diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdeedu/kturtle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdeedu/kturtle.po | 826 |
1 files changed, 0 insertions, 826 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-de/messages/kdeedu/kturtle.po deleted file mode 100644 index 5ae1fab3c27..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdeedu/kturtle.po +++ /dev/null @@ -1,826 +0,0 @@ -# translation of kturtle.po to German -# Thorsten Mürell <[email protected]>, 2004, 2005, 2007. -# Stephan Johach <[email protected]>, 2005. -# Burkhard Lück <[email protected]>, 2005. -# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005, 2006. -# Übersetzung von kturtle.po ins Deutsche -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kturtle\n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-09 20:47+0100\n" -"Last-Translator: Thorsten Mürell <[email protected]>\n" -"Language-Team: German <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thorsten Mürell" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: canvas.cpp:609 -msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation." -msgstr "" -"Das Bild der Schildkröte ist nicht auffindbar. Bitte überprüfen Sie Ihre " -"Installation." - -#: dialogs.cpp:29 -msgid "Help on &Error" -msgstr "Hilfe zu &Fehler" - -#: dialogs.cpp:33 -msgid "Error Dialog" -msgstr "Fehlerdialog" - -#: dialogs.cpp:34 -msgid "Closes this error dialog" -msgstr "Schließt diesen Fehlerdialog" - -#: dialogs.cpp:35 -msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook." -msgstr "" -"Klicken Sie hier, um mehr über diesen Fehlerdialog im Handbuch von KTurtle zu " -"erfahren." - -#: dialogs.cpp:36 -msgid "Click here for help using this error dialog" -msgstr "Klicken Sie hier für Hilfe zu diesem Fehlerdialog" - -#: dialogs.cpp:37 -msgid "" -"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button " -"will not work when no error is selected." -msgstr "" -"Klicken Sie hier für Hilfe, die den Fehler betrifft, den Sie in der Liste " -"ausgewählt haben. Dieser Knopf funktioniert nicht, wenn kein Fehler ausgewählt " -"ist." - -#: dialogs.cpp:38 -msgid "Click here for help regarding the error you selected." -msgstr "Klicken Sie hier für Hilfe zu dem Fehler, den Sie ausgewählt haben." - -#: dialogs.cpp:45 -msgid "" -"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n" -"Good luck!" -msgstr "" -"In dieser Liste finden Sie die Fehler, die sich aus dem Ausführen Ihres " -"Logo-Codes ergeben haben.\n" -"Viel Glück!" - -#: dialogs.cpp:60 -msgid "number" -msgstr "Zahl" - -#: dialogs.cpp:63 -msgid "line" -msgstr "Zeile" - -#: dialogs.cpp:66 -msgid "description" -msgstr "Beschreibung" - -#: dialogs.cpp:144 -msgid "Color Picker" -msgstr "Farbauswahl" - -#: dialogs.cpp:157 -msgid "Insert Color Code at Cursor" -msgstr "Farbcode am Cursor einfügen" - -#: dialogs.cpp:200 -msgid "Color code:" -msgstr "Farbcode:" - -#: dialogs.cpp:301 -msgid "&Restart" -msgstr "&Neu starten" - -#: dialogs.cpp:301 -msgid "&Back" -msgstr "&Zurück" - -#: dialogs.cpp:303 -msgid "Finished Execution" -msgstr "Ausführung beendet" - -#: dialogs.cpp:304 -msgid "Click here to restart the current logo program." -msgstr "Klicken Sie hier, um das aktuelle Logo-Programm neu zu starten" - -#: dialogs.cpp:305 -msgid "Click here to switch back to the edit mode." -msgstr "Klicken Sie hier, um zurück in den Bearbeitungsmodus zu wechseln." - -#: dialogs.cpp:311 -msgid "" -"Execution was finished without errors.\n" -"What do you want to do next?" -msgstr "" -"Das Programm wurde ohne Fehler ausgeführt.\n" -"Was möchten Sie als nächstes tun?" - -#: executer.cpp:223 -#, c-format -msgid "Call to undefined function: %1." -msgstr "Undefinierte Funktion wurde aufgerufen: %1." - -#: executer.cpp:234 -msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters." -msgstr "" -"Der Funktionsaufruf '%1' erfolgte mit der falschen Anzahl von Parametern." - -#: executer.cpp:277 -msgid "Function %1 did not return a value." -msgstr "Die Funktion %1 gab keinen Wert zurück." - -#: executer.cpp:528 -msgid "Can only multiply numbers." -msgstr "Es können nur Zahlen multipliziert werden." - -#: executer.cpp:539 -msgid "Cannot divide by zero." -msgstr "Durch Null kann nicht dividiert werden." - -#: executer.cpp:542 -msgid "Can only divide numbers." -msgstr "Nur Zahlen können dividiert werden." - -#: executer.cpp:554 -msgid "Can only subtract numbers." -msgstr "Nur Zahlen können subtrahiert werden." - -#: executer.cpp:815 -msgid "" -"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000." -msgstr "" -"Die Stiftgröße kann nicht auf einen Wert kleiner als 1 oder größer als 10000 " -"gesetzt werden." - -#: executer.cpp:842 -msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350." -msgstr "Die Parameter der Funktion %1 müssen im Bereich von 0 bis 350 liegen." - -#: executer.cpp:880 -msgid "" -"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000." -msgstr "Die Parameter des Befehls %1 müssen im Bereich von 1 bis 10000 liegen." - -#: executer.cpp:920 executer.cpp:941 -msgid "" -"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255." -msgstr "Die Parameter des Befehls %1 müssen im Bereich von 0 bis 255 liegen." - -#: executer.cpp:979 -msgid "The print command needs input" -msgstr "Der Befehl 'print' benötigt eine Eingabe." - -#: executer.cpp:1059 -msgid "The %1 command accepts no parameters." -msgstr "Die Befehl %1 akzeptiert keine Parameter." - -#: executer.cpp:1071 -msgid "" -"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n" -"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters." -msgstr "" -"Der Befehl '%1' wurde mit %2 aufgerufen, braucht aber einen Parameter.\n" -"Der Befehl %1 wurde mit %2 aufgerufen, braucht aber %n Parameter." - -#: executer.cpp:1075 -msgid "" -"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n" -"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters." -msgstr "" -"Der Befehl '%1' wurde mit %2 aufgerufen, akzeptiert aber nur einen Parameter.\n" -"Der Befehl '%1' wurde mit %2 aufgerufen, akzeptiert aber nur %n Parameter." - -#: executer.cpp:1096 -msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter." -msgstr "Der Befehl %1 akzeptiert nur eine Zeichenkette als Parameter." - -#: executer.cpp:1098 -msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters." -msgstr "Der Befehl %1 akzeptiert nur Zeichenketten als Parameter." - -#: executer.cpp:1103 -msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter." -msgstr "Der Befehl %1 akzeptiert nur eine Zahl als Parameter." - -#: executer.cpp:1105 -msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters." -msgstr "Der Befehl %1 akzeptiert nur Zahlen als Parameter." - -#: kturtle.cpp:87 -msgid "" -"A KDE text-editor component could not be found;\n" -"please check your KDE installation." -msgstr "" -"Eine KDE-Texteditorkomponente ist nicht auffindbar.\n" -"Bitte überprüfen Sie Ihre KDE-Installation." - -#: kturtle.cpp:127 -msgid "Open Exa&mples..." -msgstr "&Beispiele öffnen ..." - -#: kturtle.cpp:132 -msgid "Save &Canvas..." -msgstr "&Zeichenfläche speichern ..." - -#: kturtle.cpp:133 -msgid "Execution Speed" -msgstr "Ausführungsgeschwindigkeit" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Full Speed" -msgstr "Schnell" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Slow" -msgstr "Langsam" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Slower" -msgstr "Langsamer" - -#: kturtle.cpp:134 -msgid "Slowest" -msgstr "Sehr Langsam" - -#: kturtle.cpp:137 -msgid "&Execute Commands" -msgstr "Befehle ausführ&en" - -#: kturtle.cpp:138 -msgid "Pause E&xecution" -msgstr "Aus&führung anhalten" - -#: kturtle.cpp:141 -msgid "Stop E&xecution" -msgstr "Aus&führung stoppen" - -#: kturtle.cpp:154 -msgid "Toggle Insert" -msgstr "Einfügen ein-/ausschalten" - -#: kturtle.cpp:161 -msgid "Show &Line Numbers" -msgstr "Zeilen&nummern anzeigen" - -#: kturtle.cpp:166 -msgid "&Color Picker" -msgstr "&Farbwähler" - -#: kturtle.cpp:167 -msgid "&Indent" -msgstr "Ei&nrücken" - -#: kturtle.cpp:168 -msgid "&Unindent" -msgstr "Einrücken rück&gängig" - -#: kturtle.cpp:169 -msgid "Cl&ean Indentation" -msgstr "Einrückung &säubern" - -#: kturtle.cpp:170 -msgid "Co&mment" -msgstr "&Kommentar" - -#: kturtle.cpp:171 -msgid "Unc&omment" -msgstr "K&ommentar entfernen" - -#: kturtle.cpp:175 -msgid "&Configure Editor..." -msgstr "&Editor einrichten ..." - -#: kturtle.cpp:194 -msgid "" -"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the " -"turtle. You can also open an existing Logo program with File->" -"Open Examples... or File->Open." -msgstr "" -"Das ist der Code-Editor. Hier geben Sie die Logo-Befehle ein, die die " -"Schildkröte steuern. Sie können ein existierendes Logo-Programm mit Datei->" -"Beispiele öffnen ... oder Datei->Öffnen öffnen." - -#: kturtle.cpp:223 -msgid "Welcome to KTurtle..." -msgstr "Willkommen bei KTurtle ..." - -#: kturtle.cpp:224 -msgid "Line: %1 Column: %2" -msgstr "Zeile: %1 Spalte: %2" - -#: kturtle.cpp:225 -msgid "INS" -msgstr "EINF" - -#: kturtle.cpp:237 -msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture." -msgstr "Das ist die Zeichenfläche, hier zeichnet die Schildkröte Ihr Bild." - -#: kturtle.cpp:259 -msgid " Line: %1 Column: %2 " -msgstr "Zeile: %1 Spalte: %2" - -#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318 -msgid "" -"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may " -"lose the changes you have made." -msgstr "" -"Das Programm, an dem Sie gerade arbeiten, ist nicht gespeichert. Wenn Sie " -"fortfahren, gehen Ihre Änderungen verloren." - -#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476 -msgid "Unsaved File" -msgstr "Nicht gespeicherte Datei" - -#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "Änderungen &verwerfen" - -#: kturtle.cpp:285 -msgid "New file... Happy coding!" -msgstr "Neue Datei ... Viel Spaß beim Programmieren!" - -#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360 -msgid "Logo Files" -msgstr "Logo-Dateien" - -#: kturtle.cpp:295 -msgid "Open Logo File" -msgstr "Eine Logo-Datei öffnen" - -#: kturtle.cpp:304 -msgid "Logo Examples Files" -msgstr "Logo-Beispieldateien" - -#: kturtle.cpp:304 -msgid "Open Logo Example File" -msgstr "Logo-Beispieldatei öffnen" - -#: kturtle.cpp:323 -msgid "Opening aborted, nothing opened." -msgstr "Der Ladevorgang wurde abgebrochen. Es wurde nichts geöffnet." - -#: kturtle.cpp:333 -#, c-format -msgid "Opened file: %1" -msgstr "Geöffnete Datei: %1" - -#: kturtle.cpp:341 -#, c-format -msgid "" -"KTurtle was unable to open: \n" -"%1." -msgstr "KTurtle kann '%1' nicht öffnen." - -#: kturtle.cpp:342 -msgid "Open Error" -msgstr "Fehler beim Öffnen" - -#: kturtle.cpp:343 -msgid "Opening aborted because of error." -msgstr "Der Ladevorgang wurde wegen eines Fehlers abgebrochen." - -#: kturtle.cpp:347 -msgid "Opening aborted." -msgstr "Der Ladevorgang wurde abgebrochen." - -#: kturtle.cpp:363 -msgid "Saving aborted." -msgstr "Das Speichern wurde abgebrochen." - -#: kturtle.cpp:369 -msgid "" -"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite " -"it?" -msgstr "" -"Ein Programm namens \"%1\" existiert bereits in diesem Ordner. Möchten Sie es " -"überschreiben?" - -#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 -msgid "Overwrite?" -msgstr "Überschreiben?" - -#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Ü&berschreiben" - -#: kturtle.cpp:387 -#, c-format -msgid "Saved to: %1" -msgstr "Datei wurde in %1 gespeichert." - -#: kturtle.cpp:402 -msgid "Pictures" -msgstr "Bilder" - -#: kturtle.cpp:402 -msgid "Save Canvas as Picture" -msgstr "Zeichenfläche als Bild speichern" - -#: kturtle.cpp:407 -msgid "" -"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Ein Bild namens \"%1\" existiert bereits. Sind Sie sicher, dass Sie es " -"überschreiben möchten?" - -#: kturtle.cpp:431 -#, c-format -msgid "" -"KTurtle was unable to save the image to: \n" -"%1." -msgstr "KTurtle kann das Bild nicht in %1 speichern." - -#: kturtle.cpp:432 -msgid "Unable to Save Image" -msgstr "Das Bild kann nicht gespeichert werden." - -#: kturtle.cpp:433 -msgid "Could not save image." -msgstr "Das Bild kann nicht gespeichert werden." - -#: kturtle.cpp:436 -#, c-format -msgid "Saved canvas to: %1" -msgstr "Zeichenfläche in %1 gespeichert." - -#: kturtle.cpp:444 -msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?" -msgstr "Möchten Sie den Logo-Quelltext oder die Zeichenfläche drucken?" - -#: kturtle.cpp:445 -msgid "What to Print?" -msgstr "Was soll gedruckt werden?" - -#: kturtle.cpp:445 -msgid "Print &Logo Code" -msgstr "&Logo-Quelltext drucken" - -#: kturtle.cpp:445 -msgid "Print &Canvas" -msgstr "&Zeichenbereich drucken" - -#: kturtle.cpp:462 -msgid "Printing aborted." -msgstr "Der Druckvorgang wurde abgebrochen." - -#: kturtle.cpp:471 -msgid "Quitting KTurtle..." -msgstr "KTurtle wird beendet ..." - -#: kturtle.cpp:474 -msgid "" -"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you " -"may lose the changes you have made." -msgstr "" -"Die Änderungen, die Sie vorgenommen haben, sind nicht gespeichert. Wenn Sie " -"KTurtle beenden, werden Sie alle Änderungen verlieren." - -#: kturtle.cpp:476 -msgid "Discard Changes && &Quit" -msgstr "Änderungen verwerfen && &Beenden" - -#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488 -msgid "Quitting aborted." -msgstr "Beenden abgebrochen." - -#: kturtle.cpp:521 -msgid "Parsing commands..." -msgstr "Befehle werden gelesen ..." - -#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602 -msgid "Executing commands..." -msgstr "Befehle werden ausgeführt ..." - -#: kturtle.cpp:583 -msgid "Done." -msgstr "Fertig." - -#: kturtle.cpp:584 -msgid "Execution aborted." -msgstr "Die Ausführung wurde abgebrochen." - -#: kturtle.cpp:597 -msgid "Execution paused." -msgstr "Die Ausführung wurde angehalten." - -#: kturtle.cpp:641 -msgid "Input" -msgstr "Eingabe" - -#: kturtle.cpp:646 -msgid "Message" -msgstr "Nachricht" - -#: kturtle.cpp:745 -msgid " OVR " -msgstr " ÜBS " - -#: kturtle.cpp:745 -msgid " INS " -msgstr " EINF " - -#: kturtle.cpp:878 -msgid "Initial Canvas Size" -msgstr "Anfängliche Zeichenflächengröße" - -#: kturtle.cpp:901 -msgid "Canvas &width:" -msgstr "Zeichenflächen&breite:" - -#: kturtle.cpp:903 -msgid "Ca&nvas height:" -msgstr "Zeichenflächen&höhe:" - -#: kturtle.cpp:909 -msgid "You need to restart before these settings have effect" -msgstr "" -"Sie müssen das Programm neu starten, bevor diese Einstellungen aktiv werden." - -#: kturtle.cpp:914 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: kturtle.cpp:914 -msgid "General Settings" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" - -#: kturtle.cpp:937 -msgid "&Select the language for the Logo commands:" -msgstr "&Wählen Sie die Sprache für die Logo-Befehle:" - -#: kturtle.cpp:946 -msgid "Language" -msgstr "Sprache" - -#: kturtle.cpp:946 -msgid "Language Settings" -msgstr "Spracheinstellungen" - -#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982 -#, c-format -msgid "Command language: %1" -msgstr "Befehlssprache: %1" - -#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135 -msgid "<no keyword>" -msgstr "<kein Stichwort>" - -#: kturtle.cpp:1018 -msgid "There is currently no text under the cursor to get help on." -msgstr "Es gibt gerade keine Text unter dem Mauszeiger für eine Hilfe." - -#: kturtle.cpp:1018 -msgid "Nothing Under Cursor" -msgstr "Nichts unter dem Zeiger" - -#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115 -msgid "<number>" -msgstr "<Zahl>" - -#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084 -msgid "<string>" -msgstr "<Zeichenkette>" - -#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119 -msgid "<assignment>" -msgstr "<Zuweisung>" - -#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121 -msgid "<question>" -msgstr "<Frage>" - -#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126 -msgid "<name>" -msgstr "<Name>" - -#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060 -msgid "<comment>" -msgstr "<Kommentar>" - -#: kturtle.cpp:1047 -msgid "\"%1\"" -msgstr "\"%1\"" - -#: kturtle.cpp:1048 -#, c-format -msgid "Displaying help on %1" -msgstr "Hilfe zu '%1' anzeigen" - -#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128 -#: kturtle.cpp:1136 -#, c-format -msgid "Help on: %1" -msgstr "Hilfe zu: %1" - -#: kturtle.cpp:1117 -msgid "<math>" -msgstr "<Mathematik>" - -#: main.cpp:27 -msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language" -msgstr "Übungs-Programmierumgebung mit der Programmiersprache \"Logo\"" - -#: main.cpp:31 -msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors" -msgstr "(c) 2003 Die KTurtle-Autoren" - -#: main.cpp:48 -msgid "KTurtle" -msgstr "KTurtle" - -#: main.cpp:50 -msgid "Main developer and initiator" -msgstr "Hauptentwickler und Initiator" - -#: main.cpp:53 -msgid "Big contributor, supporter and fan" -msgstr "Großartiger Mitarbeiter, Unterstützer und Fan" - -#: main.cpp:56 -msgid "" -"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle" -msgstr "" -"Autor von \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net), der Basis für den Interpreter von " -"KTurtle" - -#: main.cpp:59 main.cpp:62 -msgid "German Data Files" -msgstr "Deutsche Datendateien" - -#: main.cpp:65 -msgid "Swedish Data Files" -msgstr "Schwedische Datendateien" - -#: main.cpp:68 -msgid "Slovenian Data Files" -msgstr "Slovenische Datendateiens" - -#: main.cpp:71 -msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files" -msgstr "Serbische (Lateinische und Kyrillische) Datendateien" - -#: main.cpp:74 -msgid "Italian Data Files" -msgstr "Italienische Datendateien" - -#: main.cpp:77 -msgid "British English Data Files" -msgstr "Datendateien in britischem Englisch" - -#: main.cpp:80 -msgid "Spanish Data Files" -msgstr "Spanische Datendateien" - -#: main.cpp:83 -msgid "Brazilian Portuguese Data Files" -msgstr "Datendateien in brasilianischem Portugiesisch" - -#: main.cpp:86 -msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files" -msgstr "Norwegisch-Nynorsk und Bokmål Datendateien" - -#: main.cpp:88 -msgid "Parser Cyrillic support" -msgstr "Kyrillischer Analyse-Unterstützung" - -#: parser.cpp:97 -msgid "" -"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction " -"per line" -msgstr "" -"Unerwarteter Befehl nach dem Befehl '%1'. Bitte benutzen Sie nur einen Befehl " -"pro Zeile." - -#: parser.cpp:101 -msgid "Expected '['" -msgstr "'[' erwartet" - -#: parser.cpp:105 -msgid "Expected 'to' after the '%1' command" -msgstr "Nach dem Befehl '%1' wurde ein 'to' erwartet" - -#: parser.cpp:109 -msgid "Expected '=' after the '%1' command" -msgstr "Nach dem Befehl '%1' wurde ein '=' erwartet." - -#: parser.cpp:113 -msgid "Expected ']' after the '%1' command" -msgstr "Nach dem Befehl '%1' wurde ein ']' erwartet." - -#: parser.cpp:117 -msgid "Expected a name after the '%1' command" -msgstr "Ein Name wurde nach dem Befehl '%1' erwartet" - -#: parser.cpp:121 -msgid "" -"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers" -msgstr "" -"Undefinierter Fehler Nr. %1: Bitte senden Sie dieses Logo-Skript an die " -"Entwickler von KTurtle" - -#: parser.cpp:161 parser.cpp:167 -msgid "Expected an expression" -msgstr "Ein Ausdruck wurde erwartet." - -#: parser.cpp:211 -msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)" -msgstr "" -"Die Zeichenkette wurde nicht mit einem doppelten Anführungszeichen " -"abgeschlossen." - -#: parser.cpp:244 -msgid "" -"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers" -msgstr "" -"INTERNER FEHLER NR %1: Bitte senden Sie dieses Logo-Skript an die Entwickler " -"von KTurtle." - -#: parser.cpp:249 -msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command" -msgstr "" -"'%1' ist unverständlich, nach dem Befehl \"%2\" wird ein Ausdruck erwartet." - -#: parser.cpp:346 parser.cpp:445 -msgid "Expected '*' or '/'" -msgstr "Es wurde '*' oder '/' erwartet." - -#: parser.cpp:527 -msgid "Cannot understand ']'" -msgstr "']' kann nicht verstanden werden." - -#: parser.cpp:532 -msgid "Cannot understand '['" -msgstr "'[' konnte nicht verstanden werden." - -#: parser.cpp:541 -msgid "Cannot understand '%1'" -msgstr "'%1' konnte nicht verstanden werden." - -#: parser.cpp:1068 -msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command." -msgstr "'%1' ist weder ein Logo-Befehl noch ein erlernter Befehl." - -#. i18n: file kturtleui.rc line 58 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Advanced Settings" -msgstr "&Erweiterte Einstellungen" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 10 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "The width of the canvas in pixels" -msgstr "Die Breite der Zeichenfläche in Pixeln" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 14 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "The height of the canvas in pixels" -msgstr "Die Höhe der Zeichenfläche in Pixeln" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 22 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The list of the available languages for the Logo commands" -msgstr "Die Liste der verfügbaren Sprachen für die Logo-Befehle" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 47 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "The language of the Logo commands" -msgstr "Die Sprache der Logo-Befehle" - -#. i18n: file kturtle.kcfg line 83 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "The value of the ComboBox" -msgstr "Der Wert des Auswahlfeldes" - -#: translate.cpp:41 -msgid "'%1' (%2)" -msgstr "'%1' (%2)" - -#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127 -msgid "false" -msgstr "falsch" - -#: value.cpp:79 value.cpp:126 -msgid "true" -msgstr "wahr" |