>" +msgstr "<unbenanntes Objekt>" + +#: modes/label.cc:295 +#, c-format +msgid "" +"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please " +"remove them or select enough arguments." +msgstr "" +"Es gibt '%n' Teile im Text, für die Sie noch keinen Wert ausgewählt haben. " +"Bitte entfernen Sie sie oder wählen Sie genug Argumente." + +#: modes/label.cc:379 +#, c-format +msgid "argument %1" +msgstr "Argument %1" + +#: modes/label.cc:409 +#, c-format +msgid "Selecting argument %1" +msgstr "Argument %1 auswählen" + +#: modes/label.cc:518 +msgid "Change Label" +msgstr "Textfeld verändern" + +#: modes/macro.cc:106 +msgid "" +"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given " +"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, " +"and construct the objects in the correct order..." +msgstr "" +"Eines der Ergebnisobjekte, die Sie ausgewählt haben, kann nicht aus den " +"gegebenen Objekt errechnet werden. Kig kann dieses Makro deswegen nicht " +"berechnen. Bitte drücken Sie Zurück und konstruieren Sie die Objekte in der " +"richtigen Reihenfolge ..." + +#: modes/macro.cc:116 +msgid "" +"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant " +"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. " +" Please check the macro and try again." +msgstr "" +"Eines der gegebenen Objekte wird nicht für die Berechnung der Resultatobjekte " +"benutzt. Das bedeutet womöglich, dass Sie etwas erwarten, was Kig nicht kann. " +"Bitte überprüfen Sie das Makro und versuchen Sie es erneut." + +#: modes/moving.cc:157 +msgid "Move %1 Objects" +msgstr "%1 Objekte verschieben" + +#: modes/moving.cc:240 +msgid "Redefine Point" +msgstr "Punkt neu definieren" + +#: modes/popup.cc:197 +msgid "Kig Document" +msgstr "Kig-Dokument" + +#: modes/popup.cc:206 +msgid "%1 Objects" +msgstr "%1 Objekte" + +#: modes/popup.cc:276 +msgid "&Transform" +msgstr "&Umformen" + +#: modes/popup.cc:277 +msgid "T&est" +msgstr "T&est" + +#: modes/popup.cc:278 +msgid "Const&ruct" +msgstr "Konst&ruieren" + +#: modes/popup.cc:280 +msgid "Add Te&xt Label" +msgstr "Te&xtfeld hinzufügen" + +#: modes/popup.cc:281 +msgid "Set Co&lor" +msgstr "Farbe wäh&len" + +#: modes/popup.cc:282 +msgid "Set &Pen Width" +msgstr "Stift&breite festlegen" + +#: modes/popup.cc:283 +msgid "Set St&yle" +msgstr "Stil &einrichten" + +#: modes/popup.cc:285 +msgid "Set Coordinate S&ystem" +msgstr "&Koodinatensystem wählen" + +#: modes/popup.cc:393 +msgid "&Hide" +msgstr "&Ausblenden" + +#: modes/popup.cc:397 +msgid "&Show" +msgstr "&Zeigen" + +#: modes/popup.cc:401 +msgid "&Move" +msgstr "&Verschieben" + +#: modes/popup.cc:413 +msgid "&Custom Color" +msgstr "&Eigene Farbe" + +#: modes/popup.cc:502 +msgid "Set &Name..." +msgstr "&Name einstellen ..." + +#: modes/popup.cc:506 +msgid "&Name" +msgstr "&Name" + +#: modes/popup.cc:541 modes/popup.cc:563 +msgid "Set Object Name" +msgstr "Objektname festlegen" + +#: modes/popup.cc:542 +msgid "Set Name of this Object:" +msgstr "Name dieses Objektes festlegen:" + +#: modes/popup.cc:661 +msgid "Change Object Color" +msgstr "Objektfarbe verändern" + +#: modes/popup.cc:677 +msgid "Change Object Width" +msgstr "Objektbreite verändern" + +#: modes/popup.cc:705 +msgid "Change Point Style" +msgstr "Punktstil verändern" + +#: modes/popup.cc:718 +msgid "Change Object Style" +msgstr "Objektstil verändern" + +#: kig/kig_part.cpp:245 modes/popup.cc:980 +msgid "U&nhide All" +msgstr "&Alle zeigen" + +#: modes/popup.cc:1065 +msgid "Edit Script..." +msgstr "Script bearbeiten ..." + +#: objects/angle_type.cc:39 +msgid "Construct an angle through this point" +msgstr "Einen Winkel durch diesen Punkt konstruieren" + +#: objects/angle_type.cc:44 +msgid "" +"Select a point that the first half-line of the angle should go through..." +msgstr "" +"Wählen Sie den Punkt, durch den der erste Schenkel des Winkels gehen soll ..." + +#: objects/angle_type.cc:45 +msgid "Construct an angle at this point" +msgstr "Einen Winkel an diesem Punkt konstruieren" + +#: objects/angle_type.cc:46 +msgid "Select the point to construct the angle in..." +msgstr "Wählen Sie den Punkt, in dem der Winkel konstruiert werden soll." + +#: objects/angle_type.cc:48 +msgid "" +"Select a point that the second half-line of the angle should go through..." +msgstr "" +"Wählen Sie den Punkt, durch den der zweite Schenkel des Winkels gehen soll ..." + +#: objects/angle_type.cc:103 +msgid "Set Si&ze" +msgstr "&Größe wählen" + +#: objects/angle_type.cc:147 +msgid "Resize Angle" +msgstr "Winkelgröße ändern" + +#: objects/arc_type.cc:41 +msgid "Construct an arc starting at this point" +msgstr "Einen Kreisbogen mit Beginn an diesem Punkt konstruieren" + +#: objects/arc_type.cc:46 objects/arc_type.cc:148 +msgid "Select the start point of the new arc..." +msgstr "Wählen Sie den Startpunkt des neuen Kreisbogens ..." + +#: objects/arc_type.cc:47 +msgid "Construct an arc through this point" +msgstr "Einen Kreisbogen durch diesen Punkt konstruieren" + +#: objects/arc_type.cc:48 +msgid "Select a point for the new arc to go through..." +msgstr "Wählen Sie einen Punkt, durch den der neue Kreisbogen gehen soll ..." + +#: objects/arc_type.cc:49 +msgid "Construct an arc ending at this point" +msgstr "Einen Kreisbogen mit dem Ende an diesem Punkt konstruieren" + +#: objects/arc_type.cc:50 +msgid "Select the end point of the new arc..." +msgstr "Wählen Sie den Endpunkt für den neuen Kreisbogen ..." + +#: objects/arc_type.cc:145 +msgid "Construct an arc with this center" +msgstr "Konstruieren Sie einen Kreisbogen mit diesem Mittelpunkt" + +#: objects/arc_type.cc:146 +msgid "Select the center of the new arc..." +msgstr "Wählen Sie den Mittelpunkt des neuen Kreisbogens ..." + +#: objects/arc_type.cc:149 +msgid "Construct an arc with this angle" +msgstr "Konstruieren Sie einen Kreisbogen mit diesem Winkel" + +#: objects/arc_type.cc:150 +msgid "Select the angle of the new arc..." +msgstr "Wählen Sie den Winkel des neuen Kreisbogens ..." + +#: objects/bogus_imp.cc:338 +msgid "Test Result" +msgstr "Testresultat" + +#: objects/centerofcurvature_type.cc:36 +msgid "Select a point on the curve..." +msgstr "Wählen Sie einen Punkt auf der Kurve ..." + +#: objects/circle_imp.cc:145 objects/polygon_imp.cc:227 +msgid "Surface" +msgstr "Oberfläche" + +#: objects/circle_imp.cc:146 +msgid "Circumference" +msgstr "Umfang" + +#: objects/circle_imp.cc:147 objects/other_imp.cc:368 +msgid "Radius" +msgstr "Radius" + +#: objects/circle_imp.cc:149 +msgid "Expanded Cartesian Equation" +msgstr "Erweiterte kartesische Gleichung" + +#: objects/circle_imp.cc:150 objects/conic_imp.cc:84 objects/cubic_imp.cc:290 +msgid "Cartesian Equation" +msgstr "Kartesische Gleichung" + +#: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:85 +msgid "Polar Equation" +msgstr "Polare Gleichung" + +#: objects/circle_imp.cc:236 +msgid "rho = %1 [centered at %2]" +msgstr "rho = %1 [zentriert bei %2]" + +#: objects/circle_imp.cc:245 +msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0" +msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0" + +#: objects/circle_imp.cc:255 +msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3" +msgstr "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3" + +#: objects/circle_imp.cc:326 +msgid "circle" +msgstr "Kreis" + +#: objects/circle_imp.cc:327 +msgid "Select this circle" +msgstr "Diesen Kreis wählen" + +#: objects/circle_imp.cc:328 +#, c-format +msgid "Select circle %1" +msgstr "Wählen Sie Kreis %1" + +#: objects/circle_imp.cc:329 +msgid "Remove a Circle" +msgstr "Einen Kreis entfernen" + +#: objects/circle_imp.cc:330 +msgid "Add a Circle" +msgstr "Einen Kreis hinzufügen" + +#: objects/circle_imp.cc:331 +msgid "Move a Circle" +msgstr "Einen Kreis verschieben" + +#: objects/circle_imp.cc:332 +msgid "Attach to this circle" +msgstr "Diesem Kreis hinzufügen" + +#: objects/circle_imp.cc:333 +msgid "Show a Circle" +msgstr "Einen Kreis anzeigen" + +#: objects/circle_imp.cc:334 +msgid "Hide a Circle" +msgstr "Einen Kreis ausblenden" + +#: objects/circle_type.cc:29 +msgid "Construct a circle through this point" +msgstr "Einen Kreis durch diesen Punkt konstruieren" + +#: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72 +#: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76 +msgid "Select a point for the new circle to go through..." +msgstr "Wählen Sie einen Punkt, durch den der neue Kreis gehen soll ..." + +#: objects/conic_imp.cc:81 +msgid "Conic Type" +msgstr "Kegelschnitttyp" + +#: objects/conic_imp.cc:82 +msgid "First Focus" +msgstr "Erster Brennpunkt" + +#: objects/conic_imp.cc:83 +msgid "Second Focus" +msgstr "Zweiter Brennpunkt" + +#: objects/conic_imp.cc:192 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: objects/conic_imp.cc:194 +msgid "Hyperbola" +msgstr "Hyperbel" + +#: objects/conic_imp.cc:196 +msgid "Parabola" +msgstr "Parabel" + +#: objects/conic_imp.cc:205 +msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0" +msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0" + +#: objects/conic_imp.cc:218 +msgid "" +"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n" +" [centered at %4]" +msgstr "" +"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n" +" [zentriert bei %4]" + +#: objects/conic_imp.cc:317 +msgid "conic" +msgstr "Kegelschnitt" + +#: objects/conic_imp.cc:318 +msgid "Select this conic" +msgstr "Diesen Kegelschnitt auswählen" + +#: objects/conic_imp.cc:319 +#, c-format +msgid "Select conic %1" +msgstr "Kegelschnitt %1 auswählen" + +#: objects/conic_imp.cc:320 +msgid "Remove a Conic" +msgstr "Diesen Kegelschnitt entfernen" + +#: objects/conic_imp.cc:321 +msgid "Add a Conic" +msgstr "Einen Kegelschnitt hinzufügen" + +#: objects/conic_imp.cc:322 +msgid "Move a Conic" +msgstr "Einen Kegelschnitt verschieben" + +#: objects/conic_imp.cc:323 +msgid "Attach to this conic" +msgstr "Diesem Kegelschnitt hinzufügen" + +#: objects/conic_imp.cc:324 +msgid "Show a Conic" +msgstr "Einen Kegelschnitt anzeigen" + +#: objects/conic_imp.cc:325 +msgid "Hide a Conic" +msgstr "Einen Kegelschnitt ausblenden" + +#: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87 +#: objects/conic_types.cc:221 +msgid "Construct a conic through this point" +msgstr "Einen Kegelschnitt durch diesen Punkt konstruieren" + +#: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40 +#: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44 +#: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88 +#: objects/conic_types.cc:222 +msgid "Select a point for the new conic to go through..." +msgstr "Wählen Sie einen Punkt, durch den der neue Kegelschnitt gehen soll ..." + +#: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85 +msgid "Construct a conic with this asymptote" +msgstr "Einen Kegelschnitt mit dieser Asymptote konstruieren" + +#: objects/conic_types.cc:84 +msgid "Select the first asymptote of the new conic..." +msgstr "Wählen Sie die erste Asymptote für den neuen Kegelschnitt ..." + +#: objects/conic_types.cc:86 +msgid "Select the second asymptote of the new conic..." +msgstr "Wählen Sie die zweite Asymptote für einen neuen Kegelschnitt ..." + +#: objects/conic_types.cc:140 +msgid "Construct an ellipse with this focus" +msgstr "Eine Ellipse mit diesem Brennpunkt konstruieren" + +#: objects/conic_types.cc:145 +msgid "Select the first focus of the new ellipse..." +msgstr "Wählen Sie den ersten Brennpunkt der neuen Ellipse ..." + +#: objects/conic_types.cc:147 +msgid "Select the second focus of the new ellipse..." +msgstr "Wählen Sie den zweiten Brennpunkt der neuen Ellipse ..." + +#: objects/conic_types.cc:148 +msgid "Construct an ellipse through this point" +msgstr "Eine Ellipse durch diesen Punkt konstruieren" + +#: objects/conic_types.cc:149 +msgid "Select a point for the new ellipse to go through..." +msgstr "Wählen Sie einen Punkt, durch den die Ellipse gehen soll ..." + +#: objects/conic_types.cc:175 +msgid "Construct a hyperbola with this focus" +msgstr "Eine Hyperbel mit diesem Brennpunkt konstruieren" + +#: objects/conic_types.cc:180 +msgid "Select the first focus of the new hyperbola..." +msgstr "Wählen Sie den ersten Brennpunkt für die neue Hyperbel ..." + +#: objects/conic_types.cc:182 +msgid "Select the second focus of the new hyperbola..." +msgstr "Wählen Sie den zweiten Brennpunkt für die neue Hyperbel ..." + +#: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417 +msgid "Construct a hyperbola through this point" +msgstr "Eine Hyperbel durch diesen Punkt konstruieren" + +#: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422 +#: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426 +#: objects/conic_types.cc:428 +msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..." +msgstr "Wählen Sie einen Punkt, durch den die neue Hyperbel gehen soll ..." + +#: objects/conic_types.cc:217 +msgid "Construct a conic with this line as directrix" +msgstr "Konstruiert einen Kegelschnitt mit dieser Gerade als Leitlinie" + +#: objects/conic_types.cc:218 +msgid "Select the directrix of the new conic..." +msgstr "Wählen Sie die Leitlinie für den neuen Kegelschnitt ..." + +#: objects/conic_types.cc:219 +msgid "Construct a conic with this point as focus" +msgstr "Einen Kegelschnitt mit diesem Punkt als Brennpunkt konstruieren" + +#: objects/conic_types.cc:220 +msgid "Select the focus of the new conic..." +msgstr "Wählen Sie den Brennpunkt des neuen Kegelschnittes ..." + +#: objects/conic_types.cc:260 +msgid "Construct a parabola through this point" +msgstr "Eine Parabel durch diesen Punkt konstruieren" + +#: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267 +#: objects/conic_types.cc:269 +msgid "Select a point for the new parabola to go through..." +msgstr "Wählen Sie einen Punkt, durch den die neue Parabel gehen soll ..." + +#: objects/conic_types.cc:307 +msgid "Construct a polar point wrt. this conic" +msgstr "Konstruiert einen Polpunkt anhand dieses Kegelschnittes" + +#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344 +msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..." +msgstr "" +"Wählen Sie den Kegelschnitt, mit dem Sie den Polpunkt konstruieren wollen ..." + +#: objects/conic_types.cc:309 +msgid "Construct the polar point of this line" +msgstr "Den Polpunkt dieser Gerade konstruieren" + +#: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346 +msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..." +msgstr "" +"Wählen Sie die Gerade, von der Sie den Polpunkt konstruieren wollen ..." + +#: objects/conic_types.cc:343 +msgid "Construct a polar line wrt. this conic" +msgstr "Konstruiert eine Pollinie anhand dieses Kegelschnittes" + +#: objects/conic_types.cc:345 +msgid "Construct the polar line of this point" +msgstr "Konstruiert eine Pollinie dieses Punktes" + +#: objects/conic_types.cc:380 +msgid "Construct the directrix of this conic" +msgstr "Konstruiert die Leitlinie dieses Kegelschnittes" + +#: objects/conic_types.cc:381 +msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..." +msgstr "" +"Wählen Sie den Kegelschnitt, dessen Leitlinie Sie konstruieren möchten ..." + +#: objects/conic_types.cc:465 +msgid "Construct a parabola with this directrix" +msgstr "Konstruiert eine Parabel mit dieser Leitlinie" + +#: objects/conic_types.cc:466 +msgid "Select the directrix of the new parabola..." +msgstr "Wählen Sie die Leitlinie für die neue Parabel ..." + +#: objects/conic_types.cc:467 +msgid "Construct a parabola with this focus" +msgstr "Konstruiert eine Parabel mit diesem Brennpunkt" + +#: objects/conic_types.cc:468 +msgid "Select the focus of the new parabola..." +msgstr "Wählen Sie den Brennpunkt der neuen Parabel ..." + +#: objects/conic_types.cc:505 +msgid "Construct the asymptotes of this conic" +msgstr "Konstruiert die Asymptoten dieses Kegelschnittes" + +#: objects/conic_types.cc:506 +msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..." +msgstr "" +"Wählen Sie den Kegelschnitt, dessen Asymptoten Sie konstruieren möchten ..." + +#: objects/conic_types.cc:543 +msgid "Construct the radical lines of this conic" +msgstr "Konstruiert die Wurzellinien dieses Kegelschnittes" + +#: objects/conic_types.cc:548 +msgid "" +"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical " +"line..." +msgstr "" +"Wählen Sie den ersten der zwei Kegelschnitte, deren Wurzellinien Sie " +"konstruieren möchten ..." + +#: objects/conic_types.cc:550 +msgid "" +"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical " +"line..." +msgstr "" +"Wählen Sie den zweiten der zwei Kegelschnitte, deren Wurzellinie Sie " +"konstruieren möchten ..." + +#: objects/conic_types.cc:669 +msgid "Switch Radical Lines" +msgstr "Wurzellinien umschalten" + +#: objects/cubic_imp.cc:353 +msgid "cubic curve" +msgstr "kubische Kurve" + +#: objects/cubic_imp.cc:354 +msgid "Select this cubic curve" +msgstr "Diese kubische Kurve auswählen" + +#: objects/cubic_imp.cc:355 +#, c-format +msgid "Select cubic curve %1" +msgstr "Kubische Kurve %1 auswählen" + +#: objects/cubic_imp.cc:356 +msgid "Remove a Cubic Curve" +msgstr "Eine kubische Kurve entfernen" + +#: objects/cubic_imp.cc:357 +msgid "Add a Cubic Curve" +msgstr "Eine kubische Kurve hinzufügen" + +#: objects/cubic_imp.cc:358 +msgid "Move a Cubic Curve" +msgstr "Eine kubische Kurve verschieben" + +#: objects/cubic_imp.cc:359 +msgid "Attach to this cubic curve" +msgstr "Zu dieser kubischen Kurve hinzufügen" + +#: objects/cubic_imp.cc:360 +msgid "Show a Cubic Curve" +msgstr "Eine kubische Kurve anzeigen" + +#: objects/cubic_imp.cc:361 +msgid "Hide a Cubic Curve" +msgstr "Eine kubische Kurve ausblenden" + +#: objects/cubic_imp.cc:419 +msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y" +msgstr "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y" + +#: objects/cubic_imp.cc:430 +msgid " + %1 = 0" +msgstr " + %1 = 0" + +#: objects/cubic_type.cc:26 +msgid "Construct a cubic curve through this point" +msgstr "Konstruiert eine kubische Kurve durch diesen Punkt" + +#: objects/cubic_type.cc:31 objects/cubic_type.cc:33 objects/cubic_type.cc:35 +#: objects/cubic_type.cc:37 objects/cubic_type.cc:39 objects/cubic_type.cc:41 +#: objects/cubic_type.cc:43 objects/cubic_type.cc:45 objects/cubic_type.cc:47 +#: objects/cubic_type.cc:85 objects/cubic_type.cc:87 objects/cubic_type.cc:89 +#: objects/cubic_type.cc:91 objects/cubic_type.cc:93 objects/cubic_type.cc:95 +#: objects/cubic_type.cc:133 objects/cubic_type.cc:135 +#: objects/cubic_type.cc:137 objects/cubic_type.cc:139 +msgid "Select a point for the new cubic to go through..." +msgstr "" +"Wählen Sie einen Punkt, durch den die neue kubische Kurve gehen soll ..." + +#: objects/curve_imp.cc:25 +msgid "curve" +msgstr "Kurve" + +#: objects/curve_imp.cc:26 +msgid "Select this curve" +msgstr "Diese Kurve auswählen" + +#: objects/curve_imp.cc:27 +#, c-format +msgid "Select curve %1" +msgstr "Kurve %1 auswählen" + +#: objects/curve_imp.cc:28 +msgid "Remove a Curve" +msgstr "Diese Kurve entfernen" + +#: objects/curve_imp.cc:29 +msgid "Add a Curve" +msgstr "Eine Kurve hinzufügen" + +#: objects/curve_imp.cc:30 +msgid "Move a Curve" +msgstr "Eine Kurve verschieben" + +#: objects/curve_imp.cc:31 +msgid "Attach to this curve" +msgstr "Dieser Kurve hinzufügen" + +#: objects/curve_imp.cc:32 +msgid "Show a Curve" +msgstr "Eine Kurve anzeigen" + +#: objects/curve_imp.cc:33 +msgid "Hide a Curve" +msgstr "Eine Kurve ausblenden" + +#: objects/intersection_types.cc:30 +msgid "Intersect with this line" +msgstr "Schnittpunkt mit dieser Geraden" + +#: objects/intersection_types.cc:34 objects/intersection_types.cc:87 +msgid "Intersect with this conic" +msgstr "Schnittpunkt mit diesem Kegelschnitt" + +#: objects/intersection_types.cc:90 +msgid "Already computed intersection point" +msgstr "Der Schnittpunkt wurde schon berechnet" + +#: objects/intersection_types.cc:183 +msgid "Intersect with this cubic curve" +msgstr "Schnittpunkt mit dieser kubische Kurve" + +#: objects/intersection_types.cc:243 objects/intersection_types.cc:245 +msgid "Intersect with this circle" +msgstr "Schnittpunkt mit diesem Kreis" + +#: objects/intersection_types.cc:295 +msgid "Intersect with this arc" +msgstr "Schnittpunkt mit diesem Kreisbogen" + +#: objects/inversion_type.cc:29 +msgid "Invert with respect to this circle" +msgstr "Im Hinblick auf diesen Kreis invertieren" + +#: objects/inversion_type.cc:30 +msgid "Select the circle we want to invert against..." +msgstr "Wählen Sie den Kreis, nach dem invertiert werden soll ..." + +#: objects/inversion_type.cc:34 +msgid "Compute the inversion of this point" +msgstr "Die Umkehrung dieses Punktes berechnen" + +#: objects/inversion_type.cc:35 +msgid "Select the point to invert..." +msgstr "Wählen Sie den Punkt, der umgekehrt werden soll ..." + +#: objects/inversion_type.cc:80 +msgid "Compute the inversion of this line" +msgstr "Die Umkehrung dieser Gerade berechnen" + +#: objects/inversion_type.cc:81 +msgid "Select the line to invert..." +msgstr "Wählen Sie die Gerade, die umgekehrt werden soll ..." + +#: objects/inversion_type.cc:133 +msgid "Compute the inversion of this segment" +msgstr "Die Umkehrung dieser Strecke berechnen" + +#: objects/inversion_type.cc:134 +msgid "Select the segment to invert..." +msgstr "Wählen Sie die Strecke, die umgekehrt werden soll ..." + +#: objects/inversion_type.cc:224 +msgid "Compute the inversion of this circle" +msgstr "Die Umkehrung dieses Kreises berechnen" + +#: objects/inversion_type.cc:225 +msgid "Select the circle to invert..." +msgstr "Wählen Sie den Kreis, der umgekehrt werden soll ..." + +#: objects/inversion_type.cc:289 +msgid "Compute the inversion of this arc" +msgstr "Berechnet die Umkehrung dieses Bogens" + +#: objects/inversion_type.cc:290 +msgid "Select the arc to invert..." +msgstr "Wählen Sie den Bogen der umgekehrt werden soll ..." + +#: objects/line_imp.cc:96 +msgid "Slope" +msgstr "Steigung" + +#: objects/line_imp.cc:97 +msgid "Equation" +msgstr "Gleichung" + +#: objects/line_imp.cc:121 objects/other_imp.cc:212 +msgid "Length" +msgstr "Länge" + +#: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:374 +msgid "First End Point" +msgstr "Erster Endpunkt" + +#: objects/line_imp.cc:124 objects/other_imp.cc:375 +msgid "Second End Point" +msgstr "Zweiter Endpunkt" + +#: objects/line_imp.cc:439 objects/line_imp.cc:448 +msgid "line" +msgstr "Linie" + +#: objects/line_imp.cc:440 +msgid "Select a Line" +msgstr "Eine Gerade auswählen" + +#: objects/line_imp.cc:449 +msgid "Select this line" +msgstr "Diese Gerade auswählen" + +#: objects/line_imp.cc:450 +#, c-format +msgid "Select line %1" +msgstr "Gerade %1 auswählen" + +#: objects/line_imp.cc:451 +msgid "Remove a Line" +msgstr "Eine Gerade entfernen" + +#: objects/line_imp.cc:452 +msgid "Add a Line" +msgstr "Eine Gerade hinzufügen" + +#: objects/line_imp.cc:453 +msgid "Move a Line" +msgstr "Eine Gerade verschieben" + +#: objects/line_imp.cc:454 +msgid "Attach to this line" +msgstr "Dieser Geraden hinzufügen" + +#: objects/line_imp.cc:455 +msgid "Show a Line" +msgstr "Eine Gerade anzeigen" + +#: objects/line_imp.cc:456 +msgid "Hide a Line" +msgstr "Eine Gerade ausblenden" + +#: objects/line_imp.cc:465 +msgid "segment" +msgstr "Strecke" + +#: objects/line_imp.cc:466 +msgid "Select this segment" +msgstr "Diese Strecke auswählen" + +#: objects/line_imp.cc:467 +#, c-format +msgid "Select segment %1" +msgstr "Strecke %1 auswählen" + +#: objects/line_imp.cc:468 +msgid "Remove a Segment" +msgstr "Eine Strecke entfernen" + +#: objects/line_imp.cc:469 +msgid "Add a Segment" +msgstr "Eine Strecke hinzufügen" + +#: objects/line_imp.cc:470 +msgid "Move a Segment" +msgstr "Eine Strecke verschieben" + +#: objects/line_imp.cc:471 +msgid "Attach to this segment" +msgstr "Dieser Strecke hinzufügen" + +#: objects/line_imp.cc:472 +msgid "Show a Segment" +msgstr "Eine Strecke anzeigen" + +#: objects/line_imp.cc:473 +msgid "Hide a Segment" +msgstr "Eine Strecke ausblenden" + +#: objects/line_imp.cc:482 +msgid "half-line" +msgstr "Strahl" + +#: objects/line_imp.cc:483 +msgid "Select this half-line" +msgstr "Diesen Strahl auswählen" + +#: objects/line_imp.cc:484 +#, c-format +msgid "Select half-line %1" +msgstr "Strahl %1 auswählen" + +#: objects/line_imp.cc:485 +msgid "Remove a Half-Line" +msgstr "Einen Strahl entfernen" + +#: objects/line_imp.cc:486 +msgid "Add a Half-Line" +msgstr "Einen Strahl hinzufügen" + +#: objects/line_imp.cc:487 +msgid "Move a Half-Line" +msgstr "Einen Strahl verschieben" + +#: objects/line_imp.cc:488 +msgid "Attach to this half-line" +msgstr "Zu diesem Strahl hinzufügen" + +#: objects/line_imp.cc:489 +msgid "Show a Half-Line" +msgstr "Einen Strahl anzeigen" + +#: objects/line_imp.cc:490 +msgid "Hide a Half-Line" +msgstr "Einen Strahl ausblenden" + +#: objects/line_type.cc:38 +msgid "Construct a segment starting at this point" +msgstr "Konstruiert eine Strecke, die an diesem Punkt beginnt" + +#: objects/line_type.cc:39 +msgid "Select the start point of the new segment..." +msgstr "Wählen Sie den Startpunkt der neuen Strecke ..." + +#: objects/line_type.cc:40 +msgid "Construct a segment ending at this point" +msgstr "Konstruiert eine Strecke mit diesem Endpunkt" + +#: objects/line_type.cc:41 +msgid "Select the end point of the new segment..." +msgstr "Wählen Sie den Endpunkt der neuen Strecke ..." + +#: objects/line_type.cc:66 +msgid "Construct a line through this point" +msgstr "Eine Gerade durch diesen Punkt konstruieren" + +#: objects/line_type.cc:71 +msgid "Select a point for the line to go through..." +msgstr "Wählen Sie einen Punkt, durch den die Gerade gehen soll ..." + +#: objects/line_type.cc:73 +msgid "Select another point for the line to go through..." +msgstr "Wählen Sie einen weiteren Punkt, durch den die Gerade gehen soll ..." + +#: objects/line_type.cc:98 +msgid "Construct a half-line starting at this point" +msgstr "Konstruiert einen Strahl, der in diesem Punkt startet" + +#: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301 +msgid "Select the start point of the new half-line..." +msgstr "Wählen Sie den Startpunkt des neuen Strahls ..." + +#: objects/line_type.cc:104 +msgid "Construct a half-line through this point" +msgstr "Konstruiert einen Strahl durch diesen Punkt" + +#: objects/line_type.cc:105 +msgid "Select a point for the half-line to go through..." +msgstr "Wählen Sie einen Punkt, durch den der Strahl gehen soll ..." + +#: objects/line_type.cc:146 +msgid "Construct a line parallel to this line" +msgstr "Konstruiert eine Gerade parallel zu dieser" + +#: objects/line_type.cc:147 +msgid "Select a line parallel to the new line..." +msgstr "Wählen Sie die Gerade, zu der die neue Gerade parallel sein soll ..." + +#: objects/line_type.cc:148 +msgid "Construct the parallel line through this point" +msgstr "Konstruiert eine parallele Gerade durch diesen Punkt" + +#: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261 +msgid "Select a point for the new line to go through..." +msgstr "Wählen Sie einen Punkt, durch den die neue Gerade gehen soll ..." + +#: objects/line_type.cc:179 +msgid "Construct a line perpendicular to this line" +msgstr "Konstruiert eine senkrechte Gerade zu dieser" + +#: objects/line_type.cc:180 +msgid "Select a line perpendicular to the new line..." +msgstr "Wählen Sie die Gerade, zu der die neue senkrecht stehen soll ..." + +#: objects/line_type.cc:181 +msgid "Construct a perpendicular line through this point" +msgstr "Konstruiert eine senkrechte Gerade durch diesen Punkt" + +#: objects/line_type.cc:224 +msgid "Set &Length..." +msgstr "&Länge festlegen ..." + +#: objects/line_type.cc:243 +msgid "Set Segment Length" +msgstr "Streckenlänge festlegen" + +#: objects/line_type.cc:243 +msgid "Choose the new length: " +msgstr "Neue Länge wählen: " + +#: objects/line_type.cc:251 +msgid "Resize Segment" +msgstr "&Streckenlänge neu wählen" + +#: objects/line_type.cc:258 +msgid "Construct a line by this vector" +msgstr "Konstruiert eine Gerade mit diesem Vektor" + +#: objects/line_type.cc:259 +msgid "Select a vector in the direction of the new line..." +msgstr "Wählen Sie einen Vektor in der Richtung der neuen Gerade ..." + +#: objects/line_type.cc:298 +msgid "Construct a half-line by this vector" +msgstr "Konstruiert einen Strahl mit diesem Vektor" + +#: objects/line_type.cc:299 +msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..." +msgstr "Wählen Sie einen Vektor in der Richtung des neuen Strahls ..." + +#: objects/locus_imp.cc:357 +msgid "locus" +msgstr "geometrischer Ort" + +#: objects/locus_imp.cc:358 +msgid "Select this locus" +msgstr "Diesen geometrischen Ort auswählen" + +#: objects/locus_imp.cc:359 +#, c-format +msgid "Select locus %1" +msgstr "Geometrischen Ort %1 auswählen" + +#: objects/locus_imp.cc:360 +msgid "Remove a Locus" +msgstr "Einen geometrischen Ort entfernen" + +#: objects/locus_imp.cc:361 +msgid "Add a Locus" +msgstr "Einen geometrischen Ort hinzufügen" + +#: objects/locus_imp.cc:362 +msgid "Move a Locus" +msgstr "Einen geometrischen Ort verschieben" + +#: objects/locus_imp.cc:363 +msgid "Attach to this locus" +msgstr "Diesem geometrischen Ort hinzufügen" + +#: objects/locus_imp.cc:364 +msgid "Show a Locus" +msgstr "Einen geometrischen Ort anzeigen" + +#: objects/locus_imp.cc:365 +msgid "Hide a Locus" +msgstr "Einen geometrischen Ort ausblenden" + +#: objects/object_imp.cc:54 +msgid "Object Type" +msgstr "Objekttyp" + +#: objects/object_imp.cc:266 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: objects/object_imp.cc:267 +msgid "Select this object" +msgstr "Dieses Objekt auswählen" + +#: objects/object_imp.cc:268 +#, c-format +msgid "Select object %1" +msgstr "Objekt %1 auswählen" + +#: objects/object_imp.cc:269 +msgid "Remove an object" +msgstr "Ein Objekt entfernen" + +#: objects/object_imp.cc:270 +msgid "Add an object" +msgstr "Ein Objekt hinzufügen" + +#: objects/object_imp.cc:271 +msgid "Move an object" +msgstr "Ein Objekt verschieben" + +#: objects/object_imp.cc:272 +msgid "Attach to this object" +msgstr "Diesem Objekt hinzufügen" + +#: objects/object_imp.cc:273 +msgid "Show an object" +msgstr "Ein Objekt anzeigen" + +#: objects/object_imp.cc:274 +msgid "Hide an object" +msgstr "Ein Objekt ausblenden" + +#: objects/other_imp.cc:102 objects/other_imp.cc:371 +msgid "Angle in Radians" +msgstr "Winkel im Bogenmaß" + +#: objects/other_imp.cc:103 objects/other_imp.cc:370 +msgid "Angle in Degrees" +msgstr "Winkel in Grad" + +#: objects/other_imp.cc:213 +msgid "Midpoint" +msgstr "Mittelpunkt" + +#: objects/other_imp.cc:214 +msgid "X length" +msgstr "X-Länge" + +#: objects/other_imp.cc:215 +msgid "Y length" +msgstr "Y-Länge" + +#: objects/other_imp.cc:216 +msgid "Opposite Vector" +msgstr "Gegenvektor" + +#: objects/other_imp.cc:369 +msgid "Angle" +msgstr "Winkel" + +#: objects/other_imp.cc:372 +msgid "Sector Surface" +msgstr "Sektoroberfläche" + +#: objects/other_imp.cc:373 +msgid "Arc Length" +msgstr "Bogenlänge" + +#: objects/other_imp.cc:557 +msgid "angle" +msgstr "Winkel" + +#: objects/other_imp.cc:558 +msgid "Select this angle" +msgstr "Diesen Winkel auswählen" + +#: objects/other_imp.cc:559 +#, c-format +msgid "Select angle %1" +msgstr "Winkel %1 auswählen" + +#: objects/other_imp.cc:560 +msgid "Remove an Angle" +msgstr "Einen Winkel entfernen" + +#: objects/other_imp.cc:561 +msgid "Add an Angle" +msgstr "Einen Winkel hinzufügen" + +#: objects/other_imp.cc:562 +msgid "Move an Angle" +msgstr "Einen Winkel verschieben" + +#: objects/other_imp.cc:563 +msgid "Attach to this angle" +msgstr "Zu diesem Winkel hinzufügen" + +#: objects/other_imp.cc:564 +msgid "Show an Angle" +msgstr "Einen Winkel anzeigen" + +#: objects/other_imp.cc:565 +msgid "Hide an Angle" +msgstr "Einen Winkel ausblenden" + +#: objects/other_imp.cc:573 +msgid "vector" +msgstr "Vektor" + +#: objects/other_imp.cc:574 +msgid "Select this vector" +msgstr "Diesen Vektor auswählen" + +#: objects/other_imp.cc:575 +#, c-format +msgid "Select vector %1" +msgstr "Vektor %1 auswählen" + +#: objects/other_imp.cc:576 +msgid "Remove a Vector" +msgstr "Einen Vektor entfernen" + +#: objects/other_imp.cc:577 +msgid "Add a Vector" +msgstr "Einen Vektor hinzufügen" + +#: objects/other_imp.cc:578 +msgid "Move a Vector" +msgstr "Einen Vektor verschieben" + +#: objects/other_imp.cc:579 +msgid "Attach to this vector" +msgstr "Zu diesem Vektor hinzufügen" + +#: objects/other_imp.cc:580 +msgid "Show a Vector" +msgstr "Einen Vektor anzeigen" + +#: objects/other_imp.cc:581 +msgid "Hide a Vector" +msgstr "Einen Vektor ausblenden" + +#: objects/other_imp.cc:589 +msgid "arc" +msgstr "Kreisbogen" + +#: objects/other_imp.cc:590 +msgid "Select this arc" +msgstr "Diesen Kreisbogen auswählen" + +#: objects/other_imp.cc:591 +#, c-format +msgid "Select arc %1" +msgstr "Kreisbogen %1 auswählen" + +#: objects/other_imp.cc:592 +msgid "Remove an Arc" +msgstr "Einen Kreisbogen entfernen" + +#: objects/other_imp.cc:593 +msgid "Add an Arc" +msgstr "Einen Kreisbogen hinzufügen" + +#: objects/other_imp.cc:594 +msgid "Move an Arc" +msgstr "Einen Kreisbogen verschieben" + +#: objects/other_imp.cc:595 +msgid "Attach to this arc" +msgstr "Zu diesem Kreisbogen hinzufügen" + +#: objects/other_imp.cc:596 +msgid "Show an Arc" +msgstr "Einen Kreisbogen anzeigen" + +#: objects/other_imp.cc:597 +msgid "Hide an Arc" +msgstr "Einen Kreisbogen ausblenden" + +#: objects/point_imp.cc:75 +msgid "Coordinate" +msgstr "Koordinate" + +#: objects/point_imp.cc:76 +msgid "X coordinate" +msgstr "X-Koordinate" + +#: objects/point_imp.cc:77 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y-Koordinate" + +#: objects/point_imp.cc:163 +msgid "point" +msgstr "Punkt" + +#: objects/point_imp.cc:164 +msgid "Select this point" +msgstr "Diesen Punkt auswählen" + +#: objects/point_imp.cc:165 +#, c-format +msgid "Select point %1" +msgstr "Punkt %1 auswählen" + +#: objects/point_imp.cc:166 +msgid "Remove a Point" +msgstr "Einen Punkt entfernen" + +#: objects/point_imp.cc:167 +msgid "Add a Point" +msgstr "Einen Punkt hinzufügen" + +#: objects/point_imp.cc:168 +msgid "Move a Point" +msgstr "Einen Punkt verschieben" + +#: objects/point_imp.cc:169 +msgid "Attach to this point" +msgstr "Diesem Punkt hinzufügen" + +#: objects/point_imp.cc:170 +msgid "Show a Point" +msgstr "Einen Punkt anzeigen" + +#: objects/point_imp.cc:171 +msgid "Hide a Point" +msgstr "Einen Punkt ausblenden" + +#: objects/point_type.cc:261 objects/point_type.cc:263 +msgid "Construct the midpoint of this point and another point" +msgstr "Konstruiert den Mittelpunkt dieses Punktes und eines anderen" + +#: objects/point_type.cc:262 +msgid "" +"Select the first of the two points of which you want to construct the " +"midpoint..." +msgstr "" +"Wählen Sie den ersten der zwei Punkte, zwischen denen Sie den Mittelpunkt " +"konstruieren wollen ..." + +#: objects/point_type.cc:264 +msgid "" +"Select the other of the two points of which you want to construct the " +"midpoint..." +msgstr "" +"Wählen Sie den zweiten der Punkt, zwischen denen Sie den Mittelpunkt " +"konstruieren wollen ..." + +#: objects/point_type.cc:366 +msgid "Set &Coordinate..." +msgstr "&Koordinaten wählen ..." + +#: objects/point_type.cc:367 objects/point_type.cc:375 +msgid "Redefine" +msgstr "Neu festlegen" + +#: objects/point_type.cc:374 +msgid "Set &Parameter..." +msgstr "&Parameter wählen ..." + +#: objects/point_type.cc:397 +msgid "Set Coordinate" +msgstr "Koordinate festlegen" + +#: objects/point_type.cc:398 +msgid "Enter the new coordinate." +msgstr "Geben Sie die neue Koordinate ein: " + +#: objects/point_type.cc:439 +msgid "Set Point Parameter" +msgstr "Punkt-Parameter festlegen" + +#: objects/point_type.cc:439 +msgid "Choose the new parameter: " +msgstr "Wählen Sie den neuen Parameter: " + +#: objects/point_type.cc:445 +msgid "Change Parameter of Constrained Point" +msgstr "Die Parameter eines erzwungenen Punktes verändern" + +#: objects/point_type.cc:635 +msgid "Select the circle on which to transport a measure..." +msgstr "Wählen Sie den Kreis, auf dem Sie ein Maß transportieren wollen ..." + +#: objects/point_type.cc:637 +msgid "Select a point on the circle..." +msgstr "Wählen Sie einen Punkt auf dem Kreis ..." + +#: objects/point_type.cc:639 +msgid "Select the segment to transport on the circle..." +msgstr "" +"Wählen Sie die Strecke, die auf den Kreis transportiert werden soll ..." + +#: objects/polygon_imp.cc:225 +msgid "Number of sides" +msgstr "Anzahl der Seiten" + +#: objects/polygon_imp.cc:226 +msgid "Perimeter" +msgstr "Umfang" + +#: objects/polygon_imp.cc:228 +msgid "Center of Mass of the Vertices" +msgstr "Massezentrum der Scheitelpunkte" + +#: objects/polygon_imp.cc:229 +msgid "Winding Number" +msgstr "Umwindungsanzahl" + +#: objects/polygon_imp.cc:342 +msgid "polygon" +msgstr "Polygon" + +#: objects/polygon_imp.cc:343 +msgid "Select this polygon" +msgstr "Dieses Polygon auswählen" + +#: objects/polygon_imp.cc:344 +#, c-format +msgid "Select polygon %1" +msgstr "Polygon %1 auswählen" + +#: objects/polygon_imp.cc:345 +msgid "Remove a Polygon" +msgstr "Ein Polygon entfernen" + +#: objects/polygon_imp.cc:346 +msgid "Add a Polygon" +msgstr "Ein Polygon hinzufügen" + +#: objects/polygon_imp.cc:347 +msgid "Move a Polygon" +msgstr "Ein Polygon verschieben" + +#: objects/polygon_imp.cc:348 +msgid "Attach to this polygon" +msgstr "An dieses Polygon anfügen" + +#: objects/polygon_imp.cc:349 +msgid "Show a Polygon" +msgstr "Ein Polygon anzeigen" + +#: objects/polygon_imp.cc:350 +msgid "Hide a Polygon" +msgstr "Ein Polygon ausblenden" + +#: objects/polygon_imp.cc:360 +msgid "triangle" +msgstr "Dreieck" + +#: objects/polygon_imp.cc:361 +msgid "Select this triangle" +msgstr "Dieses Dreieick auswählen" + +#: objects/polygon_imp.cc:362 +#, c-format +msgid "Select triangle %1" +msgstr "Dreieck %1 auswählen" + +#: objects/polygon_imp.cc:363 +msgid "Remove a Triangle" +msgstr "Ein Dreieick entfernen" + +#: objects/polygon_imp.cc:364 +msgid "Add a Triangle" +msgstr "Ein Dreieck hinzufügen" + +#: objects/polygon_imp.cc:365 +msgid "Move a Triangle" +msgstr "Ein Dreieck verschieben" + +#: objects/polygon_imp.cc:366 +msgid "Attach to this triangle" +msgstr "An dieses Dreieck anfügen" + +#: objects/polygon_imp.cc:367 +msgid "Show a Triangle" +msgstr "Ein Dreieich anzeigen" + +#: objects/polygon_imp.cc:368 +msgid "Hide a Triangle" +msgstr "Ein Dreieck ausblenden" + +#: objects/polygon_imp.cc:378 +msgid "quadrilateral" +msgstr "Viereck" + +#: objects/polygon_imp.cc:379 +msgid "Select this quadrilateral" +msgstr "Dieses Viereck auswählen" + +#: objects/polygon_imp.cc:380 +#, c-format +msgid "Select quadrilateral %1" +msgstr "Viereck %1 auswählen" + +#: objects/polygon_imp.cc:381 +msgid "Remove a Quadrilateral" +msgstr "Ein Viereck entfernen" + +#: objects/polygon_imp.cc:382 +msgid "Add a Quadrilateral" +msgstr "Ein Viereck hinzufügen" + +#: objects/polygon_imp.cc:383 +msgid "Move a Quadrilateral" +msgstr "Ein Viereck verschieben" + +#: objects/polygon_imp.cc:384 +msgid "Attach to this quadrilateral" +msgstr "An dieses Viereck anfügen" + +#: objects/polygon_imp.cc:385 +msgid "Show a Quadrilateral" +msgstr "Ein Viereck anzeigen" + +#: objects/polygon_imp.cc:386 +msgid "Hide a Quadrilateral" +msgstr "Ein Viereck ausblenden" + +#: objects/polygon_type.cc:36 +msgid "Construct a triangle with this vertex" +msgstr "Konstruiert ein Viereck mit diesem Scheitelpunkt" + +#: objects/polygon_type.cc:37 +msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..." +msgstr "Wählt einen Punkt, der ein Scheitelpunkt des neuen Dreiecks wird ..." + +#: objects/polygon_type.cc:406 +msgid "Intersect this polygon with a line" +msgstr "Dieses Polygon mit einer Geraden schneiden" + +#: objects/polygon_type.cc:407 +msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..." +msgstr "Wählen Sie das Polygon, das Sie mit einer Geraden schneiden wollen ..." + +#: objects/polygon_type.cc:543 +msgid "Construct the vertices of this polygon" +msgstr "Konstruiert die Scheitelpunkte dieses Polygons" + +#: objects/polygon_type.cc:544 +msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..." +msgstr "" +"Wählen Sie das Polygon, dessen Scheitelpunkte Sie konstruieren wollen ..." + +#: objects/polygon_type.cc:586 +msgid "Construct the sides of this polygon" +msgstr "Konstruiert die Seiten eines Polygons" + +#: objects/polygon_type.cc:587 +msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..." +msgstr "Wählen Sie das Polygon, dessen Seiten Sie konstruieren wollen ..." + +#: objects/polygon_type.cc:632 +msgid "Construct the convex hull of this polygon" +msgstr "Konstruiert die Konvexhülle dieses Polygons" + +#: objects/polygon_type.cc:633 +msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..." +msgstr "Wählen Sie das Polygon, dessen Konvexhülle Sie konstruieren wollen ..." + +#: objects/special_calcers.cc:23 +msgid "Project this point onto the circle" +msgstr "Projeziert diesen Punkt auf den Kreis" + +#: objects/tangent_type.cc:38 +msgid "Select the point for the tangent to go through..." +msgstr "Wählen Sie den Punkt, durch den die Tangente gehen soll ..." + +#: objects/tests_type.cc:30 +msgid "Is this line parallel?" +msgstr "Ist diese Gerade parallel?" + +#: objects/tests_type.cc:31 +msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..." +msgstr "Wählen Sie die erste der beiden womöglich parallelen Geraden ..." + +#: objects/tests_type.cc:32 +msgid "Parallel to this line?" +msgstr "Parallel zu dieser Gerade?" + +#: objects/tests_type.cc:33 +msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..." +msgstr "Wählen Sie die zweite der beiden womöglich parallelen Geraden ..." + +#: objects/tests_type.cc:61 +msgid "These lines are parallel." +msgstr "Diese Geraden sind parallel." + +#: objects/tests_type.cc:63 +msgid "These lines are not parallel." +msgstr "Diese Geraden sind nicht parallel." + +#: objects/tests_type.cc:74 +msgid "Is this line orthogonal?" +msgstr "Ist diese Gerade senkrecht zu einer anderen?" + +#: objects/tests_type.cc:75 +msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..." +msgstr "Wählen Sie die erste der beiden womöglich senkrechten Geraden?" + +#: objects/tests_type.cc:76 +msgid "Orthogonal to this line?" +msgstr "Senkrecht zu dieser Geraden?" + +#: objects/tests_type.cc:77 +msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..." +msgstr "Wählen Sie die zweite der beiden womöglich senkrechten Geraden ..." + +#: objects/tests_type.cc:105 +msgid "These lines are orthogonal." +msgstr "Diese Geraden sind senkrecht zueinander." + +#: objects/tests_type.cc:107 +msgid "These lines are not orthogonal." +msgstr "Diese Geraden sind nicht senkrecht zueinander." + +#: objects/tests_type.cc:118 +msgid "Check collinearity of this point" +msgstr "Kollinearität dieses Punktes testen" + +#: objects/tests_type.cc:119 +msgid "Select the first of the three possibly collinear points..." +msgstr "Wählen Sie den ersten von drei womöglich kollinearen Punkten ..." + +#: objects/tests_type.cc:120 +msgid "and this second point" +msgstr "und diesen zweiten Punkt" + +#: objects/tests_type.cc:121 +msgid "Select the second of the three possibly collinear points..." +msgstr "Wählen Sie den zweiten der drei womöglich kollinearen Punkten ..." + +#: objects/tests_type.cc:122 +msgid "with this third point" +msgstr "mit diesem dritten Punkt" + +#: objects/tests_type.cc:123 +msgid "Select the last of the three possibly collinear points..." +msgstr "Wählen Sie den letzten der drei womöglich kollinearen Punkten ..." + +#: objects/tests_type.cc:152 +msgid "These points are collinear." +msgstr "Diese Punkte sind kolinear." + +#: objects/tests_type.cc:154 +msgid "These points are not collinear." +msgstr "Diese Punkte sind nicht kollinear." + +#: objects/tests_type.cc:164 +msgid "Check whether this point is on a curve" +msgstr "Testen, ob dieser Punkt auf einer Kurve liegt" + +#: objects/tests_type.cc:165 objects/tests_type.cc:211 +msgid "Select the point you want to test..." +msgstr "Wählen Sie den zu überprüfenden Punkt ..." + +#: objects/tests_type.cc:166 +msgid "Check whether the point is on this curve" +msgstr "Überprüft, ob der Punkt auf dieser Kurve ist" + +#: objects/tests_type.cc:167 +msgid "Select the curve that the point might be on..." +msgstr "Wählen Sie die Kurve, auf der der Punkt liegen könnte ..." + +#: objects/tests_type.cc:194 +msgid "This curve contains the point." +msgstr "Die Kurve enthält den Punkt." + +#: objects/tests_type.cc:196 +msgid "This curve does not contain the point." +msgstr "Die Kurve enthält den Punkt nicht." + +#: objects/tests_type.cc:210 +msgid "Check whether this point is in a polygon" +msgstr "Überprüft, ob dieser Punkt in einem Polygon liegt" + +#: objects/tests_type.cc:212 +msgid "Check whether the point is in this polygon" +msgstr "Überprüft, ob der Punkt in diesem Polygon ist." + +#: objects/tests_type.cc:213 +msgid "Select the polygon that the point might be in..." +msgstr "Wählen Sie das Polygon, in dem der Punkt liegen könnte ..." + +#: objects/tests_type.cc:240 +msgid "This polygon contains the point." +msgstr "Das Polygon enthält den Punkt." + +#: objects/tests_type.cc:242 +msgid "This polygon does not contain the point." +msgstr "Dieses Polygon enthält den Punkt nicht." + +#: objects/tests_type.cc:256 +msgid "Check whether this polygon is convex" +msgstr "Überprüft, ob dieses Polygon konvex ist" + +#: objects/tests_type.cc:257 +msgid "Select the polygon you want to test for convexity..." +msgstr "Wählen Sie das Polygon, das Sie auf Konvexität überprüfen wollen ..." + +#: objects/tests_type.cc:283 +msgid "This polygon is convex." +msgstr "Dieses Polygon ist konvex." + +#: objects/tests_type.cc:285 +msgid "This polygon is not convex." +msgstr "Dieses Polygon ist nicht konvex." + +#: objects/tests_type.cc:299 +msgid "Check if this point has the same distance" +msgstr "Überprüfen, ob der Punkt denselben Abstand hat" + +#: objects/tests_type.cc:300 +msgid "" +"Select the point which might have the same distance from two other points..." +msgstr "" +"Wählen Sie den Punkt, der den gleichen Abstand von zwei anderen haben könnte " +"..." + +#: objects/tests_type.cc:301 +msgid "from this point" +msgstr "von diesem Punkt" + +#: objects/tests_type.cc:302 +msgid "Select the first of the two other points..." +msgstr "Wählen Sie den ersten der beiden anderen Punkte ..." + +#: objects/tests_type.cc:303 +msgid "and from this second point" +msgstr "und von diesem zweiten Punkt" + +#: objects/tests_type.cc:304 +msgid "Select the other of the two other points..." +msgstr "Wählen Sie den zweiten der beiden anderen Punkte ..." + +#: objects/tests_type.cc:332 +msgid "The two distances are the same." +msgstr "Die zwei Abstände sind dieselben." + +#: objects/tests_type.cc:334 +msgid "The two distances are not the same." +msgstr "Die zwei Abstände sind nicht dieselben." + +#: objects/tests_type.cc:344 +msgid "Check whether this vector is equal to another vector" +msgstr "Überprüfen, ob ein Vektor gleich einem anderen ist" + +#: objects/tests_type.cc:345 +msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..." +msgstr "Wählen Sie den ersten der beiden womöglich gleichen Vektoren ..." + +#: objects/tests_type.cc:346 +msgid "Check whether this vector is equal to the other vector" +msgstr "Überprüft, ob dieser Vektor gleich dem anderen ist" + +#: objects/tests_type.cc:347 +msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..." +msgstr "Wählen Sie den anderen der zwei womöglich gleichen Vektoren ..." + +#: objects/tests_type.cc:374 +msgid "The two vectors are the same." +msgstr "Die zwei Vektoren sind gleich." + +#: objects/tests_type.cc:376 +msgid "The two vectors are not the same." +msgstr "Die zwei Vektoren sind nicht gleich." + +#: objects/text_imp.cc:84 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: objects/text_imp.cc:147 +msgid "label" +msgstr "Textfeld" + +#: objects/text_imp.cc:148 +msgid "Select this label" +msgstr "Dieses Textfeld auswählen" + +#: objects/text_imp.cc:149 +#, c-format +msgid "Select label %1" +msgstr "Textfeld %1 auswählen" + +#: objects/text_imp.cc:150 +msgid "Remove a Label" +msgstr "Ein Textfeld entfernen" + +#: objects/text_imp.cc:151 +msgid "Add a Label" +msgstr "Ein Textfeld hinzufügen" + +#: objects/text_imp.cc:152 +msgid "Move a Label" +msgstr "Ein Textfeld verschieben" + +#: objects/text_imp.cc:153 +msgid "Attach to this label" +msgstr "Zu diesem Textfeld hinzufügen" + +#: objects/text_imp.cc:154 +msgid "Show a Label" +msgstr "Ein Textfeld anzeigen" + +#: objects/text_imp.cc:155 +msgid "Hide a Label" +msgstr "Ein Textfeld ausblenden" + +#: objects/text_type.cc:126 +msgid "&Copy Text" +msgstr "&Text kopieren" + +#: objects/text_type.cc:127 +msgid "&Toggle Frame" +msgstr "Rahmen ein-/ausschal&ten" + +#: objects/text_type.cc:128 +msgid "&Redefine..." +msgstr "&Neu festlegen ..." + +#: objects/text_type.cc:157 +msgid "Toggle Label Frame" +msgstr "Textfeldrahmen ein-/ausschalten" + +#: objects/transform_types.cc:32 +msgid "Translate this object" +msgstr "Dieses Objekt verschieben" + +#: objects/transform_types.cc:33 +msgid "Select the object to translate..." +msgstr "Wählen Sie ein zu verschiebende Objekt ..." + +#: objects/transform_types.cc:34 +msgid "Translate by this vector" +msgstr "Um diesen Vektor verschieben" + +#: objects/transform_types.cc:35 +msgid "Select the vector to translate by..." +msgstr "Wählen Sie den Verschiebungsvektor ..." + +#: objects/transform_types.cc:67 objects/transform_types.cc:102 +msgid "Reflect this object" +msgstr "Dieses Objekt spiegeln" + +#: objects/transform_types.cc:68 objects/transform_types.cc:103 +msgid "Select the object to reflect..." +msgstr "Wählen Sie das zu spiegelnde Objekt ..." + +#: objects/transform_types.cc:69 +msgid "Reflect in this point" +msgstr "In diesem Punkt spiegeln" + +#: objects/transform_types.cc:70 +msgid "Select the point to reflect in..." +msgstr "Wählen Sie den Punkt, in dem gespiegelt werden soll ..." + +#: objects/transform_types.cc:104 +msgid "Reflect in this line" +msgstr "An dieser Gerade spiegeln" + +#: objects/transform_types.cc:105 +msgid "Select the line to reflect in..." +msgstr "Wählen Sie die Gerade, an der gespiegelt werden soll ..." + +#: objects/transform_types.cc:137 +msgid "Rotate this object" +msgstr "Dieses Objekt drehen" + +#: objects/transform_types.cc:138 +msgid "Select the object to rotate..." +msgstr "Wählen Sie das zu drehende Objekt ..." + +#: objects/transform_types.cc:139 +msgid "Rotate around this point" +msgstr "Um diesen Punkt drehen" + +#: objects/transform_types.cc:140 +msgid "Select the center point of the rotation..." +msgstr "Wählen Sie den Mittelpunkt der Drehung ..." + +#: objects/transform_types.cc:141 +msgid "Rotate by this angle" +msgstr "Um diesen Winkel drehen" + +#: objects/transform_types.cc:142 +msgid "Select the angle of the rotation..." +msgstr "Wählen Sie den Winkel der Drehung ..." + +#: objects/transform_types.cc:174 objects/transform_types.cc:211 +#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285 +msgid "Scale this object" +msgstr "Dieses Objekt skalieren" + +#: objects/transform_types.cc:175 objects/transform_types.cc:212 +msgid "Select the object to scale..." +msgstr "Wählen Sie das zu skalierende Objekt ..." + +#: objects/transform_types.cc:176 objects/transform_types.cc:213 +msgid "Scale with this center" +msgstr "Skalieren mit diesem Mittelpunkt" + +#: objects/transform_types.cc:177 objects/transform_types.cc:214 +msgid "Select the center point of the scaling..." +msgstr "Wählen Sie den Mittelpunkt der Skalierung ..." + +#: objects/transform_types.cc:178 objects/transform_types.cc:253 +msgid "Scale by the length of this segment" +msgstr "Skalieren mit der Länge dieser Strecke" + +#: objects/transform_types.cc:179 +msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..." +msgstr "Wählen Sie eine Strecke, deren Länge der Faktor der Skalierung ist ..." + +#: objects/transform_types.cc:215 objects/transform_types.cc:287 +msgid "Scale the length of this segment..." +msgstr "Skaliert dies Länge dieser Strecke ..." + +#: objects/transform_types.cc:216 +msgid "" +"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." +msgstr "" +"Wählen Sie die erste der beiden Strecken, deren Verhältnis, der Faktor der " +"Skalierung ist ..." + +#: objects/transform_types.cc:217 +msgid "...to the length of this other segment" +msgstr "... zur Länge dieser anderen Strecke" + +#: objects/transform_types.cc:218 +msgid "" +"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." +msgstr "" +"Wählen Sie die zweite der beiden Segmente, deren Verhältnis der Faktor der " +"Skalierung ist ..." + +#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285 +msgid "Select the object to scale" +msgstr "Wählen Sie das zu skalierende Objekt" + +#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286 +msgid "Scale over this line" +msgstr "An dieser Gerade skalieren" + +#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286 +msgid "Select the line to scale over" +msgstr "Wählen Sie die Gerade, an der skaliert werden soll" + +#: objects/transform_types.cc:253 +msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling" +msgstr "Wählen Sie eine Strecke, der Länge der Faktor der Skalierung ist" + +#: objects/transform_types.cc:287 +msgid "" +"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling" +msgstr "" +"Wählen Sie die erste der beiden Strecken, deren Länge der Faktor der Skalierung " +"ist" + +#: objects/transform_types.cc:288 +msgid "...to the length of this segment" +msgstr "... zur Länge dieser Strecke" + +#: objects/transform_types.cc:288 +msgid "" +"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling" +msgstr "" +"Wählen Sie die zweite der beiden Strecken, deren Länge der Faktor der " +"Skalierung ist" + +#: objects/transform_types.cc:321 +msgid "Projectively rotate this object" +msgstr "Dieses Objekt projektiv drehen" + +#: objects/transform_types.cc:321 +msgid "Select the object to rotate projectively" +msgstr "Wählen Sie ein projektiv zu drehendes Objekt" + +#: objects/transform_types.cc:322 +msgid "Projectively rotate with this half-line" +msgstr "Projektiv drehen an diesem Strahl" + +#: objects/transform_types.cc:322 +msgid "" +"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the " +"object" +msgstr "" +"Wählen Sie den Strahl der projektiven Drehung, die Sie auf das Objekt anwenden " +"wollen" + +#: objects/transform_types.cc:323 +msgid "Projectively rotate by this angle" +msgstr "Projektive Drehung um diesen Winkel" + +#: objects/transform_types.cc:323 +msgid "" +"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the " +"object" +msgstr "" +"Wählen Sie den Winkel der projektiven Drehung, die Sie auf das Objekt anwenden " +"wollen" + +#: objects/transform_types.cc:358 +msgid "Harmonic Homology of this object" +msgstr "Harmonische Homologie dieses Objektes" + +#: objects/transform_types.cc:359 objects/transform_types.cc:396 +#: objects/transform_types.cc:438 objects/transform_types.cc:495 +#: objects/transform_types.cc:537 objects/transform_types.cc:860 +msgid "Select the object to transform..." +msgstr "Wählen Sie das zu transformierende Objekt ..." + +#: objects/transform_types.cc:360 +msgid "Harmonic Homology with this center" +msgstr "Harmonische Homologie mit diesem Mittelpunkt" + +#: objects/transform_types.cc:361 +msgid "Select the center point of the harmonic homology..." +msgstr "Wählen Sie den Mittelpunkt dieser harmonische Homologie ..." + +#: objects/transform_types.cc:362 +msgid "Harmonic Homology with this axis" +msgstr "Harmonische Homologie mit dieser Achse" + +#: objects/transform_types.cc:363 +msgid "Select the axis of the harmonic homology..." +msgstr "Wählen Sie die Achse der harmonische Homologie ..." + +#: objects/transform_types.cc:395 objects/transform_types.cc:437 +msgid "Generic affinity of this object" +msgstr "Generische Affinität dieses Objektes" + +#: objects/transform_types.cc:397 +msgid "Map this triangle" +msgstr "Dieses Dreieck abbilden" + +#: objects/transform_types.cc:398 +msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..." +msgstr "" +"Wählen Sie das Dreieck, das auf ein gegebenes transformiert werden soll ..." + +#: objects/transform_types.cc:399 +msgid "onto this other triangle" +msgstr "auf dieses andere Dreieck" + +#: objects/transform_types.cc:400 +msgid "" +"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..." +msgstr "" +"Wählen Sie das Dreieck das ein Abbild des ersten Dreiecks sein soll ..." + +#: objects/transform_types.cc:439 +msgid "First of 3 starting points" +msgstr "Der erste von 3 Startpunkten" + +#: objects/transform_types.cc:440 +msgid "" +"Select the first of the three starting points of the generic affinity..." +msgstr "" +"Wählen Sie den ersten der drei Startpunkte der generischen Affinität ..." + +#: objects/transform_types.cc:441 +msgid "Second of 3 starting points" +msgstr "Der zweite von 3 Startpunkten" + +#: objects/transform_types.cc:442 +msgid "" +"Select the second of the three starting points of the generic affinity..." +msgstr "" +"Wählen Sie den zweiten von drei Startpunkten für die generische Affinität ..." + +#: objects/transform_types.cc:443 +msgid "Third of 3 starting points" +msgstr "Der dritte von 3 Startpunkten" + +#: objects/transform_types.cc:444 +msgid "" +"Select the third of the three starting points of the generic affinity..." +msgstr "" +"Wählen Sie den dritten von drei Startpunkten für die generische Affinität ..." + +#: objects/transform_types.cc:445 objects/transform_types.cc:546 +msgid "Transformed position of first point" +msgstr "Transformierte Position des ersten Punktes" + +#: objects/transform_types.cc:446 +msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..." +msgstr "Wählen Sie den ersten der drei Endpunkte der generischen Affinität ..." + +#: objects/transform_types.cc:447 objects/transform_types.cc:548 +msgid "Transformed position of second point" +msgstr "Transformierte Position des zweiten Punktes" + +#: objects/transform_types.cc:448 +msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..." +msgstr "" +"Wählen Sie den zweiten der drei Endpunkte der generischen Affinität ..." + +#: objects/transform_types.cc:449 objects/transform_types.cc:550 +msgid "Transformed position of third point" +msgstr "Transformierte Position des dritten Punktes" + +#: objects/transform_types.cc:450 +msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..." +msgstr "" +"Wählen Sie den dritten der drei Endpunkte der generischen Affinität ..." + +#: objects/transform_types.cc:494 objects/transform_types.cc:536 +msgid "Generic projective transformation of this object" +msgstr "Generische projektive Transformation des Objektes" + +#: objects/transform_types.cc:496 +msgid "Map this quadrilateral" +msgstr "Dieses Viereck abbilden" + +#: objects/transform_types.cc:497 +msgid "" +"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given " +"quadrilateral..." +msgstr "" +"Wählen Sie das Viereck, das Sie auf ein gegebenes Viereck transformieren wollen " +"..." + +#: objects/transform_types.cc:498 +msgid "onto this other quadrilateral" +msgstr "auf dieses andere Viereck" + +#: objects/transform_types.cc:499 +msgid "" +"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of " +"the first quadrilateral..." +msgstr "" +"Wählen Sie das Viereck, das das Bild einer projektiven Transformation des " +"ersten Vierecks ist ..." + +#: objects/transform_types.cc:538 +msgid "First of 4 starting points" +msgstr "Der erste von vier Startpunkten" + +#: objects/transform_types.cc:539 +msgid "" +"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Wählen Sie den ersten der vier Startpunkte für die generische Projektivität ..." + +#: objects/transform_types.cc:540 +msgid "Second of 4 starting points" +msgstr "Der zweite von vier Startpunkten" + +#: objects/transform_types.cc:541 +msgid "" +"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Wählen Sie den zweiten der vier Startpunkte für die generische Projektivität " +"..." + +#: objects/transform_types.cc:542 +msgid "Third of 4 starting points" +msgstr "Der dritte von vier Startpunkten" + +#: objects/transform_types.cc:543 +msgid "" +"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Wählen Sie den dritten der vier Startpunkte für die generische Projektivität " +"..." + +#: objects/transform_types.cc:544 +msgid "Fourth of 4 starting points" +msgstr "Der vierte von vier Startpunkten" + +#: objects/transform_types.cc:545 +msgid "" +"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Wählen Sie den vierten der vier Startpunkte für die generische Projektivität " +"..." + +#: objects/transform_types.cc:547 +msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Wählen Sie den ersten der vier Endpunkte für die generische Projektivität ..." + +#: objects/transform_types.cc:549 +msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Wählen Sie den zweiten der vier Endpunkte für die generische Projektivität ..." + +#: objects/transform_types.cc:551 +msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Wählen Sie den dritten der vier Endpunkte für die generische Projektivität ..." + +#: objects/transform_types.cc:552 +msgid "Transformed position of fourth point" +msgstr "Transformierte Position des vierten Punktes" + +#: objects/transform_types.cc:553 +msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Wählen Sie den vierten der vier Endpunkte für die generische Projektivität ..." + +#: objects/transform_types.cc:597 +msgid "Cast the shadow of this object" +msgstr "Einen Schatten dieses Objektes werfen" + +#: objects/transform_types.cc:598 +msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..." +msgstr "Wählen Sie das Objekt, dessen Schatten Sie konstruieren wollen ..." + +#: objects/transform_types.cc:599 +msgid "Cast a shadow from this light source" +msgstr "Einen Schatten von dieser Lichtquelle aus werfen" + +#: objects/transform_types.cc:600 +msgid "Select the light source from which the shadow should originate..." +msgstr "Wählen Sie die Lichtquelle, von der der Schatten ausgehen soll ..." + +#: objects/transform_types.cc:602 +msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line" +msgstr "" +"Einen Schatten auf den Horizont werfen, die durch diese Gerade bestimmt wird" + +#: objects/transform_types.cc:603 +msgid "Select the horizon for the shadow..." +msgstr "Wählen Sie den Horizont für den Schatten ..." + +#: objects/transform_types.cc:785 +msgid "Transform this object" +msgstr "Dieses Objekt transformieren" + +#: objects/transform_types.cc:786 +msgid "Transform using this transformation" +msgstr "Mittels dieser Transformation transformieren" + +#: objects/transform_types.cc:859 +msgid "Apply a similitude to this object" +msgstr "Ähnlichkeit auf dieses Objekt anwenden" + +#: objects/transform_types.cc:861 +msgid "Apply a similitude with this center" +msgstr "Ähnlichkeit mit diesem Mittelpunkt anwenden" + +#: objects/transform_types.cc:862 +msgid "Select the center for the similitude..." +msgstr "Wählen Sie den Mittelpunkt für die Ähnlichkeit ..." + +#: objects/transform_types.cc:863 +msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point" +msgstr "Eine Ähnlichkeitsabbildung von diesem Punkt auf einen anderen anwenden" + +#: objects/transform_types.cc:864 +msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..." +msgstr "" +"Wählen Sie den Punkt, der mit der Ähnlichkeit auf einen anderen Punkt " +"abgebildet werden soll ..." + +#: objects/transform_types.cc:865 +msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point" +msgstr "Eine Ähnlichkeitsabbildung eines Punkte auf diesen Punkt anwenden" + +#: objects/transform_types.cc:866 +msgid "" +"Select the point onto which the similitude should map the first point..." +msgstr "Wählen Sie den Punkt, auf den die Ähnlichkeit abbilden soll ..." + +#: objects/vector_type.cc:26 +msgid "Construct a vector from this point" +msgstr "Einen Vektor von diesem Punkt aus konstruieren" + +#: objects/vector_type.cc:27 +msgid "Select the start point of the new vector..." +msgstr "Wählen Sie den Startpunkt für den neuen Vektor ..." + +#: objects/vector_type.cc:28 +msgid "Construct a vector to this point" +msgstr "Einen Vektor zu diesem Punkt konstruieren" + +#: objects/vector_type.cc:29 +msgid "Select the end point of the new vector..." +msgstr "Wählen Sie den Endpunkt für den neuen Vektor ..." + +#: objects/vector_type.cc:61 +msgid "Construct the vector sum of this vector and another one." +msgstr "Konstruiert die Vektorsumme dieses Vektors und eines anderen." + +#: objects/vector_type.cc:62 +msgid "" +"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..." +msgstr "" +"Wählen Sie den ersten der zwei Vektoren, von denen Sie die Summe konstruieren " +"möchten ..." + +#: objects/vector_type.cc:63 +msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one." +msgstr "Konstruiert die Summe dieses Vektors und eines anderen." + +#: objects/vector_type.cc:64 +msgid "" +"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..." +msgstr "" +"Wählen Sie den zweiten der beiden Vektoren, deren Summe Sie konstruieren wollen " +"..." + +#: objects/vector_type.cc:65 +msgid "Construct the vector sum starting at this point." +msgstr "Konstruiert die Vektorsumme mit diesem Startpunkt" + +#: objects/vector_type.cc:66 +msgid "Select the point to construct the sum vector in..." +msgstr "Wählen Sie den Punkt, in dem der Summenvektor konstruiert wird ..." + +#: scripting/script-common.cc:35 +msgid "Now fill in the Python code:" +msgstr "Nun geben Sie den Python-Code ein:" + +#: scripting/script-common.cc:53 +msgid "" +"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a " +"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. " +"Give something which seems appropriate for your language.\n" +"arg%1" +msgstr "arg%1" + +#: scripting/script_mode.cc:205 +msgid "" +"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " +"Please fix the script and click the Finish button again." +msgstr "" +"Der Python-Interpreter fand einen Fehler während der Ausführung Ihres Skriptes. " +"Bitte reparieren Sie es und drücken nochmals auf den Knopf \"Beenden\"." + +#: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325 +#, c-format +msgid "" +"The Python Interpreter generated the following error output:\n" +"%1" +msgstr "" +"Der Python-Interpreter erzeugte folgende Fehlerausgabe:\n" +"%1" + +#: scripting/script_mode.cc:212 +msgid "" +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " +"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, " +"and click the Finish button again." +msgstr "" +"In Ihrem Skript scheint ein Fehler zu sein. Der Python-Interpreter fand keine " +"Fehler, aber Ihr Skript erzeugt kein gültiges Objekt. Bitte reparieren Sie das " +"Skript und drücken nochmals auf den Knopf \"Beenden\"." + +#: scripting/script_mode.cc:290 +msgid "" +"_: 'Edit' is a verb\n" +"Edit Script" +msgstr "Skript bearbeiten" + +#: scripting/script_mode.cc:313 +msgid "Edit Python Script" +msgstr "Python-Skript bearbeiten" + +#: scripting/script_mode.cc:323 +msgid "" +"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " +"Please fix the script." +msgstr "" +"Der Python-Interpreter fand einen Fehler während der Ausführung Ihres Skriptes. " +"Bitte korrigieren Sie das Skript." + +#: scripting/script_mode.cc:330 +msgid "" +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " +"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script." +msgstr "" +"In Ihrem Skript scheint ein Fehler zu sein. Der Python-Interpreter fand keine " +"Fehler, aber Ihr Skript erzeugt kein gültiges Objekt. Bitte korrigieren Sie das " +"Skript und drücken nochmals auf den Knopf \"Beenden\"." + +#: kig/kig.cpp:88 +msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." +msgstr "" +"Die notwendige Kig-Bibliothek wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre " +"Installation." + +#: kig/kig.cpp:222 +msgid "Save changes to document %1?" +msgstr "Änderungen in das Dokument %1 speichern?" + +#: kig/kig.cpp:223 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Änderungen speichern?" + +#: kig/kig.cpp:261 +msgid "" +"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" +"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" +"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" +"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" +"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" +msgstr "" +"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All unterstützten Dateien (*.kig *.kigz *.kgeo " +"*.seg)\n" +"*.kig|Kig-Dokumente (*.kig)\n" +"*.kigz|Komprimierte Kig-Dokumente (*.kigz)\n" +"*.kgeo|KGeo-Dokumente (*.kgeo)\n" +"*.seg|KSeg-Dokumente (*.seg)\n" +"*.fgeo|Dr. Geo-Dokumente (*.fgeo)\n" +"*.fig *.FIG|Cabri-Dokumente (*.fig *.FIG)" + +#: kig/kig_commands.cpp:100 +msgid "Remove %1 Objects" +msgstr "%1 Objekte entfernen" + +#: kig/kig_commands.cpp:112 +msgid "Add %1 Objects" +msgstr "%1 Objekte hinzufügen" + +#: kig/kig_part.cpp:84 +msgid "KigPart" +msgstr "KigPart" + +#: kig/kig_part.cpp:98 +msgid "&Set Coordinate System" +msgstr "Koordinatensystem &festlegen" + +#: kig/kig_part.cpp:132 +msgid "Kig Options" +msgstr "Kig-Einstellungen" + +#: kig/kig_part.cpp:224 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Auswahl umkehren" + +#: kig/kig_part.cpp:233 +msgid "&Delete Objects" +msgstr "Objekte &löschen" + +#: kig/kig_part.cpp:235 +msgid "Delete the selected objects" +msgstr "Löscht die ausgewählten Objekte" + +#: kig/kig_part.cpp:238 +msgid "Cancel Construction" +msgstr "Konstruktion abbrechen" + +#: kig/kig_part.cpp:241 +msgid "Cancel the construction of the object being constructed" +msgstr "" +"Bricht die Konstruktion des gerade in Konstruktion befindlichen Objektes ab" + +#: kig/kig_part.cpp:247 +msgid "Show all hidden objects" +msgstr "Alle ausgeblendeten Objekte anzeigen" + +#: kig/kig_part.cpp:251 +msgid "&New Macro..." +msgstr "&Neues Makro ..." + +#: kig/kig_part.cpp:253 +msgid "Define a new macro" +msgstr "Ein neues Makro definieren" + +#: kig/kig_part.cpp:256 +msgid "Manage &Types..." +msgstr "&Typen verwalten ..." + +#: kig/kig_part.cpp:258 +msgid "Manage macro types." +msgstr "Makrotypen verwalten." + +#: kig/kig_part.cpp:265 kig/kig_part.cpp:266 +msgid "Zoom in on the document" +msgstr "Das Dokument vergrößern" + +#: kig/kig_part.cpp:270 kig/kig_part.cpp:271 +msgid "Zoom out of the document" +msgstr "Das Dokument verkleinern" + +#: kig/kig_part.cpp:277 kig/kig_part.cpp:278 +msgid "Recenter the screen on the document" +msgstr "Ansicht auf Seite anpassen" + +#: kig/kig_part.cpp:290 +msgid "Full Screen" +msgstr "Vollbildmodus" + +#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295 +msgid "View this document full-screen." +msgstr "Dieses Dokument auf dem vollen Bildschirm anzeigen." + +#: kig/kig_part.cpp:299 +msgid "&Select Shown Area" +msgstr "Angezeigt Fläche au&swählen" + +#: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302 +msgid "Select the area that you want to be shown in the window." +msgstr "Wählen Sie die Fläche aus, die Sie im Fenster angezeigt haben möchten." + +#: kig/kig_part.cpp:305 +msgid "S&elect Zoom Area" +msgstr "Vergrößerungsbereich auswähl&en" + +#: kig/kig_part.cpp:311 +msgid "Show &Grid" +msgstr "&Gitternetzlinien anzeigen" + +#: kig/kig_part.cpp:313 +msgid "Show or hide the grid." +msgstr "Zeigt oder blendet die Gitternetzlinien an bzw. aus" + +#: kig/kig_part.cpp:317 +msgid "Show &Axes" +msgstr "&Achsen anzeigen" + +#: kig/kig_part.cpp:319 +msgid "Show or hide the axes." +msgstr "Achsen ein- bzw. ausblenden" + +#: kig/kig_part.cpp:323 +msgid "Wear Infrared Glasses" +msgstr "Nachtsichtmodus" + +#: kig/kig_part.cpp:325 +msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." +msgstr "Ausgeblendete Objekte sichtbar machen/verbergen" + +#: kig/kig_part.cpp:373 +msgid "" +"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " +"entered the correct path." +msgstr "" +"Die Datei \"%1\", die Sie öffnen wollten, existiert nicht. Bitte überprüfen " +"Sie, ob Sie den richtigen Pfad eingegeben haben." + +#: kig/kig_part.cpp:375 +msgid "File Not Found" +msgstr "Datei nicht gefunden" + +#: kig/kig_part.cpp:390 +msgid "" +"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " +"support this format. If you think the format in question would be worth " +"implementing support for, you can always ask us nicely on " +"mailto:[email protected] or do the work yourself and send me a patch." +msgstr "" +"Sie haben versucht ein Dokument des Typs \"%1\" zu öffnen. Leider unterstützt " +"Kig dieses Format nicht. Wenn Sie denken, dass dieses Format eine " +"Implementation wert wäre, können Sie mich immer freundlich unter " +"mailto:[email protected] fragen oder die Arbeit selbst vornehmen und mir " +"einen Patch senden." + +#: kig/kig_part.cpp:396 kig/kig_part.cpp:439 +msgid "Format Not Supported" +msgstr "Format nicht unterstützt" + +#: kig/kig_part.cpp:437 +msgid "" +"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " +"Kig's format instead?" +msgstr "" +"Kig kann nicht in ein anderes Dateiformat speichern als in das eigene. Wollen " +"Sie in das Kig-Format speichern?" + +#: kig/kig_part.cpp:439 +msgid "Save Kig Format" +msgstr "Kig-Format speichern" + +#: kig/kig_part.cpp:612 +msgid "" +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" +msgstr "" +"*.kig|Kig-Dokumente (*.kig)\n" +"*.kigz|Komprimierte Kig-Dokumente (*.kigz)" + +#: kig/kig_part.cpp:790 +msgid "Print Geometry" +msgstr "Druckgeometrie" + +#: kig/kig_part.cpp:863 +#, c-format +msgid "" +"_n: Hide %n Object\n" +"Hide %n Objects" +msgstr "" +"%n Objekt ausblenden\n" +"%n Objekte ausblenden" + +#: kig/kig_part.cpp:882 +#, c-format +msgid "" +"_n: Show %n Object\n" +"Show %n Objects" +msgstr "" +"%n Objekt anzeigen\n" +"%n Objekte anzeigen" + +#: kig/kig_view.cpp:207 +msgid "Zoom In" +msgstr "Vergrößern" + +#: kig/kig_view.cpp:227 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Verkleinern" + +#: kig/kig_view.cpp:501 +msgid "Recenter View" +msgstr "Ansicht zentrieren" + +#: kig/kig_view.cpp:523 +msgid "Select the rectangle that should be shown." +msgstr "Wählen Sie das Rechteck, das angezeigt werden soll." + +#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579 +msgid "Change Shown Part of Screen" +msgstr "Den angezeigten Teil des Bildschirms verändern" + +#: kig/kig_view.cpp:568 +msgid "Select Zoom Area" +msgstr "Bereich zur Vergrößerung auswählen" + +#: kig/kig_view.cpp:569 +msgid "" +"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and " +"the lower right corner." +msgstr "" +"Wählen Sie einen Vergrößerungsbereich, indem Sie die Koordinaten der oberen " +"linken Ecke und der unteren rechten Ecke eingeben." + +#: kig/main.cpp:35 +msgid "" +"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output " +"goes to stdout unless --outfile is specified." +msgstr "" +"Keine Oberfläche anzeigen. Konvertiert die angegebene Datei in das native " +"Kig-Format. Die Ausgabe wird auf die Standardausgabe geschrieben, wenn nicht " +"--outfile angegeben wurde." + +#: kig/main.cpp:37 +msgid "" +"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default " +"is stdout as well." +msgstr "" +"Datei, die als Ausgabe dient. '-' bedeutet die Standardausgabe, das ist aber " +"auch der Normalfall." + +#: kig/main.cpp:38 +msgid "Document to open" +msgstr "Zu öffnendes Dokument" + +#: kig/main.cpp:106 +msgid "Kig" +msgstr "Kig" + +#: misc/coordinate_system.cpp:315 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" +"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"Geben Sie Koordinaten in der folgenden Form ein: \"x;y\", \n" +"wobei x die x-Koordinate und y die y-Koordinate ist." + +#: misc/coordinate_system.cpp:321 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>" +", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"Geben Sie Koordinaten in der folgenden Form ein: <b>\"x;y\"</b>" +", wobei x die x-Koordinate und y die y-Koordinate ist." + +#: misc/coordinate_system.cpp:363 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" +"where r and θ are the polar coordinates." +msgstr "" +"Geben Sie die Koordinaten in der folgenden Form ein: \"r;θ°\",\n" +"wobei r und θ die Polarkoodinaten sind." + +#: misc/coordinate_system.cpp:370 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>" +", where r and θ are the polar coordinates." +msgstr "" +"Geben Sie die Koordinaten in der folgenden Form ein: <b>\"r;θ°\"</b>, \n" +"wobei r und θ die Polarkoodinaten sind." + +#: misc/coordinate_system.cpp:522 +msgid "&Euclidean" +msgstr "&Euklidisch" + +#: misc/coordinate_system.cpp:523 +msgid "&Polar" +msgstr "&Polar" + +#: misc/coordinate_system.cpp:573 +msgid "Set Euclidean Coordinate System" +msgstr "Wählt das Euklidische Koordinatensystem" + +#: misc/coordinate_system.cpp:575 +msgid "Set Polar Coordinate System" +msgstr "Wählt das Polare Koordinatensystem" + +#: modes/typesdialog.cpp:82 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bearbeiten ..." + +#: modes/typesdialog.cpp:85 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportieren ..." + +#: modes/typesdialog.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to delete this type?\n" +"Are you sure you want to delete these %n types?" +msgstr "" +"Möchten Sie diesen Typ wirklich löschen?\n" +"Möchten Sie diese %n Typen wirklich löschen?" + +#: modes/typesdialog.cpp:142 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Sind Sie sicher?" + +#: modes/typesdialog.cpp:168 modes/typesdialog.cpp:183 +msgid "" +"*.kigt|Kig Types Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kigt|Kig-Typdateien\n" +"*|All Files" + +#: modes/typesdialog.cpp:168 +msgid "Export Types" +msgstr "Typen exportieren" + +#: modes/typesdialog.cpp:183 +msgid "Import Types" +msgstr "Typen importieren" + +#: modes/typesdialog.cpp:234 +msgid "" +"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " +"Please select only the type you want to edit and try again." +msgstr "" +"Es ist mehr als ein Typ ausgewählt. Sie können nur einen Typen gleichzeitig " +"bearbeiten. Bitte wählen Sie den Typen, den Sie bearbeiten wollen und versuchen " +"Sie es erneut." + +#: modes/typesdialog.cpp:237 +msgid "More Than One Type Selected" +msgstr "Mehr als ein Typ ausgewählt" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thorsten Mürell" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" |