summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdeedu/kig.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdeedu/kig.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeedu/kig.po4737
1 files changed, 4737 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeedu/kig.po b/tde-i18n-de/messages/kdeedu/kig.po
new file mode 100644
index 00000000000..2e65bc72227
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdeedu/kig.po
@@ -0,0 +1,4737 @@
+# translation of kig.po to Deutsch
+# translation of kig.po to
+# Übersetzung von kig.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+#
+# Thomas Diehl <[email protected]>, 2003.
+# Thorsten Mürell <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
+# Burkhard Lück <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Sebastian Stein <[email protected]>, 2005.
+# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kig\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-08 14:31+0100\n"
+"Last-Translator: Burkhard Lück <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
+"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
+"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
+"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Eins der mächtigsten Werkzeuge in Kig sind die Menüs, die Sie mit einem\n"
+"Rechtsklick auf ein Objekt erhalten oder auf freien Platz im Dokument.\n"
+"Sie können den Objekten Namen geben, Ihre Farben und Linienstile ändern \n"
+"und viele andere interessante Dinge tun.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n"
+"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
+"button</em>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Sie können neue Punkte ohne das Menü oder die Werkzeugleiste erzeugen,\n"
+"klicken Sie einfach irgendwo auf das Kig-Dokument mit der <em>"
+"mittleren Maustaste\n"
+"</em>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:18
+msgid ""
+"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
+"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
+"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig kann verschiedene Dateiformate öffnen: Seine eigenen Dateien\n"
+" (<code>.kig</code>-Dateien), <em>KGeo</em>-Dateien, <em>KSeg</em>-Dateien,\n"
+" <em>Dr. Geo</em>-Dateien und <em>Cabri&#8482;</em>-Dateien.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:25
+msgid ""
+"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
+"use\n"
+"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig enthält mehr als 40 Objekte und 10 Transformationen, die Sie "
+"konstruieren und in Ihren Dokumenten benutzen können.\n"
+"Öffnen Sie in Ihren Dokumenten das Menü <em>Objekte</em> um alle zu sehen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:31
+msgid ""
+"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
+"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n"
+"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> "
+"from the\n"
+"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Sie können ausgewählte Objekte dazu benutzen, ein Objekt zu konstruieren, "
+"das diese gewählten Objekte als Argumente benötigt. Wenn Sie zum Beispiel zwei "
+"Punkte ausgewählt haben, können Sie <em>Start->Kreis mit drei Punkten</em> "
+"aus dem Aufklappmenü auswählen, um einen Kreis mit diesen drei Punkten zu "
+"konstruieren.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
+"interesting macro on Kig website:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig kann seine Objekt mittels externen Makros erweitern. Sie können einige "
+"interessante Makros auf der Webseite von Kig finden:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a></p>\n"
+
+#: tips.cpp:46
+msgid ""
+"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
+"any\n"
+"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n"
+"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n"
+"you can then select from.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Sie mehr als ein Objekt unter dem Mauszeiger haben und Sie eines davon "
+"auswählen\n"
+"möchten, können Sie mit der <em>linken Maustaste</em> "
+"daraufklicken während Sie die \n"
+"<em>Umschalt-</em>Taste drücken, um eine Liste der Objekte unter dem Mauszeiger "
+"zu bekommen, aus \n"
+"der Sie eines auswählen können.</p>\n"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Objects"
+msgstr "&Objekte"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Points"
+msgstr "&Punkte"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Lines"
+msgstr "&Linien"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Circles && Arcs"
+msgstr "K&reise && Kreisbögen"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Poly&gons"
+msgstr "Poly&gone"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Vectors && Segments"
+msgstr "&Vektoren && Strecken"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Co&nics && Cubics"
+msgstr "Kegelschnitte && Kubische Funktionen"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "More Conics"
+msgstr "Weitere Kegelschnitte"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Cu&bics"
+msgstr "Ku&bische Funktionen"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Angles"
+msgstr "Win&kel"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Transformations"
+msgstr "&Transformationen"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Differential geometry"
+msgstr "&Differentialgeometrie"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "T&ests"
+msgstr "T&ests"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Sonstige"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Types"
+msgstr "&Typen"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Points"
+msgstr "Punkte"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Linien"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Vectors && Segments"
+msgstr "Vektoren && Strecken"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Circles && Arcs"
+msgstr "Kreise && Kreisbögen"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Conics"
+msgstr "Kegelschnitte"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Angles"
+msgstr "Winkel"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformationen"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Tests"
+msgstr "Tests"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Other Objects"
+msgstr "Andere Objekte"
+
+#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Dr. Geo Filter"
+msgstr "Dr. Geo-Filter"
+
+#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
+"Please select which to import:"
+msgstr ""
+"Die aktuelle Dr. Geo-Datei enthält mehr als eine Zeichnung.\n"
+"Bitte wählen Sie die zu importierende."
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "Auflösung"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Breite:"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:121 rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " Pixel"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Höhe:"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "&Keep aspect ratio"
+msgstr "&Seitenverhältnis beibehalten"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132
+#: kig/kig_part.cpp:136 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Show grid"
+msgstr "Gitternetzlinien anzeigen"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140
+#: kig/kig_part.cpp:139 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Show axes"
+msgstr "Achsen anzeigen"
+
+#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Show extra frame"
+msgstr "Extra Rahmen anzeigen"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Edit Type"
+msgstr "Typ bearbeiten"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type."
+msgstr ""
+"Hier können Sie den Namen, die Beschreibung und das Symbol für diesen Makrotyp "
+"bearbeiten."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
+msgstr "Hier können Sie den Namen für den aktuellen Makrotyp bearbeiten."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
+"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type "
+"will have no description."
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Beschreibung des aktuellen Makrotyps bearbeiten. Dieses "
+"Feld ist optional, sie können es also leer lassen: Falls Sie dies tun, wird Ihr "
+"Makro keine Beschreibung haben."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie diesen Knopf, um das Symbol für den aktuellen Makrotyp zu "
+"verändern."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Define New Macro"
+msgstr "Neues Makro definieren"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Given Objects"
+msgstr "Gegebene Objekte"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die \"gegebenen\" Objekte für Ihr neues Makro und drücken Sie "
+"\"Weiter\"."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Final Object"
+msgstr "Endobjekt"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Select the final object(s) for your new macro."
+msgstr "Wählen Sie das Endobjekt für Ihr neues Makro."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96
+#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name and description for your new type."
+msgstr "Geben Sie einen Namen und eine Beschreibung für den neuen Typ ein."
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Construct Label"
+msgstr "Textfeld konstruieren"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Enter Label Text"
+msgstr "Geben Sie den Text ein"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
+"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
+"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
+msgstr ""
+"Geben Sie einen Text für Ihr Textfeld hier ein und drücken Sie \"Weiter\" bzw. "
+"\"Abschließen\".\n"
+"Wenn Sie veränderliche Teile zeigen wollen, fügen Sie %1, %2, an der passenden "
+"Stelle ein (z. B. \"Diese Strecke ist %1 Einheiten lang.\")."
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Show text in a frame"
+msgstr "Text in einem Rahmen anzeigen"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Select Arguments"
+msgstr "Argumente auswählen"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select "
+"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are "
+"done..."
+msgstr ""
+"Nun wählen Sie die Argumente, die Sie brauchen. Klicken Sie auf das Argument, "
+"wählen Sie ein Objekt und eine Eigenschaft im Kig-Fenster und klicken auf "
+"\"Abschließen\", wenn Sie fertig sind ..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Manage Types"
+msgstr "Typen verwalten"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and "
+"to files..."
+msgstr ""
+"Hier können Sie Typen verwalten. Sie können sie entfernen, laden und speichern "
+"..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Symbol"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Select types here..."
+msgstr "Wählen Sie hier die Typen ..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
+"export and import them..."
+msgstr ""
+"Das ist eine Liste der aktuellen Makrotypen. Sie können sie auswählen, "
+"bearbeiten, löschen, exportieren und importieren."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bearbeiten ..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Edit the selected type."
+msgstr "Bearbeitet den ausgewählten Typ."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Delete all the selected types in the list."
+msgstr "Löscht alle ausgewählten Typen in der Liste."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportieren ..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Export all the selected types to a file."
+msgstr "Exportiert alle ausgewählten Typen in eine Datei."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Import..."
+msgstr "Importieren ..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Import macros that are contained in one or more files."
+msgstr "Importiert Makros, die in einer oder mehreren Dateien enthalten sind."
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "New Script"
+msgstr "Neues Skript"
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the argument objects ( if any )\n"
+"in the Kig window and press \"Next\"."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Argument-Objekte (falls es welche gibt) im Kig-Fenster \n"
+"und drücken Sie \"Weiter\"."
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Enter Code"
+msgstr "Code eingeben"
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67
+#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34
+#, no-c-format
+msgid "Now fill in the code:"
+msgstr "Nun geben Sie den Code ein:"
+
+#: rc.cpp:307
+msgid "Circle by Center && Line"
+msgstr "Kreis durch Mittelpunkt && Gerade"
+
+#: rc.cpp:308
+msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
+msgstr ""
+"Ein Kreis konstruiert durch seinem Mittelpunkt und der Tangente an einer "
+"gegebenen Gerade"
+
+#: rc.cpp:309
+msgid "Construct a circle tangent to this line"
+msgstr "Konstruiert einen Kreis, der diese Gerade tangiert"
+
+#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321
+msgid "Construct a circle with this center"
+msgstr "Einen Kreis mit diesem Mittelpunkt konstruieren"
+
+#: rc.cpp:311
+msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
+msgstr "Wählen Sie die Geraden, die der neue Kreis tangieren soll ..."
+
+#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323
+msgid "Select the center of the new circle..."
+msgstr "Wählen Sie den Mittelpunkt des neuen Kreises ..."
+
+#: rc.cpp:313
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
+msgstr "Kreis durch Punkt und Strecke (als Durchmesser)"
+
+#: rc.cpp:314
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
+msgstr ""
+"Ein Kreis, der durch seinen Mittelpunkt und die Länge einer Strecke als "
+"Durchmesser bestimmt wird."
+
+#: rc.cpp:316
+msgid ""
+"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
+msgstr ""
+"Konstruiert einen Kreis mit dem Durchmesser, der durch die Länge der Strecke "
+"bestimmt wird"
+
+#: rc.cpp:318
+msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Strecke, deren Länge den Durchmesser des neuen Kreises bestimmt "
+"..."
+
+#: rc.cpp:319
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
+msgstr "Kreis durch Punkt und Strecke (als Radius)"
+
+#: rc.cpp:320
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
+msgstr ""
+"Ein Kreis, der durch seinen Mittelpunkt und die Länge einer Strecke als Radius "
+"bestimmt wird"
+
+#: rc.cpp:322
+msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
+msgstr ""
+"Konstruiert einen Kreis mit dem Radius, der durch die Länge der Strecke "
+"bestimmt wird"
+
+#: rc.cpp:324
+msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Strecke, deren Länge den Radius des neuen Kreises bestimmt ..."
+
+#: rc.cpp:325
+msgid "Equilateral Triangle"
+msgstr "Gleichseitiges Dreieck"
+
+#: rc.cpp:326
+msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
+msgstr "Gleichseitiges Dreieck mit den gegebenen zwei Scheitelpunkten"
+
+#: rc.cpp:327
+msgid "Evolute"
+msgstr "Krümmungsmittelpunktskurve"
+
+#: rc.cpp:328
+msgid "Evolute of a curve"
+msgstr "Krümmungsmittelpunktskurve einer Kurve"
+
+#: rc.cpp:329
+msgid "Evolute of this curve"
+msgstr "Krümmungsmittelpunktskurve dieser Kurve"
+
+#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:335
+msgid "Select the curve..."
+msgstr "Diese Kurve auswählen ..."
+
+#: rc.cpp:331
+msgid "Osculating Circle"
+msgstr "Schmiegungskurve"
+
+#: rc.cpp:332
+msgid "Osculating circle of a curve at a point"
+msgstr "Schmiegungskurve einer Kurve an einem Punkt"
+
+#: rc.cpp:333
+msgid "Osculating circle of this curve"
+msgstr "Schmiegungskurve einer Kurve"
+
+#: rc.cpp:334
+msgid "Osculating circle at this point"
+msgstr "Schmiegungskreis an diesem Punkt"
+
+#: rc.cpp:336
+msgid "Select the point..."
+msgstr "Wählen Sie den Punkt ..."
+
+#: rc.cpp:337
+msgid "Segment Axis"
+msgstr "Streckenachse"
+
+#: rc.cpp:338
+msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
+msgstr "Die Senkrechte, die durch den Mittelpunkt dieser Strecke geht."
+
+#: rc.cpp:339
+msgid "Construct the axis of this segment"
+msgstr "Die Achse dieses Strecke konstruieren"
+
+#: rc.cpp:340
+msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
+msgstr "Wählen Sie die Strecke, zu der Sie die Achse zeichnen wollen ..."
+
+#: rc.cpp:341
+msgid "Square"
+msgstr "Rechteck"
+
+#: rc.cpp:342
+msgid "Square with two given adjacent vertices"
+msgstr "Rechteck durch zwei gegebene benachbarte Scheitelpunkte"
+
+#: rc.cpp:343
+msgid "Vector Difference"
+msgstr "Vektordifferenz"
+
+#: rc.cpp:344
+msgid "Construct the vector difference of two vectors."
+msgstr "Eine Vektordifferenz aus zwei gegebenen Vektoren konstruieren."
+
+#: rc.cpp:345
+msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
+msgstr "Konstruiert die Vektordifferenz dieses Vektors und eines anderen."
+
+#: rc.cpp:346
+msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
+msgstr ""
+"Konstruiert die Vektordifferenz zwischen einem anderen Vektor und diesem."
+
+#: rc.cpp:347
+msgid "Construct the vector difference starting at this point."
+msgstr "Konstruiert die Vektordifferenz mit diesem Startpunkt."
+
+#: rc.cpp:348
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den ersten der zwei Vektoren, von denen Sie die Differenz "
+"konstruieren möchten ..."
+
+#: rc.cpp:349
+msgid ""
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den zweiten der beiden Vektoren, deren Differenz Sie konstruieren "
+"wollen ..."
+
+#: rc.cpp:350
+msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie einen Punkt, in dem der Differenzvektor konstruiert wird ..."
+
+#: kig/aboutdata.h:26
+msgid "KDE Interactive Geometry"
+msgstr "KDE Interaktive Geometrie"
+
+#: kig/aboutdata.h:30
+msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
+msgstr "(C) 2002-2005, Die Kig-Entwickler"
+
+#: kig/aboutdata.h:33
+msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
+msgstr ""
+"Ursprünglicher Autor, langjähriger Betreuer, Design und Berge von Quellcode."
+
+#: kig/aboutdata.h:37
+msgid ""
+"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
+"conics, cubics, transformations and property tests support."
+msgstr ""
+"Hat den mathematikintensiven Teil der Arbeit übernommen, inklusive den "
+"Kegelschnitten, Kubischen Funktionen, Transformationen und Eigenschaften-Tests."
+
+#: kig/aboutdata.h:43
+msgid ""
+"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
+"translation, miscellaneous stuff here and there."
+msgstr ""
+"Aktueller Betreuer, Dr. Geo Importfilter, Punkt- und Linienstile, italienische "
+"Übersetzung, viele nützliche Sachen hier und da."
+
+#: kig/aboutdata.h:49
+msgid ""
+"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
+"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
+msgstr ""
+"Half bei der Implementation des Ort-Objektes, es steckt einige Mathematik darin "
+"und Franco hat im Prinzip die schwierigen Teile geschrieben."
+
+#: kig/aboutdata.h:55
+msgid ""
+"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
+"requests and bug reports."
+msgstr ""
+"Der französische Übersetzer, der mir auch einige nützliche Tipps in Form von "
+"Funktionswünschen und Fehlerberichten gab."
+
+#: kig/aboutdata.h:60
+msgid ""
+"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork "
+"from."
+msgstr ""
+"Autor von KGeo, von dem ich die Inspiration, einigen Quellcode und große Teile "
+"der Optik übernommen habe"
+
+#: kig/aboutdata.h:65
+msgid ""
+"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of "
+"the circle with three points given."
+msgstr ""
+"Domis Bruder, der den Algorithmus geschrieben hat, der den Mittelpunkt eines "
+"Kreises aus drei gegebenen Punkten berechnet."
+
+#: kig/aboutdata.h:71
+msgid "Sent me a patch for some bugs."
+msgstr "Hat einige Fehler bereinigt."
+
+#: kig/aboutdata.h:75
+msgid ""
+"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
+"fixes, and someone to chat with on irc :)"
+msgstr ""
+"Gab mir gute Rückmeldung, einige Funktionswünsche, Bereinigungen und "
+"Designverbesserungen und jemanden, mit dem ich mich über IRC unterhalten konnte "
+":)"
+
+#: kig/aboutdata.h:81
+msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
+msgstr "Verantwortlich für das schöne SVG-Symbol"
+
+#: kig/aboutdata.h:85
+msgid "Responsible for the new object action icons."
+msgstr "Verantwortlich für die neuen Objektaktionen-Symbole"
+
+#: filters/cabri-filter.cc:309
+msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
+msgstr "Dies ist eine XFig-Datei, nicht eine Cabri-Zeichnung"
+
+#: filters/cabri-filter.cc:551
+msgid ""
+"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Diese Cabri-Datei enthält ein \"%1\"-Objekt, das Kig noch nicht unterstützt."
+
+#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46
+msgid "Please select a figure."
+msgstr "Bitte wählen Sie eine Zeichnung."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:108
+msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures."
+msgstr ""
+"Die Dr. Geo-Datei \"%1\" ist eine Makrodatei, die keine Zeichnungen enthält."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:111
+msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"."
+msgstr "Es sind keine Zeichnungen in der Dr. Geo-Datei \"%1\"."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389
+#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434
+#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471
+#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620
+#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679
+#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711
+msgid ""
+"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently "
+"support."
+msgstr ""
+"Diese Dr. Geo-Datei enthält ein \"%1 %2\" Objekt, das Kig noch nicht "
+"unterstützt."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:372
+msgid ""
+"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently "
+"support."
+msgstr ""
+"Diese Dr. Geo-Datei enthält einen Überschneidungstyp, den Kig zur Zeit nicht "
+"unterstützt."
+
+#: filters/exporter.cc:101
+msgid "&Export to image"
+msgstr "In Bild &exportieren"
+
+#: filters/exporter.cc:106
+msgid "&Image..."
+msgstr "B&ild ..."
+
+#: filters/exporter.cc:125
+msgid "Export as Image"
+msgstr "Als Bild exportieren"
+
+#: filters/exporter.cc:126
+msgid "Image Options"
+msgstr "Bildeinstellungen"
+
+#: filters/exporter.cc:148
+msgid "Sorry, this file format is not supported."
+msgstr "Dieses Dateiformat wird leider nicht unterstützt."
+
+#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594
+#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are "
+"set correctly."
+msgstr ""
+"Die Datei \"%1\" konnte nicht geöffnet werden. Bitte überprüfen Sie, ob die "
+"Dateirechte korrekt gesetzt sind."
+
+#: filters/exporter.cc:172
+msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
+msgstr "Beim Speichern in das Bild \"%1\" ist etwas schiefgegangen"
+
+#: filters/exporter.cc:196
+msgid "&Export To"
+msgstr "&Exportieren nach"
+
+#: filters/exporter.cc:213
+msgid "Export to &XFig file"
+msgstr "E&xport in eine XFig-Datei"
+
+#: filters/exporter.cc:219
+msgid "&XFig File..."
+msgstr "&XFig-Datei ..."
+
+#: filters/exporter.cc:582
+msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)"
+msgstr "*.fig|XFig-Dokumente (*.fig)"
+
+#: filters/exporter.cc:583
+msgid "Export as XFig File"
+msgstr "E&xport als XFig-Datei"
+
+#: filters/filter.cc:73
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not "
+"exist, or that it cannot be opened due to its permissions"
+msgstr ""
+"Die Datei \"%1\" konnte nicht geöffnet werden. Das bedeutet vielleicht, dass "
+"sie nicht existiert oder dass sie aufgrund ihrer Rechte nicht geöffnet werden "
+"konnte"
+
+#: filters/filter.cc:82
+msgid ""
+"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened."
+msgstr ""
+"Ein Fehler trat beim Lesen der Datei \"%1\" auf. Sie kann nicht geöffnet "
+"werden."
+
+#: filters/filter.cc:84
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Lesefehler"
+
+#: filters/filter.cc:95
+msgid "Kig cannot open the file \"%1\"."
+msgstr "Kig konnte die Datei \"%1\" nicht öffnen."
+
+#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Nicht unterstützt"
+
+#: filters/kseg-filter.cc:180
+msgid ""
+"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot "
+"import."
+msgstr ""
+"Dieses KSeg-Dokument benutzt eine Skalierungstransformation, die Kig zur Zeit "
+"nicht importieren kann."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:559
+msgid ""
+"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Diese KSeg-Datei enthält einen gefüllten Kreis, den Kig zur Zeit nicht "
+"unterstützt."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:565
+msgid ""
+"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Diese KSeg-Datei enthält einen Bogensektor, den Kig zur Zeit nicht unterstützt."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:571
+msgid ""
+"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Diese KSeg-Datei enthält ein Bogensegment, das Kig zur Zeit nicht unterstützt."
+
+#: filters/latexexporter.cc:72
+msgid "Export to &Latex..."
+msgstr "Als &Latex exportieren ..."
+
+#: filters/latexexporter.cc:77
+msgid "&Latex..."
+msgstr "&Latex ..."
+
+#: filters/latexexporter.cc:486
+msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)"
+msgstr "*.tex|Latex Dokumente (*.tex)"
+
+#: filters/latexexporter.cc:487
+msgid "Export as Latex"
+msgstr "Als Latex exportieren"
+
+#: filters/latexexporter.cc:488
+msgid "Latex Options"
+msgstr "Latex-Einstellungen"
+
+#: filters/native-filter.cc:195
+msgid ""
+"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open."
+msgstr ""
+"Diese Datei wurde von Kig Version \"%1\" erstellt, sie kann von dieser Version "
+"nicht geöffnet werden."
+
+#: filters/native-filter.cc:201
+msgid ""
+"This file was created by Kig version \"%1\".\n"
+"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n"
+"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n"
+"and then save it again, which will save it in the new format."
+msgstr ""
+"Diese Datei wurde von Kig der Version \"%1\" erzeugt.\n"
+"Unterstützung für ältere Kig-Formate (vor 0.4) wurde aus Kig entfernt.\n"
+"Sie können versuchen, diese Datei mit einer älteren Version (0.4 bis 0.6) zu "
+"öffnen,\n"
+"und dann neu zu speichern, was im neuen Format geschieht."
+
+#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421
+msgid ""
+"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n"
+"A standard coordinate system will be used instead."
+msgstr ""
+"Diese Kig-Datei hat ein Koordinatensystem, das diese Kig-Version nicht "
+"unterstützt. Ein normales Koordinatensystem wird stattdessen benutzt."
+
+#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484
+#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503
+msgid ""
+"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
+"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or "
+"perhaps you are using an older Kig version."
+msgstr ""
+"Diese Kig-Datei benutzt ein Objekt des Typs \"%1\", das diese Kig-Version nicht "
+"unterstützt. Vielleicht haben Sie Kig ohne Unterstützung dieses Objekttyps "
+"kompiliert oder vielleicht benutzen Sie eine ältere Kig-Version."
+
+#: filters/svgexporter.cc:45
+msgid "&Export to SVG..."
+msgstr "In SVG &exportieren ..."
+
+#: filters/svgexporter.cc:50
+msgid "&SVG..."
+msgstr "&SVG ..."
+
+#: filters/svgexporter.cc:62
+msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)"
+msgstr "*.svg|Skalierbare Vektorgraphik (*.svg)"
+
+#: filters/svgexporter.cc:63
+msgid "Export as SVG"
+msgstr "Als SVG exportieren"
+
+#: filters/svgexporter.cc:64
+msgid "SVG Options"
+msgstr "SVG-Einstellungen"
+
+#: filters/svgexporter.cc:108
+msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\""
+msgstr ""
+"Das Speichern in die SVG-Datei \"%1\" konnte nicht abgeschlossen werden."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:58
+msgid "Segment"
+msgstr "Strecke"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:59
+msgid "A segment constructed from its start and end point"
+msgstr "Eine Strecke konstruiert mittels ihres Start- und ihres Endpunktes"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:66
+msgid "Line by Two Points"
+msgstr "Gerade mittels zwei Punkten"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:67
+msgid "A line constructed through two points"
+msgstr "Eine Gerade konstruiert mittels zweier Punkte"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:73
+msgid "Half-Line"
+msgstr "Strahl"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:74
+msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it."
+msgstr "Ein Strahl durch seinen Startpunkt und einen anderen Punkt irgendwo."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:81
+msgid "Perpendicular"
+msgstr "Senkrechte"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:82
+msgid ""
+"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment."
+msgstr ""
+"Eine Gerade, die durch einen Punkt konstruiert wird und rechtwinklig auf einer "
+"anderen Geraden oder auf einer Strecke steht."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:89
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallele"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:90
+msgid ""
+"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment"
+msgstr ""
+"Eine Gerade konstruiert durch einen Punkt, die parallel zu einer anderen Gerade "
+"oder Strecke verläuft"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:97
+msgid "Circle by Center && Point"
+msgstr "Kreis durch Mittelpunkt && Punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:98
+msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it"
+msgstr ""
+"Ein Kreis konstruiert durch seinem Mittelpunkt und einen Punkt, der zu ihm "
+"gehört"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:104
+msgid "Circle by Three Points"
+msgstr "Kreis durch drei Punkte"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:105
+msgid "A circle constructed through three points"
+msgstr "Ein Kreis konstruiert durch drei Punkte"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:120
+msgid "Construct Bisector of This Angle"
+msgstr "Die Winkelhalbierende des Winkels konstruieren"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:121
+msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Winkel, von dem Sie die Winkelhalbierende konstruieren wollen"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:122 objects/other_imp.cc:104
+msgid "Angle Bisector"
+msgstr "Winkelhalbierende"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:123
+msgid "The bisector of an angle"
+msgstr "Die Winkelhalbierende eines Winkels"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:130
+msgid "Conic by Five Points"
+msgstr "Kegelschnitt durch fünf Punkte"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:131
+msgid "A conic constructed through five points"
+msgstr "Einen Kegelschnitt konstruiert mittels fünf Punkte"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:138
+msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point"
+msgstr "Hyperbel durch Asymptoten && Punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:139
+msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point"
+msgstr "Eine Hyperbel mit den gegebenen Asymptoten durch einen Punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:146
+msgid "Ellipse by Focuses && Point"
+msgstr "Ellipse durch Brennpunkte && Punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:147
+msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it"
+msgstr ""
+"Eine Ellipse konstruiert durch ihre Brennpunkte und einen Punkt, der zu ihr "
+"gehört"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:154
+msgid "Hyperbola by Focuses && Point"
+msgstr "Hyperbel durch Brennpunkte && Punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:155
+msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it"
+msgstr ""
+"Eine Hyperbel konstruiert durch ihre Brennpunkte und einen Punkt, der zu ihr "
+"gehört"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:162
+msgid "Conic by Directrix, Focus && Point"
+msgstr "Kegelschnitt mittels Leitlinie, Brennpunkt && Punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:163
+msgid "A conic with given directrix and focus, through a point"
+msgstr ""
+"Einen Kegelschnitt mit gegebener Leitlinie und Brennpunkt, die durch einen "
+"Punkt verläuft"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:170
+msgid "Vertical Parabola by Three Points"
+msgstr "Vertikale Parabel durch drei Punkte"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:171
+msgid "A vertical parabola constructed through three points"
+msgstr "Eine vertikale Parabel konstruiert durch drei Punkte"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:178
+msgid "Cubic Curve by Nine Points"
+msgstr "Kubische Kurve durch neun Punkte"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:179
+msgid "A cubic curve constructed through nine points"
+msgstr "Eine kubische Kurve konstruiert durch neun Punkte"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:186
+msgid "Polar Point of a Line"
+msgstr "Polpunkt einer Gerade"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:187
+msgid "The polar point of a line with respect to a conic."
+msgstr "Der Polpunkt einer Gerade relativ zu einem Kegelschnitt."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:194
+msgid "Polar Line of a Point"
+msgstr "Pollinie eines Punktes"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:195
+msgid "The polar line of a point with respect to a conic."
+msgstr "Die Pollinie eines Punktes relativ zu einem Kegelschnitt."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:202
+msgid "Cubic Curve with Node by Six Points"
+msgstr "Kubische Kurve mit Knoten durch sechs Punkte"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:203
+msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points"
+msgstr ""
+"Eine kubische Kurve mit einem Knotenpunkt am Ursprung durch sechs Punkte"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:210
+msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points"
+msgstr "Kubische Kurve mit Scheitelpunkt durch vier Punkte"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:211
+msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points"
+msgstr ""
+"Eine kubische Kurve mit einem horizontalen Scheitelpunkt am Ursprung durch vier "
+"Punkte"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:218
+msgid "Directrix of a Conic"
+msgstr "Leitlinie eines Kegelschnitts"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:219
+msgid "The directrix line of a conic."
+msgstr "Die Leitlinie eines Kegelschnitts."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:226
+msgid "Angle by Three Points"
+msgstr "Winkel durch drei Punkte"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:227
+msgid "An angle defined by three points"
+msgstr "Ein Winkel definiert durch drei Punkte"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:234
+msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points"
+msgstr "Gleichseitige Hyperbel durch vier Punkte"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:235
+msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points"
+msgstr "Eine gleichseitige Hyperbel konstruiert durch vier Punkte"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:252
+msgid "Construct the midpoint of this segment"
+msgstr "Den Mittelpunkt dieser Strecke konstruieren"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:258 objects/line_imp.cc:122
+msgid "Mid Point"
+msgstr "Mittelpunkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:259
+msgid "The midpoint of a segment or two other points"
+msgstr "Den Mittelpunkt einer Strecke oder zweier Punkte"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:268
+msgid "Vector"
+msgstr "Vektor"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:269
+msgid "Construct a vector from two given points."
+msgstr "Eine Vektor aus zwei gegebenen Punkte konstruieren."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:276
+msgid "Vector Sum"
+msgstr "Vektorsumme"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:277
+msgid "Construct the vector sum of two vectors."
+msgstr "Eine Vektorsumme aus zwei gegebenen Vektoren konstruieren."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:284
+msgid "Line by Vector"
+msgstr "Gerade durch Vektor"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:285
+msgid "Construct the line by a given vector though a given point."
+msgstr ""
+"Konstruiert eine Gerade an einem gegebenen Vektor durch einen gegebenen Punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:292
+msgid "Half-Line by Vector"
+msgstr "Strahl durch Vektor"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:293
+msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point."
+msgstr ""
+"Konstruiert eine Strahl durch einen gegebenen Vektor, die an einem gegebenen "
+"Punkt beginnt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:300
+msgid "Arc by Three Points"
+msgstr "Kreisbogen durch drei Punkte"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:301
+msgid "Construct an arc through three points."
+msgstr "Einen Kreisbogen durch drei Punkte konstruieren."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:308
+msgid "Arc by Center, Angle && Point"
+msgstr "Kreisbogen durch Mittelpunkt, Winkel && Punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:309
+msgid ""
+"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point"
+msgstr "Einen Kreisbogen durch Mittelpunkt, Winkel und Startpunkt konstruieren"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:317
+msgid "Parabola by Directrix && Focus"
+msgstr "Parabel durch D && Brennpunkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:318
+msgid "A parabola defined by its directrix and focus"
+msgstr "Eine Parabel definiert durch ihre Leitlinie und ihren Brennpunkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:330
+msgid "Translate"
+msgstr "Verschieben"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:331
+msgid "The translation of an object by a vector"
+msgstr "Die Verschiebung eines Objektes mittels eines Vektors"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:338
+msgid "Reflect in Point"
+msgstr "In einem Punkt spiegeln"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:339
+msgid "An object reflected in a point"
+msgstr "Ein Objekt in einem Punkt spiegeln"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:346
+msgid "Reflect in Line"
+msgstr "An Gerade spiegeln"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:347
+msgid "An object reflected in a line"
+msgstr "Ein Objekt an einer Gerade gespiegelt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:354
+msgid "Rotate"
+msgstr "Drehen"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:355
+msgid "An object rotated by an angle around a point"
+msgstr "Ein Objekt an einem Punkt um einen Winkel gedreht"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:362
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalieren"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:363
+msgid ""
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment"
+msgstr ""
+"Skaliert ein Objekt an einem Punkt, der Faktor wird durch die Länge einer "
+"Strecke bestimmt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:370
+msgid "Scale over Line"
+msgstr "An einer Gerade skalieren"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:371
+msgid ""
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment"
+msgstr ""
+"Ein Objekt skaliert an einer Linie, der Faktor wird durch die Länge einer "
+"Strecke bestimmt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:378
+msgid "Scale (ratio given by two segments)"
+msgstr "Skalieren (Verhältnis bestimmt durch zwei Strecken)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:379
+msgid ""
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments"
+msgstr ""
+"Skaliert ein Objekt an einem Punkt, der Faktor wird durch die Länge zweier "
+"Strecken bestimmt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:386
+msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)"
+msgstr "Skalieren an einer Gerade (Verhältnis gegeben durch zwei Segmente)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:387
+msgid ""
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments"
+msgstr ""
+"Ein Objekt skaliert an einer Gerade, der Faktor wird durch die Länge zweier "
+"Strecken bestimmt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:394
+msgid "Apply Similitude"
+msgstr "Ähnlichkeit anwenden"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:395
+msgid ""
+"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around "
+"a center )"
+msgstr ""
+"Wendet Ähnlichkeit an ein Objekt an (Die Sequenz von Skalierung und Drehung um "
+"einen Mittelpunkt)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:402
+msgid "Harmonic Homology"
+msgstr "Harmonische Homologie"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:403
+msgid ""
+"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a "
+"projective transformation)"
+msgstr ""
+"Die harmonische Homologie mit einem gegeben Mittelpunkt und einer gegebenen "
+"Achse (Dies ist ein projektive Transformation)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:418
+msgid "Draw Projective Shadow"
+msgstr "Projektionsschatten zeichnen"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:419
+msgid ""
+"The shadow of an object with a given light source and projection plane "
+"(indicated by a line)"
+msgstr ""
+"Der Schatten eines Objektes mit einer gegebenen Lichtquelle und eine "
+"Projektionsfläche (dargestellt durch eine Gerade)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:434
+msgid "Asymptotes of a Hyperbola"
+msgstr "Asymptoten einer Hyperbel"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:435
+msgid "The two asymptotes of a hyperbola."
+msgstr "Die zwei Asymptoten einer Hyperbel."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:448
+msgid "Triangle by Its Vertices"
+msgstr "Dreieck durch seine Scheitelpunkte"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:449
+msgid "Construct a triangle given its three vertices."
+msgstr "Konstruiert ein Dreieck durch drei gegebene Scheitelpunkte."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:471
+msgid "Convex Hull"
+msgstr "Konvexkörper"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:472
+msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon"
+msgstr "Ein Polygon, das der Konvexhülle eines anderen entspricht"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:486
+msgid "Parallel Test"
+msgstr "Parallelentest"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:487
+msgid "Test whether two given lines are parallel"
+msgstr "Überprüft, ob zwei gegebene Geraden parallel sind"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:494
+msgid "Orthogonal Test"
+msgstr "Orthogonaltest"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:495
+msgid "Test whether two given lines are orthogonal"
+msgstr "Prüft, ob zwei gegebene Geraden senkrecht zueinander stehen"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:502
+msgid "Collinear Test"
+msgstr "Kollinear Test"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:503
+msgid "Test whether three given points are collinear"
+msgstr "Prüft, ob drei gegebene Punkte kollinear sind"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:510
+msgid "Contains Test"
+msgstr "Test auf Beinhaltung"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:511
+msgid "Test whether a given curve contains a given point"
+msgstr "Prüft, ob eine gegeben Kurve einen gegebenen Punkt enthält"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:518
+msgid "In Polygon Test"
+msgstr "Im-Polygon-Test"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:519
+msgid "Test whether a given polygon contains a given point"
+msgstr "Test, ob ein gegebenes Polygon einen gegebenen Punkt enthält"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:526
+msgid "Convex Polygon Test"
+msgstr "Konvexer Polygontest"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:527
+msgid "Test whether a given polygon is convex"
+msgstr "Prüft, ob ein gegebenes Polygon konvex ist"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:534
+msgid "Distance Test"
+msgstr "Abstandstest"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:535
+msgid ""
+"Test whether a given point have the same distance from a given point and from "
+"another given point"
+msgstr ""
+"Prüft, ob ein gegebener Punkt denselben Abstand von einem zweiten gegebenen "
+"Punkt hat wie von einem dritten gegebenen Punkt"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:543
+msgid "Vector Equality Test"
+msgstr "Vektorgleichheitstest"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:544
+msgid "Test whether two vectors are equal"
+msgstr "Überprüft, ob zwei Vektoren gleich sind"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057
+msgid "Python Script"
+msgstr "Python-Skript"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:585
+msgid "Construct a new Python script."
+msgstr "Konstruiert ein neues Python-Skript"
+
+#: misc/goniometry.cc:121
+msgid ""
+"_: Translators: Degrees\n"
+"Deg"
+msgstr "Grad"
+
+#: misc/goniometry.cc:122
+msgid ""
+"_: Translators: Radians\n"
+"Rad"
+msgstr "Rad"
+
+#: misc/goniometry.cc:123
+msgid ""
+"_: Translators: Gradians\n"
+"Grad"
+msgstr "Neugrad"
+
+#: misc/guiaction.cc:117
+msgid ""
+"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, "
+"circle, segment."
+msgstr ""
+"Ein normaler Punkt, also ein Punkt, der entweder unabhängig ist oder einer "
+"Gerade, einem Kreis oder einer Strecke anhaftet."
+
+#: misc/guiaction.cc:129
+msgid "Point"
+msgstr "Punkt"
+
+#: misc/guiaction.cc:170
+msgid "Construct a text label."
+msgstr "Ein Textfeld konstruieren."
+
+#: misc/guiaction.cc:180
+msgid "Text Label"
+msgstr "Textfeld"
+
+#: misc/guiaction.cc:201
+msgid "Construct a Point by its Coordinates"
+msgstr "Einen Punkt mittels seiner Koordinaten konstruieren"
+
+#: misc/guiaction.cc:211
+msgid "Point by Coordinates"
+msgstr "Punkt mittels Koordinaten"
+
+#: misc/guiaction.cc:224
+msgid "Fixed Point"
+msgstr "Fester Punkt"
+
+#: misc/guiaction.cc:225
+msgid "Enter the coordinates for the new point."
+msgstr "Geben Sie die Koordinaten für den neuen Punkt ein."
+
+#: kig/kig_part.cpp:623 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:173
+msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Die Datei \"%1\" existiert bereits. Wollen Sie sie überschreiben?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Datei überschreiben?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:125
+msgid "Set Angle Size"
+msgstr "Winkelgröße wählen"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:136
+msgid "Insert the new size of this angle:"
+msgstr "Fügen Sie die neue Größe des Winkels ein:"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:146
+msgid "Use this edit field to modify the size of this angle."
+msgstr "Benutzen Sie dieses Eingabefeld um die Größe des Winkels zu verändern."
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:154
+msgid ""
+"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size "
+"of this angle."
+"<br>\n"
+"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be "
+"converted to the new selected unit."
+msgstr ""
+"Wählen Sie aus der Liste die Einheit,, die Sie benutzen möchten, um die Größe "
+"des Winkels zu verändern."
+"<br>\n"
+"Wenn Sie zu einer anderen Einheit wechseln, dann wird der Wert im Eingabefeld "
+"automatisch zur neuen Einheit konvertiert."
+
+#: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310
+msgid "Could not open macro file '%1'"
+msgstr "Die Makrodatei '%1' konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: misc/lists.cc:321
+msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"."
+msgstr "Die Makrodatei \"%1\" konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: misc/lists.cc:322
+msgid ""
+"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this "
+"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this "
+"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the "
+"new format."
+msgstr ""
+"Diese Datei wurde von einer sehr alten Kig-Version erzeugt (vor 0.4). Die "
+"Unterstützung für dieses Format wurde aus alten Kig-Versionen entfernt. Sie "
+"können versuchen, dieses Makro mit einer früheren Kig-Version (0.4 bis 0.6) zu "
+"öffnen und es dann im neuen Format zu exportieren."
+
+#: misc/lists.cc:375
+#, c-format
+msgid "Unnamed Macro #%1"
+msgstr "Unbenanntes Makro Nr. %1"
+
+#: misc/special_constructors.cc:97
+msgid "Radical Lines for Conics"
+msgstr "Wurzellinie für Kegelschnitte"
+
+#: misc/special_constructors.cc:98
+msgid ""
+"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also "
+"defined for non-intersecting conics."
+msgstr ""
+"Die Linien, die durch die Schnittpunkte zweier Kegelschnitte konstruiert "
+"werden. Das ist auch für sich nicht schneidende Kegelschnittfunktionen "
+"definiert."
+
+#: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252
+msgid "Moving Point"
+msgstr "Bewegender Punkt"
+
+#: misc/special_constructors.cc:157
+msgid ""
+"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Bewegungspunkt, der zum Zeichen des Ort-Objektes bewegt werden "
+"soll ..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:158
+msgid "Following Point"
+msgstr "Folgepunkt"
+
+#: misc/special_constructors.cc:159
+msgid ""
+"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Folgepunkt, durch dessen Aufenthaltsort das Orts-Objekt "
+"gezeichnet wird ..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:163
+msgid "Locus"
+msgstr "geometrischer Ort"
+
+#: misc/special_constructors.cc:163
+msgid "A locus"
+msgstr "Ein geometrischer Ort"
+
+#: misc/special_constructors.cc:253
+msgid "Dependent Point"
+msgstr "Abhängiger Punkt"
+
+#: misc/special_constructors.cc:289
+msgid "Polygon by Its Vertices"
+msgstr "Polygon durch sein Scheitelpunkte"
+
+#: misc/special_constructors.cc:294
+msgid "Construct a polygon by giving its vertices"
+msgstr "Konstruiert ein Polygon mit gegebenen Scheitelpunkten"
+
+#: misc/special_constructors.cc:366
+msgid ""
+"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)"
+msgstr ""
+"... mit diesem Scheitelpunkt (klicken Sie auf den ersten, um die Konstruktion "
+"zu beenden)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:367
+msgid "Construct a polygon with this vertex"
+msgstr "Konstruiert ein Polygon mit diesem Scheitelpunkt"
+
+#: misc/special_constructors.cc:374 misc/special_constructors.cc:1235
+msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..."
+msgstr "Wählen Sie einen Scheitelpunkt für das neue Polygon ..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:429 misc/special_constructors.cc:496
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polygon"
+
+#: misc/special_constructors.cc:430
+msgid "Construct the vertices of this polygon..."
+msgstr "Konstruiert die Scheitelpunkte dieses Polygons ..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:434
+msgid "Vertices of a Polygon"
+msgstr "Scheitelpunkte eines Polygons"
+
+#: misc/special_constructors.cc:435
+msgid "The vertices of a polygon."
+msgstr "Die Scheitelpunkte eines Polygons"
+
+#: misc/special_constructors.cc:497
+msgid "Construct the sides of this polygon..."
+msgstr "Konstruiert die Seiten dieses Polygons ..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:501
+msgid "Sides of a Polygon"
+msgstr "Seiten eines Polygons"
+
+#: misc/special_constructors.cc:502
+msgid "The sides of a polygon."
+msgstr "Die Seiten eines Polygons"
+
+#: misc/special_constructors.cc:573
+msgid "Regular Polygon with Given Center"
+msgstr "Reguläres Polygon mit gegebenem Mittelpunkt"
+
+#: misc/special_constructors.cc:578
+msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex"
+msgstr ""
+"Konstruiert ein reguläres Polygon mit einem gegebenen Mittelpunkt und "
+"Scheitelpunkt"
+
+#: misc/special_constructors.cc:737
+msgid "Construct a regular polygon with this center"
+msgstr "Konstruiert ein reguläres Polygon mit diesem Mittelpunkt"
+
+#: misc/special_constructors.cc:741
+msgid "Construct a regular polygon with this vertex"
+msgstr "Konstruiert ein reguläres Polygon mit diesem Scheitelpunkt"
+
+#: misc/special_constructors.cc:754
+msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)"
+msgstr "Anzahl der Seiten anpassen (%1/%2)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:760
+msgid "Adjust the number of sides (%1)"
+msgstr "Anzahl der Seiten anpassen (%1)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:777
+msgid "Select the center of the new polygon..."
+msgstr "Wählen Sie den Mittelpunkt des neuen Polygons ..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:781
+msgid "Select a vertex for the new polygon..."
+msgstr "Wählen Sie den Scheitelpunkt für das neue Polygon ..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:785
+msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..."
+msgstr ""
+"Bewegen Sie den Mauszeiger, um die gewünschte Anzahl von Seiten zu erreichen "
+"..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:977
+msgid "Construct the Radical Lines of This Circle"
+msgstr "Konstruiert die Wurzellinien dieses Kreises"
+
+#: misc/special_constructors.cc:979
+msgid "Construct the Radical Lines of This Conic"
+msgstr "Konstruiert die Wurzellinien dieses Kegelschnittes"
+
+#: misc/special_constructors.cc:994
+msgid "Generic Affinity"
+msgstr "Generische Affinität"
+
+#: misc/special_constructors.cc:995
+msgid ""
+"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other "
+"points (or a triangle)"
+msgstr ""
+"Die eindeutige Abbildung, die 3 gegebene Punkte (oder ein Dreieck) auf 3 andere "
+"gegebene Punkte (oder ein Dreieck) abbildet."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1018
+msgid "Generic Projective Transformation"
+msgstr "Generische Projektive Transformation"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1019
+msgid ""
+"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) "
+"onto four other points (or a quadrilateral)"
+msgstr ""
+"Die eindeutige projektive Transformation bildet 4 gegebene Punkte (oder ein "
+"Viereck) auf vier andere gegebene Punkte (oder ein Viereck) ab."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1046
+msgid "Inversion of Point, Line or Circle"
+msgstr "Umkehrung eines Punktes, Gerade oder Kreises"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1047
+msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle"
+msgstr ""
+"Die Umkehrung eines Punktes, Gerade oder Kreises im Hinblick auf einen Kreis"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1104
+msgid "Measure Transport"
+msgstr "Maßtransport"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1109
+msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle."
+msgstr ""
+"Transportiert das Maß dieser Strecke oder dieses Bogens über eine Gerade oder "
+"einen Kreis."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1210 objects/special_calcers.cc:24
+msgid "Segment to transport"
+msgstr "Zu transportierende Strecke"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1212
+msgid "Arc to transport"
+msgstr "Zu transportierender Bogen"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1214
+msgid "Transport a measure on this line"
+msgstr "Transportiert ein Maß auf diese Gerade"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1216 objects/special_calcers.cc:22
+msgid "Transport a measure on this circle"
+msgstr "Transportiert ein Maß auf diesen Kreis"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1220
+msgid "Start transport from this point of the circle"
+msgstr "Startet einen Transport von diesem Punkt des Kreises"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1222
+msgid "Start transport from this point of the line"
+msgstr "Startet einen Transport von diesem Punkt der Gerade"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1224
+msgid "Start transport from this point of the curve"
+msgstr "Startet einen Transport von diesem Punkt der Kurve"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1267
+msgid "Intersect"
+msgstr "Schnittpunkt"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1268
+msgid "The intersection of two objects"
+msgstr "Der Schnittpunkt zweier Objekte"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1335
+msgid "Intersect this Circle"
+msgstr "Schnittpunkt mit diesem Kreis"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1337
+msgid "Intersect this Conic"
+msgstr "Schnittpunkt mit diesem Kegelschnitt"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1339
+msgid "Intersect this Line"
+msgstr "Schnittpunkt mit dieser Gerade"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1341
+msgid "Intersect this Cubic Curve"
+msgstr "Schnittpunkt mit dieser kubischen Kurve"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1343
+msgid "Intersect this Arc"
+msgstr "Schnittpunkt mit diesem Kreisbogen"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1345
+msgid "Intersect this Polygon"
+msgstr "Schnittpunkt mit diesem Polygon"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1350
+msgid "with this Circle"
+msgstr "mit diesem Kreis"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1352
+msgid "with this Conic"
+msgstr "mit diesem Kegelschnitt"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1354
+msgid "with this Line"
+msgstr "mit dieser Geraden"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1356
+msgid "with this Cubic Curve"
+msgstr "mit dieser kubischen Kurve"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1358
+msgid "with this Arc"
+msgstr "mit diesem Bogen"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1360
+msgid "with this Polygon"
+msgstr "mit diesem Polygon"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1370
+msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One"
+msgstr "Den Mittelpunkt diese Punktes und eines anderen konstruieren"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1371
+msgid ""
+"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den ersten der Punkte, von denen Sie den Mittelpunkt konstruieren "
+"möchten ..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1372
+msgid "Construct the midpoint of this point and another one"
+msgstr "Konstruiert den Mittelpunkt dieses Punktes und eines anderen"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1373
+msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den anderen der Punkte, von denen Sie den Mittelpunkt konstruieren "
+"wollen ..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1483
+msgid "Select the first object to intersect..."
+msgstr "Wählen Sie das erste Objekt für die Schnittmenge ..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1485
+msgid "Select the second object to intersect..."
+msgstr "Wählen Sie das zweite Objekt für die Schnittmenge ..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1490
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangente"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1491
+msgid "The line tangent to a curve"
+msgstr "Die Tangente zu einer Kurve"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1533
+msgid "Tangent to This Circle"
+msgstr "Tangente mit diesem Kreis"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1535
+msgid "Tangent to This Conic"
+msgstr "Tangente zu diesem Kegelschnitt"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1537
+msgid "Tangent to This Arc"
+msgstr "Tangente zu diesem Kreisbogen"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1539
+msgid "Tangent to This Cubic Curve"
+msgstr "Tangente mit dieser kubischen Kurve"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1541
+msgid "Tangent to This Curve"
+msgstr "Tangente an diesem Kreis"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1543
+msgid "Tangent at This Point"
+msgstr "Tangente in diesem Punkt"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1564
+msgid "Center Of Curvature"
+msgstr "Zentrum einer Krümmung"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1565
+msgid "The center of the osculating circle to a curve"
+msgstr "Das Zentrum dieser Schmiegungskurve zu einer Kurve"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1600
+msgid "Center of Curvature of This Conic"
+msgstr "Zentrum der Krümmung dieses Kegelschnitts"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1602
+msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve"
+msgstr "Zentrum der Krümmung dieser kubischen Kurve"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1604
+msgid "Center of Curvature of This Curve"
+msgstr "Zentrum der Krümmung dieser Kurve"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1606
+msgid "Center of Curvature at This Point"
+msgstr "Zentrum der Krümmung an diesem Punkt"
+
+#: modes/construct_mode.cc:262 modes/normal.cc:268
+msgid "Which object?"
+msgstr "Welches Objekt?"
+
+#: modes/construct_mode.cc:298
+msgid ""
+"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you "
+"want to attach it to..."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf einen Ort, an dem Sie den neuen Punkt platzieren wollen oder "
+"auf die Kurve, an der Sie den Punkt anbringen wollen ..."
+
+#: modes/construct_mode.cc:475
+msgid "Now select the location for the result label."
+msgstr "Nun wählen Sie die Position für das Resultatsfeld."
+
+#: modes/edittype.cc:62
+msgid "The name of the macro can not be empty."
+msgstr "Der Name des Makros kann nicht leer sein."
+
+#: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587
+msgid "<unnamed object>"
+msgstr "<unbenanntes Objekt>"
+
+#: modes/label.cc:295
+#, c-format
+msgid ""
+"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please "
+"remove them or select enough arguments."
+msgstr ""
+"Es gibt '%n' Teile im Text, für die Sie noch keinen Wert ausgewählt haben. "
+"Bitte entfernen Sie sie oder wählen Sie genug Argumente."
+
+#: modes/label.cc:379
+#, c-format
+msgid "argument %1"
+msgstr "Argument %1"
+
+#: modes/label.cc:409
+#, c-format
+msgid "Selecting argument %1"
+msgstr "Argument %1 auswählen"
+
+#: modes/label.cc:518
+msgid "Change Label"
+msgstr "Textfeld verändern"
+
+#: modes/macro.cc:106
+msgid ""
+"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given "
+"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, "
+"and construct the objects in the correct order..."
+msgstr ""
+"Eines der Ergebnisobjekte, die Sie ausgewählt haben, kann nicht aus den "
+"gegebenen Objekt errechnet werden. Kig kann dieses Makro deswegen nicht "
+"berechnen. Bitte drücken Sie Zurück und konstruieren Sie die Objekte in der "
+"richtigen Reihenfolge ..."
+
+#: modes/macro.cc:116
+msgid ""
+"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant "
+"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. "
+" Please check the macro and try again."
+msgstr ""
+"Eines der gegebenen Objekte wird nicht für die Berechnung der Resultatobjekte "
+"benutzt. Das bedeutet womöglich, dass Sie etwas erwarten, was Kig nicht kann. "
+"Bitte überprüfen Sie das Makro und versuchen Sie es erneut."
+
+#: modes/moving.cc:157
+msgid "Move %1 Objects"
+msgstr "%1 Objekte verschieben"
+
+#: modes/moving.cc:240
+msgid "Redefine Point"
+msgstr "Punkt neu definieren"
+
+#: modes/popup.cc:197
+msgid "Kig Document"
+msgstr "Kig-Dokument"
+
+#: modes/popup.cc:206
+msgid "%1 Objects"
+msgstr "%1 Objekte"
+
+#: modes/popup.cc:276
+msgid "&Transform"
+msgstr "&Umformen"
+
+#: modes/popup.cc:277
+msgid "T&est"
+msgstr "T&est"
+
+#: modes/popup.cc:278
+msgid "Const&ruct"
+msgstr "Konst&ruieren"
+
+#: modes/popup.cc:280
+msgid "Add Te&xt Label"
+msgstr "Te&xtfeld hinzufügen"
+
+#: modes/popup.cc:281
+msgid "Set Co&lor"
+msgstr "Farbe wäh&len"
+
+#: modes/popup.cc:282
+msgid "Set &Pen Width"
+msgstr "Stift&breite festlegen"
+
+#: modes/popup.cc:283
+msgid "Set St&yle"
+msgstr "Stil &einrichten"
+
+#: modes/popup.cc:285
+msgid "Set Coordinate S&ystem"
+msgstr "&Koodinatensystem wählen"
+
+#: modes/popup.cc:393
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Ausblenden"
+
+#: modes/popup.cc:397
+msgid "&Show"
+msgstr "&Zeigen"
+
+#: modes/popup.cc:401
+msgid "&Move"
+msgstr "&Verschieben"
+
+#: modes/popup.cc:413
+msgid "&Custom Color"
+msgstr "&Eigene Farbe"
+
+#: modes/popup.cc:502
+msgid "Set &Name..."
+msgstr "&Name einstellen ..."
+
+#: modes/popup.cc:506
+msgid "&Name"
+msgstr "&Name"
+
+#: modes/popup.cc:541 modes/popup.cc:563
+msgid "Set Object Name"
+msgstr "Objektname festlegen"
+
+#: modes/popup.cc:542
+msgid "Set Name of this Object:"
+msgstr "Name dieses Objektes festlegen:"
+
+#: modes/popup.cc:661
+msgid "Change Object Color"
+msgstr "Objektfarbe verändern"
+
+#: modes/popup.cc:677
+msgid "Change Object Width"
+msgstr "Objektbreite verändern"
+
+#: modes/popup.cc:705
+msgid "Change Point Style"
+msgstr "Punktstil verändern"
+
+#: modes/popup.cc:718
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Objektstil verändern"
+
+#: kig/kig_part.cpp:245 modes/popup.cc:980
+msgid "U&nhide All"
+msgstr "&Alle zeigen"
+
+#: modes/popup.cc:1065
+msgid "Edit Script..."
+msgstr "Script bearbeiten ..."
+
+#: objects/angle_type.cc:39
+msgid "Construct an angle through this point"
+msgstr "Einen Winkel durch diesen Punkt konstruieren"
+
+#: objects/angle_type.cc:44
+msgid ""
+"Select a point that the first half-line of the angle should go through..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Punkt, durch den der erste Schenkel des Winkels gehen soll ..."
+
+#: objects/angle_type.cc:45
+msgid "Construct an angle at this point"
+msgstr "Einen Winkel an diesem Punkt konstruieren"
+
+#: objects/angle_type.cc:46
+msgid "Select the point to construct the angle in..."
+msgstr "Wählen Sie den Punkt, in dem der Winkel konstruiert werden soll."
+
+#: objects/angle_type.cc:48
+msgid ""
+"Select a point that the second half-line of the angle should go through..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Punkt, durch den der zweite Schenkel des Winkels gehen soll ..."
+
+#: objects/angle_type.cc:103
+msgid "Set Si&ze"
+msgstr "&Größe wählen"
+
+#: objects/angle_type.cc:147
+msgid "Resize Angle"
+msgstr "Winkelgröße ändern"
+
+#: objects/arc_type.cc:41
+msgid "Construct an arc starting at this point"
+msgstr "Einen Kreisbogen mit Beginn an diesem Punkt konstruieren"
+
+#: objects/arc_type.cc:46 objects/arc_type.cc:148
+msgid "Select the start point of the new arc..."
+msgstr "Wählen Sie den Startpunkt des neuen Kreisbogens ..."
+
+#: objects/arc_type.cc:47
+msgid "Construct an arc through this point"
+msgstr "Einen Kreisbogen durch diesen Punkt konstruieren"
+
+#: objects/arc_type.cc:48
+msgid "Select a point for the new arc to go through..."
+msgstr "Wählen Sie einen Punkt, durch den der neue Kreisbogen gehen soll ..."
+
+#: objects/arc_type.cc:49
+msgid "Construct an arc ending at this point"
+msgstr "Einen Kreisbogen mit dem Ende an diesem Punkt konstruieren"
+
+#: objects/arc_type.cc:50
+msgid "Select the end point of the new arc..."
+msgstr "Wählen Sie den Endpunkt für den neuen Kreisbogen ..."
+
+#: objects/arc_type.cc:145
+msgid "Construct an arc with this center"
+msgstr "Konstruieren Sie einen Kreisbogen mit diesem Mittelpunkt"
+
+#: objects/arc_type.cc:146
+msgid "Select the center of the new arc..."
+msgstr "Wählen Sie den Mittelpunkt des neuen Kreisbogens ..."
+
+#: objects/arc_type.cc:149
+msgid "Construct an arc with this angle"
+msgstr "Konstruieren Sie einen Kreisbogen mit diesem Winkel"
+
+#: objects/arc_type.cc:150
+msgid "Select the angle of the new arc..."
+msgstr "Wählen Sie den Winkel des neuen Kreisbogens ..."
+
+#: objects/bogus_imp.cc:338
+msgid "Test Result"
+msgstr "Testresultat"
+
+#: objects/centerofcurvature_type.cc:36
+msgid "Select a point on the curve..."
+msgstr "Wählen Sie einen Punkt auf der Kurve ..."
+
+#: objects/circle_imp.cc:145 objects/polygon_imp.cc:227
+msgid "Surface"
+msgstr "Oberfläche"
+
+#: objects/circle_imp.cc:146
+msgid "Circumference"
+msgstr "Umfang"
+
+#: objects/circle_imp.cc:147 objects/other_imp.cc:368
+msgid "Radius"
+msgstr "Radius"
+
+#: objects/circle_imp.cc:149
+msgid "Expanded Cartesian Equation"
+msgstr "Erweiterte kartesische Gleichung"
+
+#: objects/circle_imp.cc:150 objects/conic_imp.cc:84 objects/cubic_imp.cc:290
+msgid "Cartesian Equation"
+msgstr "Kartesische Gleichung"
+
+#: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:85
+msgid "Polar Equation"
+msgstr "Polare Gleichung"
+
+#: objects/circle_imp.cc:236
+msgid "rho = %1 [centered at %2]"
+msgstr "rho = %1 [zentriert bei %2]"
+
+#: objects/circle_imp.cc:245
+msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
+msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
+
+#: objects/circle_imp.cc:255
+msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
+msgstr "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
+
+#: objects/circle_imp.cc:326
+msgid "circle"
+msgstr "Kreis"
+
+#: objects/circle_imp.cc:327
+msgid "Select this circle"
+msgstr "Diesen Kreis wählen"
+
+#: objects/circle_imp.cc:328
+#, c-format
+msgid "Select circle %1"
+msgstr "Wählen Sie Kreis %1"
+
+#: objects/circle_imp.cc:329
+msgid "Remove a Circle"
+msgstr "Einen Kreis entfernen"
+
+#: objects/circle_imp.cc:330
+msgid "Add a Circle"
+msgstr "Einen Kreis hinzufügen"
+
+#: objects/circle_imp.cc:331
+msgid "Move a Circle"
+msgstr "Einen Kreis verschieben"
+
+#: objects/circle_imp.cc:332
+msgid "Attach to this circle"
+msgstr "Diesem Kreis hinzufügen"
+
+#: objects/circle_imp.cc:333
+msgid "Show a Circle"
+msgstr "Einen Kreis anzeigen"
+
+#: objects/circle_imp.cc:334
+msgid "Hide a Circle"
+msgstr "Einen Kreis ausblenden"
+
+#: objects/circle_type.cc:29
+msgid "Construct a circle through this point"
+msgstr "Einen Kreis durch diesen Punkt konstruieren"
+
+#: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72
+#: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76
+msgid "Select a point for the new circle to go through..."
+msgstr "Wählen Sie einen Punkt, durch den der neue Kreis gehen soll ..."
+
+#: objects/conic_imp.cc:81
+msgid "Conic Type"
+msgstr "Kegelschnitttyp"
+
+#: objects/conic_imp.cc:82
+msgid "First Focus"
+msgstr "Erster Brennpunkt"
+
+#: objects/conic_imp.cc:83
+msgid "Second Focus"
+msgstr "Zweiter Brennpunkt"
+
+#: objects/conic_imp.cc:192
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
+
+#: objects/conic_imp.cc:194
+msgid "Hyperbola"
+msgstr "Hyperbel"
+
+#: objects/conic_imp.cc:196
+msgid "Parabola"
+msgstr "Parabel"
+
+#: objects/conic_imp.cc:205
+msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
+msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
+
+#: objects/conic_imp.cc:218
+msgid ""
+"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
+" [centered at %4]"
+msgstr ""
+"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
+" [zentriert bei %4]"
+
+#: objects/conic_imp.cc:317
+msgid "conic"
+msgstr "Kegelschnitt"
+
+#: objects/conic_imp.cc:318
+msgid "Select this conic"
+msgstr "Diesen Kegelschnitt auswählen"
+
+#: objects/conic_imp.cc:319
+#, c-format
+msgid "Select conic %1"
+msgstr "Kegelschnitt %1 auswählen"
+
+#: objects/conic_imp.cc:320
+msgid "Remove a Conic"
+msgstr "Diesen Kegelschnitt entfernen"
+
+#: objects/conic_imp.cc:321
+msgid "Add a Conic"
+msgstr "Einen Kegelschnitt hinzufügen"
+
+#: objects/conic_imp.cc:322
+msgid "Move a Conic"
+msgstr "Einen Kegelschnitt verschieben"
+
+#: objects/conic_imp.cc:323
+msgid "Attach to this conic"
+msgstr "Diesem Kegelschnitt hinzufügen"
+
+#: objects/conic_imp.cc:324
+msgid "Show a Conic"
+msgstr "Einen Kegelschnitt anzeigen"
+
+#: objects/conic_imp.cc:325
+msgid "Hide a Conic"
+msgstr "Einen Kegelschnitt ausblenden"
+
+#: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87
+#: objects/conic_types.cc:221
+msgid "Construct a conic through this point"
+msgstr "Einen Kegelschnitt durch diesen Punkt konstruieren"
+
+#: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40
+#: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44
+#: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88
+#: objects/conic_types.cc:222
+msgid "Select a point for the new conic to go through..."
+msgstr "Wählen Sie einen Punkt, durch den der neue Kegelschnitt gehen soll ..."
+
+#: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85
+msgid "Construct a conic with this asymptote"
+msgstr "Einen Kegelschnitt mit dieser Asymptote konstruieren"
+
+#: objects/conic_types.cc:84
+msgid "Select the first asymptote of the new conic..."
+msgstr "Wählen Sie die erste Asymptote für den neuen Kegelschnitt ..."
+
+#: objects/conic_types.cc:86
+msgid "Select the second asymptote of the new conic..."
+msgstr "Wählen Sie die zweite Asymptote für einen neuen Kegelschnitt ..."
+
+#: objects/conic_types.cc:140
+msgid "Construct an ellipse with this focus"
+msgstr "Eine Ellipse mit diesem Brennpunkt konstruieren"
+
+#: objects/conic_types.cc:145
+msgid "Select the first focus of the new ellipse..."
+msgstr "Wählen Sie den ersten Brennpunkt der neuen Ellipse ..."
+
+#: objects/conic_types.cc:147
+msgid "Select the second focus of the new ellipse..."
+msgstr "Wählen Sie den zweiten Brennpunkt der neuen Ellipse ..."
+
+#: objects/conic_types.cc:148
+msgid "Construct an ellipse through this point"
+msgstr "Eine Ellipse durch diesen Punkt konstruieren"
+
+#: objects/conic_types.cc:149
+msgid "Select a point for the new ellipse to go through..."
+msgstr "Wählen Sie einen Punkt, durch den die Ellipse gehen soll ..."
+
+#: objects/conic_types.cc:175
+msgid "Construct a hyperbola with this focus"
+msgstr "Eine Hyperbel mit diesem Brennpunkt konstruieren"
+
+#: objects/conic_types.cc:180
+msgid "Select the first focus of the new hyperbola..."
+msgstr "Wählen Sie den ersten Brennpunkt für die neue Hyperbel ..."
+
+#: objects/conic_types.cc:182
+msgid "Select the second focus of the new hyperbola..."
+msgstr "Wählen Sie den zweiten Brennpunkt für die neue Hyperbel ..."
+
+#: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417
+msgid "Construct a hyperbola through this point"
+msgstr "Eine Hyperbel durch diesen Punkt konstruieren"
+
+#: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422
+#: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426
+#: objects/conic_types.cc:428
+msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..."
+msgstr "Wählen Sie einen Punkt, durch den die neue Hyperbel gehen soll ..."
+
+#: objects/conic_types.cc:217
+msgid "Construct a conic with this line as directrix"
+msgstr "Konstruiert einen Kegelschnitt mit dieser Gerade als Leitlinie"
+
+#: objects/conic_types.cc:218
+msgid "Select the directrix of the new conic..."
+msgstr "Wählen Sie die Leitlinie für den neuen Kegelschnitt ..."
+
+#: objects/conic_types.cc:219
+msgid "Construct a conic with this point as focus"
+msgstr "Einen Kegelschnitt mit diesem Punkt als Brennpunkt konstruieren"
+
+#: objects/conic_types.cc:220
+msgid "Select the focus of the new conic..."
+msgstr "Wählen Sie den Brennpunkt des neuen Kegelschnittes ..."
+
+#: objects/conic_types.cc:260
+msgid "Construct a parabola through this point"
+msgstr "Eine Parabel durch diesen Punkt konstruieren"
+
+#: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267
+#: objects/conic_types.cc:269
+msgid "Select a point for the new parabola to go through..."
+msgstr "Wählen Sie einen Punkt, durch den die neue Parabel gehen soll ..."
+
+#: objects/conic_types.cc:307
+msgid "Construct a polar point wrt. this conic"
+msgstr "Konstruiert einen Polpunkt anhand dieses Kegelschnittes"
+
+#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344
+msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Kegelschnitt, mit dem Sie den Polpunkt konstruieren wollen ..."
+
+#: objects/conic_types.cc:309
+msgid "Construct the polar point of this line"
+msgstr "Den Polpunkt dieser Gerade konstruieren"
+
+#: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346
+msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Gerade, von der Sie den Polpunkt konstruieren wollen ..."
+
+#: objects/conic_types.cc:343
+msgid "Construct a polar line wrt. this conic"
+msgstr "Konstruiert eine Pollinie anhand dieses Kegelschnittes"
+
+#: objects/conic_types.cc:345
+msgid "Construct the polar line of this point"
+msgstr "Konstruiert eine Pollinie dieses Punktes"
+
+#: objects/conic_types.cc:380
+msgid "Construct the directrix of this conic"
+msgstr "Konstruiert die Leitlinie dieses Kegelschnittes"
+
+#: objects/conic_types.cc:381
+msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Kegelschnitt, dessen Leitlinie Sie konstruieren möchten ..."
+
+#: objects/conic_types.cc:465
+msgid "Construct a parabola with this directrix"
+msgstr "Konstruiert eine Parabel mit dieser Leitlinie"
+
+#: objects/conic_types.cc:466
+msgid "Select the directrix of the new parabola..."
+msgstr "Wählen Sie die Leitlinie für die neue Parabel ..."
+
+#: objects/conic_types.cc:467
+msgid "Construct a parabola with this focus"
+msgstr "Konstruiert eine Parabel mit diesem Brennpunkt"
+
+#: objects/conic_types.cc:468
+msgid "Select the focus of the new parabola..."
+msgstr "Wählen Sie den Brennpunkt der neuen Parabel ..."
+
+#: objects/conic_types.cc:505
+msgid "Construct the asymptotes of this conic"
+msgstr "Konstruiert die Asymptoten dieses Kegelschnittes"
+
+#: objects/conic_types.cc:506
+msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Kegelschnitt, dessen Asymptoten Sie konstruieren möchten ..."
+
+#: objects/conic_types.cc:543
+msgid "Construct the radical lines of this conic"
+msgstr "Konstruiert die Wurzellinien dieses Kegelschnittes"
+
+#: objects/conic_types.cc:548
+msgid ""
+"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical "
+"line..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den ersten der zwei Kegelschnitte, deren Wurzellinien Sie "
+"konstruieren möchten ..."
+
+#: objects/conic_types.cc:550
+msgid ""
+"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical "
+"line..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den zweiten der zwei Kegelschnitte, deren Wurzellinie Sie "
+"konstruieren möchten ..."
+
+#: objects/conic_types.cc:669
+msgid "Switch Radical Lines"
+msgstr "Wurzellinien umschalten"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:353
+msgid "cubic curve"
+msgstr "kubische Kurve"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:354
+msgid "Select this cubic curve"
+msgstr "Diese kubische Kurve auswählen"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:355
+#, c-format
+msgid "Select cubic curve %1"
+msgstr "Kubische Kurve %1 auswählen"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:356
+msgid "Remove a Cubic Curve"
+msgstr "Eine kubische Kurve entfernen"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:357
+msgid "Add a Cubic Curve"
+msgstr "Eine kubische Kurve hinzufügen"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:358
+msgid "Move a Cubic Curve"
+msgstr "Eine kubische Kurve verschieben"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:359
+msgid "Attach to this cubic curve"
+msgstr "Zu dieser kubischen Kurve hinzufügen"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:360
+msgid "Show a Cubic Curve"
+msgstr "Eine kubische Kurve anzeigen"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:361
+msgid "Hide a Cubic Curve"
+msgstr "Eine kubische Kurve ausblenden"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:419
+msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
+msgstr "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:430
+msgid " + %1 = 0"
+msgstr " + %1 = 0"
+
+#: objects/cubic_type.cc:26
+msgid "Construct a cubic curve through this point"
+msgstr "Konstruiert eine kubische Kurve durch diesen Punkt"
+
+#: objects/cubic_type.cc:31 objects/cubic_type.cc:33 objects/cubic_type.cc:35
+#: objects/cubic_type.cc:37 objects/cubic_type.cc:39 objects/cubic_type.cc:41
+#: objects/cubic_type.cc:43 objects/cubic_type.cc:45 objects/cubic_type.cc:47
+#: objects/cubic_type.cc:85 objects/cubic_type.cc:87 objects/cubic_type.cc:89
+#: objects/cubic_type.cc:91 objects/cubic_type.cc:93 objects/cubic_type.cc:95
+#: objects/cubic_type.cc:133 objects/cubic_type.cc:135
+#: objects/cubic_type.cc:137 objects/cubic_type.cc:139
+msgid "Select a point for the new cubic to go through..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie einen Punkt, durch den die neue kubische Kurve gehen soll ..."
+
+#: objects/curve_imp.cc:25
+msgid "curve"
+msgstr "Kurve"
+
+#: objects/curve_imp.cc:26
+msgid "Select this curve"
+msgstr "Diese Kurve auswählen"
+
+#: objects/curve_imp.cc:27
+#, c-format
+msgid "Select curve %1"
+msgstr "Kurve %1 auswählen"
+
+#: objects/curve_imp.cc:28
+msgid "Remove a Curve"
+msgstr "Diese Kurve entfernen"
+
+#: objects/curve_imp.cc:29
+msgid "Add a Curve"
+msgstr "Eine Kurve hinzufügen"
+
+#: objects/curve_imp.cc:30
+msgid "Move a Curve"
+msgstr "Eine Kurve verschieben"
+
+#: objects/curve_imp.cc:31
+msgid "Attach to this curve"
+msgstr "Dieser Kurve hinzufügen"
+
+#: objects/curve_imp.cc:32
+msgid "Show a Curve"
+msgstr "Eine Kurve anzeigen"
+
+#: objects/curve_imp.cc:33
+msgid "Hide a Curve"
+msgstr "Eine Kurve ausblenden"
+
+#: objects/intersection_types.cc:30
+msgid "Intersect with this line"
+msgstr "Schnittpunkt mit dieser Geraden"
+
+#: objects/intersection_types.cc:34 objects/intersection_types.cc:87
+msgid "Intersect with this conic"
+msgstr "Schnittpunkt mit diesem Kegelschnitt"
+
+#: objects/intersection_types.cc:90
+msgid "Already computed intersection point"
+msgstr "Der Schnittpunkt wurde schon berechnet"
+
+#: objects/intersection_types.cc:183
+msgid "Intersect with this cubic curve"
+msgstr "Schnittpunkt mit dieser kubische Kurve"
+
+#: objects/intersection_types.cc:243 objects/intersection_types.cc:245
+msgid "Intersect with this circle"
+msgstr "Schnittpunkt mit diesem Kreis"
+
+#: objects/intersection_types.cc:295
+msgid "Intersect with this arc"
+msgstr "Schnittpunkt mit diesem Kreisbogen"
+
+#: objects/inversion_type.cc:29
+msgid "Invert with respect to this circle"
+msgstr "Im Hinblick auf diesen Kreis invertieren"
+
+#: objects/inversion_type.cc:30
+msgid "Select the circle we want to invert against..."
+msgstr "Wählen Sie den Kreis, nach dem invertiert werden soll ..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:34
+msgid "Compute the inversion of this point"
+msgstr "Die Umkehrung dieses Punktes berechnen"
+
+#: objects/inversion_type.cc:35
+msgid "Select the point to invert..."
+msgstr "Wählen Sie den Punkt, der umgekehrt werden soll ..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:80
+msgid "Compute the inversion of this line"
+msgstr "Die Umkehrung dieser Gerade berechnen"
+
+#: objects/inversion_type.cc:81
+msgid "Select the line to invert..."
+msgstr "Wählen Sie die Gerade, die umgekehrt werden soll ..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:133
+msgid "Compute the inversion of this segment"
+msgstr "Die Umkehrung dieser Strecke berechnen"
+
+#: objects/inversion_type.cc:134
+msgid "Select the segment to invert..."
+msgstr "Wählen Sie die Strecke, die umgekehrt werden soll ..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:224
+msgid "Compute the inversion of this circle"
+msgstr "Die Umkehrung dieses Kreises berechnen"
+
+#: objects/inversion_type.cc:225
+msgid "Select the circle to invert..."
+msgstr "Wählen Sie den Kreis, der umgekehrt werden soll ..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:289
+msgid "Compute the inversion of this arc"
+msgstr "Berechnet die Umkehrung dieses Bogens"
+
+#: objects/inversion_type.cc:290
+msgid "Select the arc to invert..."
+msgstr "Wählen Sie den Bogen der umgekehrt werden soll ..."
+
+#: objects/line_imp.cc:96
+msgid "Slope"
+msgstr "Steigung"
+
+#: objects/line_imp.cc:97
+msgid "Equation"
+msgstr "Gleichung"
+
+#: objects/line_imp.cc:121 objects/other_imp.cc:212
+msgid "Length"
+msgstr "Länge"
+
+#: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:374
+msgid "First End Point"
+msgstr "Erster Endpunkt"
+
+#: objects/line_imp.cc:124 objects/other_imp.cc:375
+msgid "Second End Point"
+msgstr "Zweiter Endpunkt"
+
+#: objects/line_imp.cc:439 objects/line_imp.cc:448
+msgid "line"
+msgstr "Linie"
+
+#: objects/line_imp.cc:440
+msgid "Select a Line"
+msgstr "Eine Gerade auswählen"
+
+#: objects/line_imp.cc:449
+msgid "Select this line"
+msgstr "Diese Gerade auswählen"
+
+#: objects/line_imp.cc:450
+#, c-format
+msgid "Select line %1"
+msgstr "Gerade %1 auswählen"
+
+#: objects/line_imp.cc:451
+msgid "Remove a Line"
+msgstr "Eine Gerade entfernen"
+
+#: objects/line_imp.cc:452
+msgid "Add a Line"
+msgstr "Eine Gerade hinzufügen"
+
+#: objects/line_imp.cc:453
+msgid "Move a Line"
+msgstr "Eine Gerade verschieben"
+
+#: objects/line_imp.cc:454
+msgid "Attach to this line"
+msgstr "Dieser Geraden hinzufügen"
+
+#: objects/line_imp.cc:455
+msgid "Show a Line"
+msgstr "Eine Gerade anzeigen"
+
+#: objects/line_imp.cc:456
+msgid "Hide a Line"
+msgstr "Eine Gerade ausblenden"
+
+#: objects/line_imp.cc:465
+msgid "segment"
+msgstr "Strecke"
+
+#: objects/line_imp.cc:466
+msgid "Select this segment"
+msgstr "Diese Strecke auswählen"
+
+#: objects/line_imp.cc:467
+#, c-format
+msgid "Select segment %1"
+msgstr "Strecke %1 auswählen"
+
+#: objects/line_imp.cc:468
+msgid "Remove a Segment"
+msgstr "Eine Strecke entfernen"
+
+#: objects/line_imp.cc:469
+msgid "Add a Segment"
+msgstr "Eine Strecke hinzufügen"
+
+#: objects/line_imp.cc:470
+msgid "Move a Segment"
+msgstr "Eine Strecke verschieben"
+
+#: objects/line_imp.cc:471
+msgid "Attach to this segment"
+msgstr "Dieser Strecke hinzufügen"
+
+#: objects/line_imp.cc:472
+msgid "Show a Segment"
+msgstr "Eine Strecke anzeigen"
+
+#: objects/line_imp.cc:473
+msgid "Hide a Segment"
+msgstr "Eine Strecke ausblenden"
+
+#: objects/line_imp.cc:482
+msgid "half-line"
+msgstr "Strahl"
+
+#: objects/line_imp.cc:483
+msgid "Select this half-line"
+msgstr "Diesen Strahl auswählen"
+
+#: objects/line_imp.cc:484
+#, c-format
+msgid "Select half-line %1"
+msgstr "Strahl %1 auswählen"
+
+#: objects/line_imp.cc:485
+msgid "Remove a Half-Line"
+msgstr "Einen Strahl entfernen"
+
+#: objects/line_imp.cc:486
+msgid "Add a Half-Line"
+msgstr "Einen Strahl hinzufügen"
+
+#: objects/line_imp.cc:487
+msgid "Move a Half-Line"
+msgstr "Einen Strahl verschieben"
+
+#: objects/line_imp.cc:488
+msgid "Attach to this half-line"
+msgstr "Zu diesem Strahl hinzufügen"
+
+#: objects/line_imp.cc:489
+msgid "Show a Half-Line"
+msgstr "Einen Strahl anzeigen"
+
+#: objects/line_imp.cc:490
+msgid "Hide a Half-Line"
+msgstr "Einen Strahl ausblenden"
+
+#: objects/line_type.cc:38
+msgid "Construct a segment starting at this point"
+msgstr "Konstruiert eine Strecke, die an diesem Punkt beginnt"
+
+#: objects/line_type.cc:39
+msgid "Select the start point of the new segment..."
+msgstr "Wählen Sie den Startpunkt der neuen Strecke ..."
+
+#: objects/line_type.cc:40
+msgid "Construct a segment ending at this point"
+msgstr "Konstruiert eine Strecke mit diesem Endpunkt"
+
+#: objects/line_type.cc:41
+msgid "Select the end point of the new segment..."
+msgstr "Wählen Sie den Endpunkt der neuen Strecke ..."
+
+#: objects/line_type.cc:66
+msgid "Construct a line through this point"
+msgstr "Eine Gerade durch diesen Punkt konstruieren"
+
+#: objects/line_type.cc:71
+msgid "Select a point for the line to go through..."
+msgstr "Wählen Sie einen Punkt, durch den die Gerade gehen soll ..."
+
+#: objects/line_type.cc:73
+msgid "Select another point for the line to go through..."
+msgstr "Wählen Sie einen weiteren Punkt, durch den die Gerade gehen soll ..."
+
+#: objects/line_type.cc:98
+msgid "Construct a half-line starting at this point"
+msgstr "Konstruiert einen Strahl, der in diesem Punkt startet"
+
+#: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301
+msgid "Select the start point of the new half-line..."
+msgstr "Wählen Sie den Startpunkt des neuen Strahls ..."
+
+#: objects/line_type.cc:104
+msgid "Construct a half-line through this point"
+msgstr "Konstruiert einen Strahl durch diesen Punkt"
+
+#: objects/line_type.cc:105
+msgid "Select a point for the half-line to go through..."
+msgstr "Wählen Sie einen Punkt, durch den der Strahl gehen soll ..."
+
+#: objects/line_type.cc:146
+msgid "Construct a line parallel to this line"
+msgstr "Konstruiert eine Gerade parallel zu dieser"
+
+#: objects/line_type.cc:147
+msgid "Select a line parallel to the new line..."
+msgstr "Wählen Sie die Gerade, zu der die neue Gerade parallel sein soll ..."
+
+#: objects/line_type.cc:148
+msgid "Construct the parallel line through this point"
+msgstr "Konstruiert eine parallele Gerade durch diesen Punkt"
+
+#: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261
+msgid "Select a point for the new line to go through..."
+msgstr "Wählen Sie einen Punkt, durch den die neue Gerade gehen soll ..."
+
+#: objects/line_type.cc:179
+msgid "Construct a line perpendicular to this line"
+msgstr "Konstruiert eine senkrechte Gerade zu dieser"
+
+#: objects/line_type.cc:180
+msgid "Select a line perpendicular to the new line..."
+msgstr "Wählen Sie die Gerade, zu der die neue senkrecht stehen soll ..."
+
+#: objects/line_type.cc:181
+msgid "Construct a perpendicular line through this point"
+msgstr "Konstruiert eine senkrechte Gerade durch diesen Punkt"
+
+#: objects/line_type.cc:224
+msgid "Set &Length..."
+msgstr "&Länge festlegen ..."
+
+#: objects/line_type.cc:243
+msgid "Set Segment Length"
+msgstr "Streckenlänge festlegen"
+
+#: objects/line_type.cc:243
+msgid "Choose the new length: "
+msgstr "Neue Länge wählen: "
+
+#: objects/line_type.cc:251
+msgid "Resize Segment"
+msgstr "&Streckenlänge neu wählen"
+
+#: objects/line_type.cc:258
+msgid "Construct a line by this vector"
+msgstr "Konstruiert eine Gerade mit diesem Vektor"
+
+#: objects/line_type.cc:259
+msgid "Select a vector in the direction of the new line..."
+msgstr "Wählen Sie einen Vektor in der Richtung der neuen Gerade ..."
+
+#: objects/line_type.cc:298
+msgid "Construct a half-line by this vector"
+msgstr "Konstruiert einen Strahl mit diesem Vektor"
+
+#: objects/line_type.cc:299
+msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..."
+msgstr "Wählen Sie einen Vektor in der Richtung des neuen Strahls ..."
+
+#: objects/locus_imp.cc:357
+msgid "locus"
+msgstr "geometrischer Ort"
+
+#: objects/locus_imp.cc:358
+msgid "Select this locus"
+msgstr "Diesen geometrischen Ort auswählen"
+
+#: objects/locus_imp.cc:359
+#, c-format
+msgid "Select locus %1"
+msgstr "Geometrischen Ort %1 auswählen"
+
+#: objects/locus_imp.cc:360
+msgid "Remove a Locus"
+msgstr "Einen geometrischen Ort entfernen"
+
+#: objects/locus_imp.cc:361
+msgid "Add a Locus"
+msgstr "Einen geometrischen Ort hinzufügen"
+
+#: objects/locus_imp.cc:362
+msgid "Move a Locus"
+msgstr "Einen geometrischen Ort verschieben"
+
+#: objects/locus_imp.cc:363
+msgid "Attach to this locus"
+msgstr "Diesem geometrischen Ort hinzufügen"
+
+#: objects/locus_imp.cc:364
+msgid "Show a Locus"
+msgstr "Einen geometrischen Ort anzeigen"
+
+#: objects/locus_imp.cc:365
+msgid "Hide a Locus"
+msgstr "Einen geometrischen Ort ausblenden"
+
+#: objects/object_imp.cc:54
+msgid "Object Type"
+msgstr "Objekttyp"
+
+#: objects/object_imp.cc:266
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: objects/object_imp.cc:267
+msgid "Select this object"
+msgstr "Dieses Objekt auswählen"
+
+#: objects/object_imp.cc:268
+#, c-format
+msgid "Select object %1"
+msgstr "Objekt %1 auswählen"
+
+#: objects/object_imp.cc:269
+msgid "Remove an object"
+msgstr "Ein Objekt entfernen"
+
+#: objects/object_imp.cc:270
+msgid "Add an object"
+msgstr "Ein Objekt hinzufügen"
+
+#: objects/object_imp.cc:271
+msgid "Move an object"
+msgstr "Ein Objekt verschieben"
+
+#: objects/object_imp.cc:272
+msgid "Attach to this object"
+msgstr "Diesem Objekt hinzufügen"
+
+#: objects/object_imp.cc:273
+msgid "Show an object"
+msgstr "Ein Objekt anzeigen"
+
+#: objects/object_imp.cc:274
+msgid "Hide an object"
+msgstr "Ein Objekt ausblenden"
+
+#: objects/other_imp.cc:102 objects/other_imp.cc:371
+msgid "Angle in Radians"
+msgstr "Winkel im Bogenmaß"
+
+#: objects/other_imp.cc:103 objects/other_imp.cc:370
+msgid "Angle in Degrees"
+msgstr "Winkel in Grad"
+
+#: objects/other_imp.cc:213
+msgid "Midpoint"
+msgstr "Mittelpunkt"
+
+#: objects/other_imp.cc:214
+msgid "X length"
+msgstr "X-Länge"
+
+#: objects/other_imp.cc:215
+msgid "Y length"
+msgstr "Y-Länge"
+
+#: objects/other_imp.cc:216
+msgid "Opposite Vector"
+msgstr "Gegenvektor"
+
+#: objects/other_imp.cc:369
+msgid "Angle"
+msgstr "Winkel"
+
+#: objects/other_imp.cc:372
+msgid "Sector Surface"
+msgstr "Sektoroberfläche"
+
+#: objects/other_imp.cc:373
+msgid "Arc Length"
+msgstr "Bogenlänge"
+
+#: objects/other_imp.cc:557
+msgid "angle"
+msgstr "Winkel"
+
+#: objects/other_imp.cc:558
+msgid "Select this angle"
+msgstr "Diesen Winkel auswählen"
+
+#: objects/other_imp.cc:559
+#, c-format
+msgid "Select angle %1"
+msgstr "Winkel %1 auswählen"
+
+#: objects/other_imp.cc:560
+msgid "Remove an Angle"
+msgstr "Einen Winkel entfernen"
+
+#: objects/other_imp.cc:561
+msgid "Add an Angle"
+msgstr "Einen Winkel hinzufügen"
+
+#: objects/other_imp.cc:562
+msgid "Move an Angle"
+msgstr "Einen Winkel verschieben"
+
+#: objects/other_imp.cc:563
+msgid "Attach to this angle"
+msgstr "Zu diesem Winkel hinzufügen"
+
+#: objects/other_imp.cc:564
+msgid "Show an Angle"
+msgstr "Einen Winkel anzeigen"
+
+#: objects/other_imp.cc:565
+msgid "Hide an Angle"
+msgstr "Einen Winkel ausblenden"
+
+#: objects/other_imp.cc:573
+msgid "vector"
+msgstr "Vektor"
+
+#: objects/other_imp.cc:574
+msgid "Select this vector"
+msgstr "Diesen Vektor auswählen"
+
+#: objects/other_imp.cc:575
+#, c-format
+msgid "Select vector %1"
+msgstr "Vektor %1 auswählen"
+
+#: objects/other_imp.cc:576
+msgid "Remove a Vector"
+msgstr "Einen Vektor entfernen"
+
+#: objects/other_imp.cc:577
+msgid "Add a Vector"
+msgstr "Einen Vektor hinzufügen"
+
+#: objects/other_imp.cc:578
+msgid "Move a Vector"
+msgstr "Einen Vektor verschieben"
+
+#: objects/other_imp.cc:579
+msgid "Attach to this vector"
+msgstr "Zu diesem Vektor hinzufügen"
+
+#: objects/other_imp.cc:580
+msgid "Show a Vector"
+msgstr "Einen Vektor anzeigen"
+
+#: objects/other_imp.cc:581
+msgid "Hide a Vector"
+msgstr "Einen Vektor ausblenden"
+
+#: objects/other_imp.cc:589
+msgid "arc"
+msgstr "Kreisbogen"
+
+#: objects/other_imp.cc:590
+msgid "Select this arc"
+msgstr "Diesen Kreisbogen auswählen"
+
+#: objects/other_imp.cc:591
+#, c-format
+msgid "Select arc %1"
+msgstr "Kreisbogen %1 auswählen"
+
+#: objects/other_imp.cc:592
+msgid "Remove an Arc"
+msgstr "Einen Kreisbogen entfernen"
+
+#: objects/other_imp.cc:593
+msgid "Add an Arc"
+msgstr "Einen Kreisbogen hinzufügen"
+
+#: objects/other_imp.cc:594
+msgid "Move an Arc"
+msgstr "Einen Kreisbogen verschieben"
+
+#: objects/other_imp.cc:595
+msgid "Attach to this arc"
+msgstr "Zu diesem Kreisbogen hinzufügen"
+
+#: objects/other_imp.cc:596
+msgid "Show an Arc"
+msgstr "Einen Kreisbogen anzeigen"
+
+#: objects/other_imp.cc:597
+msgid "Hide an Arc"
+msgstr "Einen Kreisbogen ausblenden"
+
+#: objects/point_imp.cc:75
+msgid "Coordinate"
+msgstr "Koordinate"
+
+#: objects/point_imp.cc:76
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X-Koordinate"
+
+#: objects/point_imp.cc:77
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y-Koordinate"
+
+#: objects/point_imp.cc:163
+msgid "point"
+msgstr "Punkt"
+
+#: objects/point_imp.cc:164
+msgid "Select this point"
+msgstr "Diesen Punkt auswählen"
+
+#: objects/point_imp.cc:165
+#, c-format
+msgid "Select point %1"
+msgstr "Punkt %1 auswählen"
+
+#: objects/point_imp.cc:166
+msgid "Remove a Point"
+msgstr "Einen Punkt entfernen"
+
+#: objects/point_imp.cc:167
+msgid "Add a Point"
+msgstr "Einen Punkt hinzufügen"
+
+#: objects/point_imp.cc:168
+msgid "Move a Point"
+msgstr "Einen Punkt verschieben"
+
+#: objects/point_imp.cc:169
+msgid "Attach to this point"
+msgstr "Diesem Punkt hinzufügen"
+
+#: objects/point_imp.cc:170
+msgid "Show a Point"
+msgstr "Einen Punkt anzeigen"
+
+#: objects/point_imp.cc:171
+msgid "Hide a Point"
+msgstr "Einen Punkt ausblenden"
+
+#: objects/point_type.cc:261 objects/point_type.cc:263
+msgid "Construct the midpoint of this point and another point"
+msgstr "Konstruiert den Mittelpunkt dieses Punktes und eines anderen"
+
+#: objects/point_type.cc:262
+msgid ""
+"Select the first of the two points of which you want to construct the "
+"midpoint..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den ersten der zwei Punkte, zwischen denen Sie den Mittelpunkt "
+"konstruieren wollen ..."
+
+#: objects/point_type.cc:264
+msgid ""
+"Select the other of the two points of which you want to construct the "
+"midpoint..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den zweiten der Punkt, zwischen denen Sie den Mittelpunkt "
+"konstruieren wollen ..."
+
+#: objects/point_type.cc:366
+msgid "Set &Coordinate..."
+msgstr "&Koordinaten wählen ..."
+
+#: objects/point_type.cc:367 objects/point_type.cc:375
+msgid "Redefine"
+msgstr "Neu festlegen"
+
+#: objects/point_type.cc:374
+msgid "Set &Parameter..."
+msgstr "&Parameter wählen ..."
+
+#: objects/point_type.cc:397
+msgid "Set Coordinate"
+msgstr "Koordinate festlegen"
+
+#: objects/point_type.cc:398
+msgid "Enter the new coordinate."
+msgstr "Geben Sie die neue Koordinate ein: "
+
+#: objects/point_type.cc:439
+msgid "Set Point Parameter"
+msgstr "Punkt-Parameter festlegen"
+
+#: objects/point_type.cc:439
+msgid "Choose the new parameter: "
+msgstr "Wählen Sie den neuen Parameter: "
+
+#: objects/point_type.cc:445
+msgid "Change Parameter of Constrained Point"
+msgstr "Die Parameter eines erzwungenen Punktes verändern"
+
+#: objects/point_type.cc:635
+msgid "Select the circle on which to transport a measure..."
+msgstr "Wählen Sie den Kreis, auf dem Sie ein Maß transportieren wollen ..."
+
+#: objects/point_type.cc:637
+msgid "Select a point on the circle..."
+msgstr "Wählen Sie einen Punkt auf dem Kreis ..."
+
+#: objects/point_type.cc:639
+msgid "Select the segment to transport on the circle..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Strecke, die auf den Kreis transportiert werden soll ..."
+
+#: objects/polygon_imp.cc:225
+msgid "Number of sides"
+msgstr "Anzahl der Seiten"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:226
+msgid "Perimeter"
+msgstr "Umfang"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:228
+msgid "Center of Mass of the Vertices"
+msgstr "Massezentrum der Scheitelpunkte"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:229
+msgid "Winding Number"
+msgstr "Umwindungsanzahl"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:342
+msgid "polygon"
+msgstr "Polygon"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:343
+msgid "Select this polygon"
+msgstr "Dieses Polygon auswählen"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:344
+#, c-format
+msgid "Select polygon %1"
+msgstr "Polygon %1 auswählen"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:345
+msgid "Remove a Polygon"
+msgstr "Ein Polygon entfernen"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:346
+msgid "Add a Polygon"
+msgstr "Ein Polygon hinzufügen"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:347
+msgid "Move a Polygon"
+msgstr "Ein Polygon verschieben"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:348
+msgid "Attach to this polygon"
+msgstr "An dieses Polygon anfügen"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:349
+msgid "Show a Polygon"
+msgstr "Ein Polygon anzeigen"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:350
+msgid "Hide a Polygon"
+msgstr "Ein Polygon ausblenden"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:360
+msgid "triangle"
+msgstr "Dreieck"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:361
+msgid "Select this triangle"
+msgstr "Dieses Dreieick auswählen"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:362
+#, c-format
+msgid "Select triangle %1"
+msgstr "Dreieck %1 auswählen"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:363
+msgid "Remove a Triangle"
+msgstr "Ein Dreieick entfernen"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:364
+msgid "Add a Triangle"
+msgstr "Ein Dreieck hinzufügen"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:365
+msgid "Move a Triangle"
+msgstr "Ein Dreieck verschieben"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:366
+msgid "Attach to this triangle"
+msgstr "An dieses Dreieck anfügen"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:367
+msgid "Show a Triangle"
+msgstr "Ein Dreieich anzeigen"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:368
+msgid "Hide a Triangle"
+msgstr "Ein Dreieck ausblenden"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:378
+msgid "quadrilateral"
+msgstr "Viereck"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:379
+msgid "Select this quadrilateral"
+msgstr "Dieses Viereck auswählen"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:380
+#, c-format
+msgid "Select quadrilateral %1"
+msgstr "Viereck %1 auswählen"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:381
+msgid "Remove a Quadrilateral"
+msgstr "Ein Viereck entfernen"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:382
+msgid "Add a Quadrilateral"
+msgstr "Ein Viereck hinzufügen"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:383
+msgid "Move a Quadrilateral"
+msgstr "Ein Viereck verschieben"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:384
+msgid "Attach to this quadrilateral"
+msgstr "An dieses Viereck anfügen"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:385
+msgid "Show a Quadrilateral"
+msgstr "Ein Viereck anzeigen"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:386
+msgid "Hide a Quadrilateral"
+msgstr "Ein Viereck ausblenden"
+
+#: objects/polygon_type.cc:36
+msgid "Construct a triangle with this vertex"
+msgstr "Konstruiert ein Viereck mit diesem Scheitelpunkt"
+
+#: objects/polygon_type.cc:37
+msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..."
+msgstr "Wählt einen Punkt, der ein Scheitelpunkt des neuen Dreiecks wird ..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:406
+msgid "Intersect this polygon with a line"
+msgstr "Dieses Polygon mit einer Geraden schneiden"
+
+#: objects/polygon_type.cc:407
+msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..."
+msgstr "Wählen Sie das Polygon, das Sie mit einer Geraden schneiden wollen ..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:543
+msgid "Construct the vertices of this polygon"
+msgstr "Konstruiert die Scheitelpunkte dieses Polygons"
+
+#: objects/polygon_type.cc:544
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie das Polygon, dessen Scheitelpunkte Sie konstruieren wollen ..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:586
+msgid "Construct the sides of this polygon"
+msgstr "Konstruiert die Seiten eines Polygons"
+
+#: objects/polygon_type.cc:587
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..."
+msgstr "Wählen Sie das Polygon, dessen Seiten Sie konstruieren wollen ..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:632
+msgid "Construct the convex hull of this polygon"
+msgstr "Konstruiert die Konvexhülle dieses Polygons"
+
+#: objects/polygon_type.cc:633
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..."
+msgstr "Wählen Sie das Polygon, dessen Konvexhülle Sie konstruieren wollen ..."
+
+#: objects/special_calcers.cc:23
+msgid "Project this point onto the circle"
+msgstr "Projeziert diesen Punkt auf den Kreis"
+
+#: objects/tangent_type.cc:38
+msgid "Select the point for the tangent to go through..."
+msgstr "Wählen Sie den Punkt, durch den die Tangente gehen soll ..."
+
+#: objects/tests_type.cc:30
+msgid "Is this line parallel?"
+msgstr "Ist diese Gerade parallel?"
+
+#: objects/tests_type.cc:31
+msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..."
+msgstr "Wählen Sie die erste der beiden womöglich parallelen Geraden ..."
+
+#: objects/tests_type.cc:32
+msgid "Parallel to this line?"
+msgstr "Parallel zu dieser Gerade?"
+
+#: objects/tests_type.cc:33
+msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..."
+msgstr "Wählen Sie die zweite der beiden womöglich parallelen Geraden ..."
+
+#: objects/tests_type.cc:61
+msgid "These lines are parallel."
+msgstr "Diese Geraden sind parallel."
+
+#: objects/tests_type.cc:63
+msgid "These lines are not parallel."
+msgstr "Diese Geraden sind nicht parallel."
+
+#: objects/tests_type.cc:74
+msgid "Is this line orthogonal?"
+msgstr "Ist diese Gerade senkrecht zu einer anderen?"
+
+#: objects/tests_type.cc:75
+msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..."
+msgstr "Wählen Sie die erste der beiden womöglich senkrechten Geraden?"
+
+#: objects/tests_type.cc:76
+msgid "Orthogonal to this line?"
+msgstr "Senkrecht zu dieser Geraden?"
+
+#: objects/tests_type.cc:77
+msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..."
+msgstr "Wählen Sie die zweite der beiden womöglich senkrechten Geraden ..."
+
+#: objects/tests_type.cc:105
+msgid "These lines are orthogonal."
+msgstr "Diese Geraden sind senkrecht zueinander."
+
+#: objects/tests_type.cc:107
+msgid "These lines are not orthogonal."
+msgstr "Diese Geraden sind nicht senkrecht zueinander."
+
+#: objects/tests_type.cc:118
+msgid "Check collinearity of this point"
+msgstr "Kollinearität dieses Punktes testen"
+
+#: objects/tests_type.cc:119
+msgid "Select the first of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Wählen Sie den ersten von drei womöglich kollinearen Punkten ..."
+
+#: objects/tests_type.cc:120
+msgid "and this second point"
+msgstr "und diesen zweiten Punkt"
+
+#: objects/tests_type.cc:121
+msgid "Select the second of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Wählen Sie den zweiten der drei womöglich kollinearen Punkten ..."
+
+#: objects/tests_type.cc:122
+msgid "with this third point"
+msgstr "mit diesem dritten Punkt"
+
+#: objects/tests_type.cc:123
+msgid "Select the last of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Wählen Sie den letzten der drei womöglich kollinearen Punkten ..."
+
+#: objects/tests_type.cc:152
+msgid "These points are collinear."
+msgstr "Diese Punkte sind kolinear."
+
+#: objects/tests_type.cc:154
+msgid "These points are not collinear."
+msgstr "Diese Punkte sind nicht kollinear."
+
+#: objects/tests_type.cc:164
+msgid "Check whether this point is on a curve"
+msgstr "Testen, ob dieser Punkt auf einer Kurve liegt"
+
+#: objects/tests_type.cc:165 objects/tests_type.cc:211
+msgid "Select the point you want to test..."
+msgstr "Wählen Sie den zu überprüfenden Punkt ..."
+
+#: objects/tests_type.cc:166
+msgid "Check whether the point is on this curve"
+msgstr "Überprüft, ob der Punkt auf dieser Kurve ist"
+
+#: objects/tests_type.cc:167
+msgid "Select the curve that the point might be on..."
+msgstr "Wählen Sie die Kurve, auf der der Punkt liegen könnte ..."
+
+#: objects/tests_type.cc:194
+msgid "This curve contains the point."
+msgstr "Die Kurve enthält den Punkt."
+
+#: objects/tests_type.cc:196
+msgid "This curve does not contain the point."
+msgstr "Die Kurve enthält den Punkt nicht."
+
+#: objects/tests_type.cc:210
+msgid "Check whether this point is in a polygon"
+msgstr "Überprüft, ob dieser Punkt in einem Polygon liegt"
+
+#: objects/tests_type.cc:212
+msgid "Check whether the point is in this polygon"
+msgstr "Überprüft, ob der Punkt in diesem Polygon ist."
+
+#: objects/tests_type.cc:213
+msgid "Select the polygon that the point might be in..."
+msgstr "Wählen Sie das Polygon, in dem der Punkt liegen könnte ..."
+
+#: objects/tests_type.cc:240
+msgid "This polygon contains the point."
+msgstr "Das Polygon enthält den Punkt."
+
+#: objects/tests_type.cc:242
+msgid "This polygon does not contain the point."
+msgstr "Dieses Polygon enthält den Punkt nicht."
+
+#: objects/tests_type.cc:256
+msgid "Check whether this polygon is convex"
+msgstr "Überprüft, ob dieses Polygon konvex ist"
+
+#: objects/tests_type.cc:257
+msgid "Select the polygon you want to test for convexity..."
+msgstr "Wählen Sie das Polygon, das Sie auf Konvexität überprüfen wollen ..."
+
+#: objects/tests_type.cc:283
+msgid "This polygon is convex."
+msgstr "Dieses Polygon ist konvex."
+
+#: objects/tests_type.cc:285
+msgid "This polygon is not convex."
+msgstr "Dieses Polygon ist nicht konvex."
+
+#: objects/tests_type.cc:299
+msgid "Check if this point has the same distance"
+msgstr "Überprüfen, ob der Punkt denselben Abstand hat"
+
+#: objects/tests_type.cc:300
+msgid ""
+"Select the point which might have the same distance from two other points..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Punkt, der den gleichen Abstand von zwei anderen haben könnte "
+"..."
+
+#: objects/tests_type.cc:301
+msgid "from this point"
+msgstr "von diesem Punkt"
+
+#: objects/tests_type.cc:302
+msgid "Select the first of the two other points..."
+msgstr "Wählen Sie den ersten der beiden anderen Punkte ..."
+
+#: objects/tests_type.cc:303
+msgid "and from this second point"
+msgstr "und von diesem zweiten Punkt"
+
+#: objects/tests_type.cc:304
+msgid "Select the other of the two other points..."
+msgstr "Wählen Sie den zweiten der beiden anderen Punkte ..."
+
+#: objects/tests_type.cc:332
+msgid "The two distances are the same."
+msgstr "Die zwei Abstände sind dieselben."
+
+#: objects/tests_type.cc:334
+msgid "The two distances are not the same."
+msgstr "Die zwei Abstände sind nicht dieselben."
+
+#: objects/tests_type.cc:344
+msgid "Check whether this vector is equal to another vector"
+msgstr "Überprüfen, ob ein Vektor gleich einem anderen ist"
+
+#: objects/tests_type.cc:345
+msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..."
+msgstr "Wählen Sie den ersten der beiden womöglich gleichen Vektoren ..."
+
+#: objects/tests_type.cc:346
+msgid "Check whether this vector is equal to the other vector"
+msgstr "Überprüft, ob dieser Vektor gleich dem anderen ist"
+
+#: objects/tests_type.cc:347
+msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..."
+msgstr "Wählen Sie den anderen der zwei womöglich gleichen Vektoren ..."
+
+#: objects/tests_type.cc:374
+msgid "The two vectors are the same."
+msgstr "Die zwei Vektoren sind gleich."
+
+#: objects/tests_type.cc:376
+msgid "The two vectors are not the same."
+msgstr "Die zwei Vektoren sind nicht gleich."
+
+#: objects/text_imp.cc:84
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: objects/text_imp.cc:147
+msgid "label"
+msgstr "Textfeld"
+
+#: objects/text_imp.cc:148
+msgid "Select this label"
+msgstr "Dieses Textfeld auswählen"
+
+#: objects/text_imp.cc:149
+#, c-format
+msgid "Select label %1"
+msgstr "Textfeld %1 auswählen"
+
+#: objects/text_imp.cc:150
+msgid "Remove a Label"
+msgstr "Ein Textfeld entfernen"
+
+#: objects/text_imp.cc:151
+msgid "Add a Label"
+msgstr "Ein Textfeld hinzufügen"
+
+#: objects/text_imp.cc:152
+msgid "Move a Label"
+msgstr "Ein Textfeld verschieben"
+
+#: objects/text_imp.cc:153
+msgid "Attach to this label"
+msgstr "Zu diesem Textfeld hinzufügen"
+
+#: objects/text_imp.cc:154
+msgid "Show a Label"
+msgstr "Ein Textfeld anzeigen"
+
+#: objects/text_imp.cc:155
+msgid "Hide a Label"
+msgstr "Ein Textfeld ausblenden"
+
+#: objects/text_type.cc:126
+msgid "&Copy Text"
+msgstr "&Text kopieren"
+
+#: objects/text_type.cc:127
+msgid "&Toggle Frame"
+msgstr "Rahmen ein-/ausschal&ten"
+
+#: objects/text_type.cc:128
+msgid "&Redefine..."
+msgstr "&Neu festlegen ..."
+
+#: objects/text_type.cc:157
+msgid "Toggle Label Frame"
+msgstr "Textfeldrahmen ein-/ausschalten"
+
+#: objects/transform_types.cc:32
+msgid "Translate this object"
+msgstr "Dieses Objekt verschieben"
+
+#: objects/transform_types.cc:33
+msgid "Select the object to translate..."
+msgstr "Wählen Sie ein zu verschiebende Objekt ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:34
+msgid "Translate by this vector"
+msgstr "Um diesen Vektor verschieben"
+
+#: objects/transform_types.cc:35
+msgid "Select the vector to translate by..."
+msgstr "Wählen Sie den Verschiebungsvektor ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:67 objects/transform_types.cc:102
+msgid "Reflect this object"
+msgstr "Dieses Objekt spiegeln"
+
+#: objects/transform_types.cc:68 objects/transform_types.cc:103
+msgid "Select the object to reflect..."
+msgstr "Wählen Sie das zu spiegelnde Objekt ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:69
+msgid "Reflect in this point"
+msgstr "In diesem Punkt spiegeln"
+
+#: objects/transform_types.cc:70
+msgid "Select the point to reflect in..."
+msgstr "Wählen Sie den Punkt, in dem gespiegelt werden soll ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:104
+msgid "Reflect in this line"
+msgstr "An dieser Gerade spiegeln"
+
+#: objects/transform_types.cc:105
+msgid "Select the line to reflect in..."
+msgstr "Wählen Sie die Gerade, an der gespiegelt werden soll ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:137
+msgid "Rotate this object"
+msgstr "Dieses Objekt drehen"
+
+#: objects/transform_types.cc:138
+msgid "Select the object to rotate..."
+msgstr "Wählen Sie das zu drehende Objekt ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:139
+msgid "Rotate around this point"
+msgstr "Um diesen Punkt drehen"
+
+#: objects/transform_types.cc:140
+msgid "Select the center point of the rotation..."
+msgstr "Wählen Sie den Mittelpunkt der Drehung ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:141
+msgid "Rotate by this angle"
+msgstr "Um diesen Winkel drehen"
+
+#: objects/transform_types.cc:142
+msgid "Select the angle of the rotation..."
+msgstr "Wählen Sie den Winkel der Drehung ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:174 objects/transform_types.cc:211
+#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285
+msgid "Scale this object"
+msgstr "Dieses Objekt skalieren"
+
+#: objects/transform_types.cc:175 objects/transform_types.cc:212
+msgid "Select the object to scale..."
+msgstr "Wählen Sie das zu skalierende Objekt ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:176 objects/transform_types.cc:213
+msgid "Scale with this center"
+msgstr "Skalieren mit diesem Mittelpunkt"
+
+#: objects/transform_types.cc:177 objects/transform_types.cc:214
+msgid "Select the center point of the scaling..."
+msgstr "Wählen Sie den Mittelpunkt der Skalierung ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:178 objects/transform_types.cc:253
+msgid "Scale by the length of this segment"
+msgstr "Skalieren mit der Länge dieser Strecke"
+
+#: objects/transform_types.cc:179
+msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..."
+msgstr "Wählen Sie eine Strecke, deren Länge der Faktor der Skalierung ist ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:215 objects/transform_types.cc:287
+msgid "Scale the length of this segment..."
+msgstr "Skaliert dies Länge dieser Strecke ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:216
+msgid ""
+"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die erste der beiden Strecken, deren Verhältnis, der Faktor der "
+"Skalierung ist ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:217
+msgid "...to the length of this other segment"
+msgstr "... zur Länge dieser anderen Strecke"
+
+#: objects/transform_types.cc:218
+msgid ""
+"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die zweite der beiden Segmente, deren Verhältnis der Faktor der "
+"Skalierung ist ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285
+msgid "Select the object to scale"
+msgstr "Wählen Sie das zu skalierende Objekt"
+
+#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286
+msgid "Scale over this line"
+msgstr "An dieser Gerade skalieren"
+
+#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286
+msgid "Select the line to scale over"
+msgstr "Wählen Sie die Gerade, an der skaliert werden soll"
+
+#: objects/transform_types.cc:253
+msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling"
+msgstr "Wählen Sie eine Strecke, der Länge der Faktor der Skalierung ist"
+
+#: objects/transform_types.cc:287
+msgid ""
+"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
+msgstr ""
+"Wählen Sie die erste der beiden Strecken, deren Länge der Faktor der Skalierung "
+"ist"
+
+#: objects/transform_types.cc:288
+msgid "...to the length of this segment"
+msgstr "... zur Länge dieser Strecke"
+
+#: objects/transform_types.cc:288
+msgid ""
+"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
+msgstr ""
+"Wählen Sie die zweite der beiden Strecken, deren Länge der Faktor der "
+"Skalierung ist"
+
+#: objects/transform_types.cc:321
+msgid "Projectively rotate this object"
+msgstr "Dieses Objekt projektiv drehen"
+
+#: objects/transform_types.cc:321
+msgid "Select the object to rotate projectively"
+msgstr "Wählen Sie ein projektiv zu drehendes Objekt"
+
+#: objects/transform_types.cc:322
+msgid "Projectively rotate with this half-line"
+msgstr "Projektiv drehen an diesem Strahl"
+
+#: objects/transform_types.cc:322
+msgid ""
+"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the "
+"object"
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Strahl der projektiven Drehung, die Sie auf das Objekt anwenden "
+"wollen"
+
+#: objects/transform_types.cc:323
+msgid "Projectively rotate by this angle"
+msgstr "Projektive Drehung um diesen Winkel"
+
+#: objects/transform_types.cc:323
+msgid ""
+"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the "
+"object"
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Winkel der projektiven Drehung, die Sie auf das Objekt anwenden "
+"wollen"
+
+#: objects/transform_types.cc:358
+msgid "Harmonic Homology of this object"
+msgstr "Harmonische Homologie dieses Objektes"
+
+#: objects/transform_types.cc:359 objects/transform_types.cc:396
+#: objects/transform_types.cc:438 objects/transform_types.cc:495
+#: objects/transform_types.cc:537 objects/transform_types.cc:860
+msgid "Select the object to transform..."
+msgstr "Wählen Sie das zu transformierende Objekt ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:360
+msgid "Harmonic Homology with this center"
+msgstr "Harmonische Homologie mit diesem Mittelpunkt"
+
+#: objects/transform_types.cc:361
+msgid "Select the center point of the harmonic homology..."
+msgstr "Wählen Sie den Mittelpunkt dieser harmonische Homologie ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:362
+msgid "Harmonic Homology with this axis"
+msgstr "Harmonische Homologie mit dieser Achse"
+
+#: objects/transform_types.cc:363
+msgid "Select the axis of the harmonic homology..."
+msgstr "Wählen Sie die Achse der harmonische Homologie ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:395 objects/transform_types.cc:437
+msgid "Generic affinity of this object"
+msgstr "Generische Affinität dieses Objektes"
+
+#: objects/transform_types.cc:397
+msgid "Map this triangle"
+msgstr "Dieses Dreieck abbilden"
+
+#: objects/transform_types.cc:398
+msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie das Dreieck, das auf ein gegebenes transformiert werden soll ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:399
+msgid "onto this other triangle"
+msgstr "auf dieses andere Dreieck"
+
+#: objects/transform_types.cc:400
+msgid ""
+"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie das Dreieck das ein Abbild des ersten Dreiecks sein soll ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:439
+msgid "First of 3 starting points"
+msgstr "Der erste von 3 Startpunkten"
+
+#: objects/transform_types.cc:440
+msgid ""
+"Select the first of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den ersten der drei Startpunkte der generischen Affinität ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:441
+msgid "Second of 3 starting points"
+msgstr "Der zweite von 3 Startpunkten"
+
+#: objects/transform_types.cc:442
+msgid ""
+"Select the second of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den zweiten von drei Startpunkten für die generische Affinität ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:443
+msgid "Third of 3 starting points"
+msgstr "Der dritte von 3 Startpunkten"
+
+#: objects/transform_types.cc:444
+msgid ""
+"Select the third of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den dritten von drei Startpunkten für die generische Affinität ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:445 objects/transform_types.cc:546
+msgid "Transformed position of first point"
+msgstr "Transformierte Position des ersten Punktes"
+
+#: objects/transform_types.cc:446
+msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr "Wählen Sie den ersten der drei Endpunkte der generischen Affinität ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:447 objects/transform_types.cc:548
+msgid "Transformed position of second point"
+msgstr "Transformierte Position des zweiten Punktes"
+
+#: objects/transform_types.cc:448
+msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den zweiten der drei Endpunkte der generischen Affinität ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:449 objects/transform_types.cc:550
+msgid "Transformed position of third point"
+msgstr "Transformierte Position des dritten Punktes"
+
+#: objects/transform_types.cc:450
+msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den dritten der drei Endpunkte der generischen Affinität ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:494 objects/transform_types.cc:536
+msgid "Generic projective transformation of this object"
+msgstr "Generische projektive Transformation des Objektes"
+
+#: objects/transform_types.cc:496
+msgid "Map this quadrilateral"
+msgstr "Dieses Viereck abbilden"
+
+#: objects/transform_types.cc:497
+msgid ""
+"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given "
+"quadrilateral..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie das Viereck, das Sie auf ein gegebenes Viereck transformieren wollen "
+"..."
+
+#: objects/transform_types.cc:498
+msgid "onto this other quadrilateral"
+msgstr "auf dieses andere Viereck"
+
+#: objects/transform_types.cc:499
+msgid ""
+"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of "
+"the first quadrilateral..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie das Viereck, das das Bild einer projektiven Transformation des "
+"ersten Vierecks ist ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:538
+msgid "First of 4 starting points"
+msgstr "Der erste von vier Startpunkten"
+
+#: objects/transform_types.cc:539
+msgid ""
+"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den ersten der vier Startpunkte für die generische Projektivität ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:540
+msgid "Second of 4 starting points"
+msgstr "Der zweite von vier Startpunkten"
+
+#: objects/transform_types.cc:541
+msgid ""
+"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den zweiten der vier Startpunkte für die generische Projektivität "
+"..."
+
+#: objects/transform_types.cc:542
+msgid "Third of 4 starting points"
+msgstr "Der dritte von vier Startpunkten"
+
+#: objects/transform_types.cc:543
+msgid ""
+"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den dritten der vier Startpunkte für die generische Projektivität "
+"..."
+
+#: objects/transform_types.cc:544
+msgid "Fourth of 4 starting points"
+msgstr "Der vierte von vier Startpunkten"
+
+#: objects/transform_types.cc:545
+msgid ""
+"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den vierten der vier Startpunkte für die generische Projektivität "
+"..."
+
+#: objects/transform_types.cc:547
+msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den ersten der vier Endpunkte für die generische Projektivität ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:549
+msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den zweiten der vier Endpunkte für die generische Projektivität ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:551
+msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den dritten der vier Endpunkte für die generische Projektivität ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:552
+msgid "Transformed position of fourth point"
+msgstr "Transformierte Position des vierten Punktes"
+
+#: objects/transform_types.cc:553
+msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den vierten der vier Endpunkte für die generische Projektivität ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:597
+msgid "Cast the shadow of this object"
+msgstr "Einen Schatten dieses Objektes werfen"
+
+#: objects/transform_types.cc:598
+msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..."
+msgstr "Wählen Sie das Objekt, dessen Schatten Sie konstruieren wollen ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:599
+msgid "Cast a shadow from this light source"
+msgstr "Einen Schatten von dieser Lichtquelle aus werfen"
+
+#: objects/transform_types.cc:600
+msgid "Select the light source from which the shadow should originate..."
+msgstr "Wählen Sie die Lichtquelle, von der der Schatten ausgehen soll ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:602
+msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line"
+msgstr ""
+"Einen Schatten auf den Horizont werfen, die durch diese Gerade bestimmt wird"
+
+#: objects/transform_types.cc:603
+msgid "Select the horizon for the shadow..."
+msgstr "Wählen Sie den Horizont für den Schatten ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:785
+msgid "Transform this object"
+msgstr "Dieses Objekt transformieren"
+
+#: objects/transform_types.cc:786
+msgid "Transform using this transformation"
+msgstr "Mittels dieser Transformation transformieren"
+
+#: objects/transform_types.cc:859
+msgid "Apply a similitude to this object"
+msgstr "Ähnlichkeit auf dieses Objekt anwenden"
+
+#: objects/transform_types.cc:861
+msgid "Apply a similitude with this center"
+msgstr "Ähnlichkeit mit diesem Mittelpunkt anwenden"
+
+#: objects/transform_types.cc:862
+msgid "Select the center for the similitude..."
+msgstr "Wählen Sie den Mittelpunkt für die Ähnlichkeit ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:863
+msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point"
+msgstr "Eine Ähnlichkeitsabbildung von diesem Punkt auf einen anderen anwenden"
+
+#: objects/transform_types.cc:864
+msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Punkt, der mit der Ähnlichkeit auf einen anderen Punkt "
+"abgebildet werden soll ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:865
+msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point"
+msgstr "Eine Ähnlichkeitsabbildung eines Punkte auf diesen Punkt anwenden"
+
+#: objects/transform_types.cc:866
+msgid ""
+"Select the point onto which the similitude should map the first point..."
+msgstr "Wählen Sie den Punkt, auf den die Ähnlichkeit abbilden soll ..."
+
+#: objects/vector_type.cc:26
+msgid "Construct a vector from this point"
+msgstr "Einen Vektor von diesem Punkt aus konstruieren"
+
+#: objects/vector_type.cc:27
+msgid "Select the start point of the new vector..."
+msgstr "Wählen Sie den Startpunkt für den neuen Vektor ..."
+
+#: objects/vector_type.cc:28
+msgid "Construct a vector to this point"
+msgstr "Einen Vektor zu diesem Punkt konstruieren"
+
+#: objects/vector_type.cc:29
+msgid "Select the end point of the new vector..."
+msgstr "Wählen Sie den Endpunkt für den neuen Vektor ..."
+
+#: objects/vector_type.cc:61
+msgid "Construct the vector sum of this vector and another one."
+msgstr "Konstruiert die Vektorsumme dieses Vektors und eines anderen."
+
+#: objects/vector_type.cc:62
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den ersten der zwei Vektoren, von denen Sie die Summe konstruieren "
+"möchten ..."
+
+#: objects/vector_type.cc:63
+msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one."
+msgstr "Konstruiert die Summe dieses Vektors und eines anderen."
+
+#: objects/vector_type.cc:64
+msgid ""
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den zweiten der beiden Vektoren, deren Summe Sie konstruieren wollen "
+"..."
+
+#: objects/vector_type.cc:65
+msgid "Construct the vector sum starting at this point."
+msgstr "Konstruiert die Vektorsumme mit diesem Startpunkt"
+
+#: objects/vector_type.cc:66
+msgid "Select the point to construct the sum vector in..."
+msgstr "Wählen Sie den Punkt, in dem der Summenvektor konstruiert wird ..."
+
+#: scripting/script-common.cc:35
+msgid "Now fill in the Python code:"
+msgstr "Nun geben Sie den Python-Code ein:"
+
+#: scripting/script-common.cc:53
+msgid ""
+"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a "
+"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. "
+"Give something which seems appropriate for your language.\n"
+"arg%1"
+msgstr "arg%1"
+
+#: scripting/script_mode.cc:205
+msgid ""
+"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
+"Please fix the script and click the Finish button again."
+msgstr ""
+"Der Python-Interpreter fand einen Fehler während der Ausführung Ihres Skriptes. "
+"Bitte reparieren Sie es und drücken nochmals auf den Knopf \"Beenden\"."
+
+#: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325
+#, c-format
+msgid ""
+"The Python Interpreter generated the following error output:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Der Python-Interpreter erzeugte folgende Fehlerausgabe:\n"
+"%1"
+
+#: scripting/script_mode.cc:212
+msgid ""
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
+"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, "
+"and click the Finish button again."
+msgstr ""
+"In Ihrem Skript scheint ein Fehler zu sein. Der Python-Interpreter fand keine "
+"Fehler, aber Ihr Skript erzeugt kein gültiges Objekt. Bitte reparieren Sie das "
+"Skript und drücken nochmals auf den Knopf \"Beenden\"."
+
+#: scripting/script_mode.cc:290
+msgid ""
+"_: 'Edit' is a verb\n"
+"Edit Script"
+msgstr "Skript bearbeiten"
+
+#: scripting/script_mode.cc:313
+msgid "Edit Python Script"
+msgstr "Python-Skript bearbeiten"
+
+#: scripting/script_mode.cc:323
+msgid ""
+"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
+"Please fix the script."
+msgstr ""
+"Der Python-Interpreter fand einen Fehler während der Ausführung Ihres Skriptes. "
+"Bitte korrigieren Sie das Skript."
+
+#: scripting/script_mode.cc:330
+msgid ""
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
+"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script."
+msgstr ""
+"In Ihrem Skript scheint ein Fehler zu sein. Der Python-Interpreter fand keine "
+"Fehler, aber Ihr Skript erzeugt kein gültiges Objekt. Bitte korrigieren Sie das "
+"Skript und drücken nochmals auf den Knopf \"Beenden\"."
+
+#: kig/kig.cpp:88
+msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
+msgstr ""
+"Die notwendige Kig-Bibliothek wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre "
+"Installation."
+
+#: kig/kig.cpp:222
+msgid "Save changes to document %1?"
+msgstr "Änderungen in das Dokument %1 speichern?"
+
+#: kig/kig.cpp:223
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Änderungen speichern?"
+
+#: kig/kig.cpp:261
+msgid ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
+"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
+msgstr ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All unterstützten Dateien (*.kig *.kigz *.kgeo "
+"*.seg)\n"
+"*.kig|Kig-Dokumente (*.kig)\n"
+"*.kigz|Komprimierte Kig-Dokumente (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|KGeo-Dokumente (*.kgeo)\n"
+"*.seg|KSeg-Dokumente (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Dr. Geo-Dokumente (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Cabri-Dokumente (*.fig *.FIG)"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:100
+msgid "Remove %1 Objects"
+msgstr "%1 Objekte entfernen"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:112
+msgid "Add %1 Objects"
+msgstr "%1 Objekte hinzufügen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:84
+msgid "KigPart"
+msgstr "KigPart"
+
+#: kig/kig_part.cpp:98
+msgid "&Set Coordinate System"
+msgstr "Koordinatensystem &festlegen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:132
+msgid "Kig Options"
+msgstr "Kig-Einstellungen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:224
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Auswahl umkehren"
+
+#: kig/kig_part.cpp:233
+msgid "&Delete Objects"
+msgstr "Objekte &löschen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:235
+msgid "Delete the selected objects"
+msgstr "Löscht die ausgewählten Objekte"
+
+#: kig/kig_part.cpp:238
+msgid "Cancel Construction"
+msgstr "Konstruktion abbrechen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:241
+msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
+msgstr ""
+"Bricht die Konstruktion des gerade in Konstruktion befindlichen Objektes ab"
+
+#: kig/kig_part.cpp:247
+msgid "Show all hidden objects"
+msgstr "Alle ausgeblendeten Objekte anzeigen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:251
+msgid "&New Macro..."
+msgstr "&Neues Makro ..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:253
+msgid "Define a new macro"
+msgstr "Ein neues Makro definieren"
+
+#: kig/kig_part.cpp:256
+msgid "Manage &Types..."
+msgstr "&Typen verwalten ..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:258
+msgid "Manage macro types."
+msgstr "Makrotypen verwalten."
+
+#: kig/kig_part.cpp:265 kig/kig_part.cpp:266
+msgid "Zoom in on the document"
+msgstr "Das Dokument vergrößern"
+
+#: kig/kig_part.cpp:270 kig/kig_part.cpp:271
+msgid "Zoom out of the document"
+msgstr "Das Dokument verkleinern"
+
+#: kig/kig_part.cpp:277 kig/kig_part.cpp:278
+msgid "Recenter the screen on the document"
+msgstr "Ansicht auf Seite anpassen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:290
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Vollbildmodus"
+
+#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295
+msgid "View this document full-screen."
+msgstr "Dieses Dokument auf dem vollen Bildschirm anzeigen."
+
+#: kig/kig_part.cpp:299
+msgid "&Select Shown Area"
+msgstr "Angezeigt Fläche au&swählen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302
+msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
+msgstr "Wählen Sie die Fläche aus, die Sie im Fenster angezeigt haben möchten."
+
+#: kig/kig_part.cpp:305
+msgid "S&elect Zoom Area"
+msgstr "Vergrößerungsbereich auswähl&en"
+
+#: kig/kig_part.cpp:311
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "&Gitternetzlinien anzeigen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:313
+msgid "Show or hide the grid."
+msgstr "Zeigt oder blendet die Gitternetzlinien an bzw. aus"
+
+#: kig/kig_part.cpp:317
+msgid "Show &Axes"
+msgstr "&Achsen anzeigen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:319
+msgid "Show or hide the axes."
+msgstr "Achsen ein- bzw. ausblenden"
+
+#: kig/kig_part.cpp:323
+msgid "Wear Infrared Glasses"
+msgstr "Nachtsichtmodus"
+
+#: kig/kig_part.cpp:325
+msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
+msgstr "Ausgeblendete Objekte sichtbar machen/verbergen"
+
+#: kig/kig_part.cpp:373
+msgid ""
+"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
+"entered the correct path."
+msgstr ""
+"Die Datei \"%1\", die Sie öffnen wollten, existiert nicht. Bitte überprüfen "
+"Sie, ob Sie den richtigen Pfad eingegeben haben."
+
+#: kig/kig_part.cpp:375
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Datei nicht gefunden"
+
+#: kig/kig_part.cpp:390
+msgid ""
+"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
+"support this format. If you think the format in question would be worth "
+"implementing support for, you can always ask us nicely on "
+"mailto:[email protected] or do the work yourself and send me a patch."
+msgstr ""
+"Sie haben versucht ein Dokument des Typs \"%1\" zu öffnen. Leider unterstützt "
+"Kig dieses Format nicht. Wenn Sie denken, dass dieses Format eine "
+"Implementation wert wäre, können Sie mich immer freundlich unter "
+"mailto:[email protected] fragen oder die Arbeit selbst vornehmen und mir "
+"einen Patch senden."
+
+#: kig/kig_part.cpp:396 kig/kig_part.cpp:439
+msgid "Format Not Supported"
+msgstr "Format nicht unterstützt"
+
+#: kig/kig_part.cpp:437
+msgid ""
+"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
+"Kig's format instead?"
+msgstr ""
+"Kig kann nicht in ein anderes Dateiformat speichern als in das eigene. Wollen "
+"Sie in das Kig-Format speichern?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:439
+msgid "Save Kig Format"
+msgstr "Kig-Format speichern"
+
+#: kig/kig_part.cpp:612
+msgid ""
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
+msgstr ""
+"*.kig|Kig-Dokumente (*.kig)\n"
+"*.kigz|Komprimierte Kig-Dokumente (*.kigz)"
+
+#: kig/kig_part.cpp:790
+msgid "Print Geometry"
+msgstr "Druckgeometrie"
+
+#: kig/kig_part.cpp:863
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Hide %n Object\n"
+"Hide %n Objects"
+msgstr ""
+"%n Objekt ausblenden\n"
+"%n Objekte ausblenden"
+
+#: kig/kig_part.cpp:882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Show %n Object\n"
+"Show %n Objects"
+msgstr ""
+"%n Objekt anzeigen\n"
+"%n Objekte anzeigen"
+
+#: kig/kig_view.cpp:207
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: kig/kig_view.cpp:227
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#: kig/kig_view.cpp:501
+msgid "Recenter View"
+msgstr "Ansicht zentrieren"
+
+#: kig/kig_view.cpp:523
+msgid "Select the rectangle that should be shown."
+msgstr "Wählen Sie das Rechteck, das angezeigt werden soll."
+
+#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
+msgid "Change Shown Part of Screen"
+msgstr "Den angezeigten Teil des Bildschirms verändern"
+
+#: kig/kig_view.cpp:568
+msgid "Select Zoom Area"
+msgstr "Bereich zur Vergrößerung auswählen"
+
+#: kig/kig_view.cpp:569
+msgid ""
+"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and "
+"the lower right corner."
+msgstr ""
+"Wählen Sie einen Vergrößerungsbereich, indem Sie die Koordinaten der oberen "
+"linken Ecke und der unteren rechten Ecke eingeben."
+
+#: kig/main.cpp:35
+msgid ""
+"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output "
+"goes to stdout unless --outfile is specified."
+msgstr ""
+"Keine Oberfläche anzeigen. Konvertiert die angegebene Datei in das native "
+"Kig-Format. Die Ausgabe wird auf die Standardausgabe geschrieben, wenn nicht "
+"--outfile angegeben wurde."
+
+#: kig/main.cpp:37
+msgid ""
+"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default "
+"is stdout as well."
+msgstr ""
+"Datei, die als Ausgabe dient. '-' bedeutet die Standardausgabe, das ist aber "
+"auch der Normalfall."
+
+#: kig/main.cpp:38
+msgid "Document to open"
+msgstr "Zu öffnendes Dokument"
+
+#: kig/main.cpp:106
+msgid "Kig"
+msgstr "Kig"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:315
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
+"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Geben Sie Koordinaten in der folgenden Form ein: \"x;y\", \n"
+"wobei x die x-Koordinate und y die y-Koordinate ist."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:321
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>"
+", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Geben Sie Koordinaten in der folgenden Form ein: <b>\"x;y\"</b>"
+", wobei x die x-Koordinate und y die y-Koordinate ist."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:363
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
+"where r and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Koordinaten in der folgenden Form ein: \"r;θ°\",\n"
+"wobei r und θ die Polarkoodinaten sind."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:370
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>"
+", where r and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Koordinaten in der folgenden Form ein: <b>\"r;θ°\"</b>, \n"
+"wobei r und θ die Polarkoodinaten sind."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:522
+msgid "&Euclidean"
+msgstr "&Euklidisch"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:523
+msgid "&Polar"
+msgstr "&Polar"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:573
+msgid "Set Euclidean Coordinate System"
+msgstr "Wählt das Euklidische Koordinatensystem"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:575
+msgid "Set Polar Coordinate System"
+msgstr "Wählt das Polare Koordinatensystem"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:82
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bearbeiten ..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:85
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xportieren ..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n types?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie diesen Typ wirklich löschen?\n"
+"Möchten Sie diese %n Typen wirklich löschen?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:142
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Sind Sie sicher?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:168 modes/typesdialog.cpp:183
+msgid ""
+"*.kigt|Kig Types Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kigt|Kig-Typdateien\n"
+"*|All Files"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:168
+msgid "Export Types"
+msgstr "Typen exportieren"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:183
+msgid "Import Types"
+msgstr "Typen importieren"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:234
+msgid ""
+"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
+"Please select only the type you want to edit and try again."
+msgstr ""
+"Es ist mehr als ein Typ ausgewählt. Sie können nur einen Typen gleichzeitig "
+"bearbeiten. Bitte wählen Sie den Typen, den Sie bearbeiten wollen und versuchen "
+"Sie es erneut."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:237
+msgid "More Than One Type Selected"
+msgstr "Mehr als ein Typ ausgewählt"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thorsten Mürell"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"