summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdeedu/kvoctrain.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdeedu/kvoctrain.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeedu/kvoctrain.po4888
1 files changed, 0 insertions, 4888 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-de/messages/kdeedu/kvoctrain.po
deleted file mode 100644
index 110b494244d..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdeedu/kvoctrain.po
+++ /dev/null
@@ -1,4888 +0,0 @@
-# translation of kvoctrain.po to German
-# translation of kvoctrain.po to
-# Übersetzung von kvoctrain.po ins Deutsche
-# KVOCTRAIN - Vokabeltrainer für KDE
-# Copyright (C)
-#
-# Ewald Arnold <[email protected]>, 1999-2000.
-# Thorsten Mürell <[email protected]>, 2001-2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Thomas Diehl <[email protected]>, 2002.
-# Stephan Johach <[email protected]>, 2005, 2006.
-# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
-# Stephan Johach <[email protected]>, 2006.
-# Burkhard Lück <[email protected]>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kvoctrain\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-25 19:51+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
-"Language-Team: German <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:43 kvt-core/QueryManager.cpp:345
-msgid "Do not Care"
-msgstr "Gleichgültig"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:45 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:74
-msgid "30 Min"
-msgstr "30 min"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:46 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:75
-msgid "1 Hour"
-msgstr "1 Std."
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:47 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:76
-msgid "2 Hours"
-msgstr "2 Std."
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:48 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:77
-msgid "4 Hours"
-msgstr "4 Std."
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:49 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:78
-msgid "8 Hours"
-msgstr "8 Std."
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:50 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:79
-msgid "12 Hours"
-msgstr "12 Std."
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:51 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:80
-msgid "18 Hours"
-msgstr "18 Std."
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:53 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:82
-msgid "1 Day"
-msgstr "1 Tag"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:54 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:83
-msgid "2 Days"
-msgstr "2 Tage"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:55 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:84
-msgid "3 Days"
-msgstr "3 Tage"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:56 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:85
-msgid "4 Days"
-msgstr "4 Tage"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:57 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:86
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 Tage"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:58 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:87
-msgid "6 Days"
-msgstr "6 Tage"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:60 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:89
-msgid "1 Week"
-msgstr "1 Woche"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:61 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:90
-msgid "2 Weeks"
-msgstr "2 Wochen"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:62 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:91
-msgid "3 Weeks"
-msgstr "3 Wochen"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:63 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:92
-msgid "4 Weeks"
-msgstr "4 Wochen"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:65 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:94
-msgid "1 Month"
-msgstr "1 Monat"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:66 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:95
-msgid "2 Months"
-msgstr "2 Monate"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:67 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:96
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 Monate"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:68 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:97
-msgid "4 Months"
-msgstr "4 Monate"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:69 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:98
-msgid "5 Months"
-msgstr "5 Monate"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:70 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:99
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 Monate"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:71
-msgid "10 Months"
-msgstr "10 Monate"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:72
-msgid "12 Months"
-msgstr "12 Monate"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:252
-msgid ""
-"Illogical blocking times.\n"
-msgstr ""
-"Unlogische Blockierzeiten.\n"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:254 common-dialogs/blockoptions.cpp:273
-msgid ""
-"The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n"
-msgstr ""
-"Die Zeit bei Stufe %1 sollte niedriger als die Zeit bei Stufe %2 sein.\n"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:271
-msgid ""
-"\n"
-"Illogical expiration times.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Unlogische Ablaufzeiten\n"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:291
-msgid ""
-"\n"
-"Illogical blocking vs. expiration times.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Unsinnige Sperrzeiten gegenüber Ablaufzeiten.\n"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:293
-msgid ""
-"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n"
-msgstr ""
-"Die Blockierzeit bei Stufe %1 sollte geringer sein, als die Ablaufzeit.\n"
-
-#: common-dialogs/blockoptions.cpp:299
-msgid "Illogical Values"
-msgstr "Unlogische Werte"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:53
-msgid ""
-"You have made changes that are not yet applied.\n"
-"If you save a profile, those changes will not be included.\n"
-"Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Sie haben Änderungen gemacht, die Sie noch nicht angewendet haben.\n"
-"Wenn Sie ein Profil speichern, werden diese Änderungen nicht enthalten sein.\n"
-"Möchten Sie fortfahren?"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66 statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:44
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66
-msgid "General Settings"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69
-msgid "Languages"
-msgstr "Sprachen"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69
-msgid "Language Settings"
-msgstr "Spracheinstellungen"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:73
-msgid "View Settings"
-msgstr "Ansichtseinstellungen"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76
-msgid "Copy & Paste"
-msgstr "Kopieren & Einfügen"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76
-msgid "Copy & Paste Settings"
-msgstr "Einstellungen für \"Kopieren & Einfügen\""
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80
-msgid "Query"
-msgstr "Abfrage"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80
-msgid "Query Settings"
-msgstr "Abfrageeinstellungen "
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83
-msgid "Thresholds"
-msgstr "Grenzwerte"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83
-msgid "Threshold Settings"
-msgstr "Grenzwerteinstellungen"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87
-msgid "Blocking"
-msgstr "Blockieren"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87
-msgid "Blocking Settings"
-msgstr "Blockiereinstellungen"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:91
-msgid "&Profiles..."
-msgstr "&Profile ..."
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:92
-msgid "Save or load specific Query settings which consist in a profile"
-msgstr ""
-"Speichern oder laden Sie spezielle Abfrageeinstellungen, die in einem Profil "
-"enthalten sind"
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:93
-msgid ""
-"A Profile is a set of settings (settings related to queries) which you can "
-"save/load in order to use again later. This button allows you to see existing "
-"profiles, to load a new profile and to save your current settings in a new "
-"profile."
-msgstr ""
-"Ein Profil ist ein Paket an Einstellungen (Abfrageeinstellungen), die Sie "
-"speichern/laden können, um Sie später wiederzuverwenden. Dieser Knopf "
-"ermöglicht Ihnen, die existierenden Profile anzusehen, zu laden oder die "
-"aktuellen Einstellungen in ein neues Profil zu speichern."
-
-#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:140
-msgid "Unapplied Changes"
-msgstr "Ungespeicherte Änderungen"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:59
-msgid "Afar"
-msgstr "Afar"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:60
-msgid "Abkhazian"
-msgstr "Abchasisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:61
-msgid "Avestan"
-msgstr "Avesta"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:62
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikanisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:63
-msgid "Amharic"
-msgstr "Amharisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:64
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:65
-msgid "Assamese"
-msgstr "Assamesisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:66
-msgid "Aymara"
-msgstr "Aymara"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:67
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Aserbaidschanisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:68
-msgid "Bashkir"
-msgstr "Baschkirisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:69
-msgid "Belarusian"
-msgstr "Weißrussisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:70
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgarisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:71
-msgid "Bihari"
-msgstr "Biharisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:72
-msgid "Bislama"
-msgstr "Bislamisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:73
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:74
-msgid "Tibetan"
-msgstr "Tibetanisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:75
-msgid "Breton"
-msgstr "Bretonisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:76
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosnisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:77
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalanisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:78
-msgid "Chechen"
-msgstr "Teschetschenisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:79
-msgid "Chamorro"
-msgstr "Chamorro"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:80
-msgid "Corsican"
-msgstr "Korsisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:81
-msgid "Czech"
-msgstr "Tschechisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:82
-msgid "Church Slavic"
-msgstr "Kirchenslawisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:83
-msgid "Chuvash"
-msgstr "Tschuwaschisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:84
-msgid "Welsh"
-msgstr "Walisisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:85
-msgid "Danish"
-msgstr "Dänisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:86
-msgid "German"
-msgstr "Deutsch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:87
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "Bhutani"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:88
-msgid "Greek"
-msgstr "Griechisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:89
-msgid "English"
-msgstr "Englisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:90
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:91
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spanisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:92
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estnisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:93
-msgid "Basque"
-msgstr "Baskisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:94
-msgid "Persian"
-msgstr "Persisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:95
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finnisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:96
-msgid "Fijian"
-msgstr "Fiji"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:97
-msgid "Faroese"
-msgstr "Faröisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:98
-msgid "French"
-msgstr "Französisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:99
-msgid "Frisian"
-msgstr "Friesisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:100
-msgid "Irish"
-msgstr "Irisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:101
-msgid "Gaelic"
-msgstr "Schottisches Gälisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:102
-msgid "Scottish Gaelic"
-msgstr "Schottisches Gälisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:103
-msgid "Gallegan"
-msgstr "Galizisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:104
-msgid "Guarani"
-msgstr "Guarani"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:105
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujaratisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:106
-msgid "Manx"
-msgstr "Gälisch der Ile of Man"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:107
-msgid "Hausa"
-msgstr "Haussa"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:108
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebräisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:109
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:110
-msgid "Hiri Motu"
-msgstr "Hiri Motu"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:111
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroatisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:112
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungarisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:113
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:114
-msgid "Herero"
-msgstr "Hebräisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:115
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonesisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:116
-msgid "Interlingue"
-msgstr "Interlingua"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:117
-msgid "Inupiaq"
-msgstr "Inupiak"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:118
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Isländisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:119
-msgid "Italian"
-msgstr "Italienisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:120
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "Inuktitut"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:121
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:122
-msgid "Javanese"
-msgstr "Javanisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:123
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:124
-msgid "Kikuyu"
-msgstr "Kikuyu"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:125
-msgid "Kuanyama"
-msgstr "Kuanyama"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:126
-msgid "Kazakh"
-msgstr "Kasachisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:127
-msgid "Kalaallisut"
-msgstr "Grönländisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:128
-msgid "Khmer"
-msgstr "Kambodschanisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:129
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:130
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreanisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:131
-msgid "Kashmiri"
-msgstr "Kaschmirisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:132
-msgid "Kurdish"
-msgstr "Kurdisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:133
-msgid "Komi"
-msgstr "Finnisch (Komi)"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:134
-msgid "Cornish"
-msgstr " Cornisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:135
-msgid "Kirghiz"
-msgstr "Kirgisisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:136
-msgid "Latin"
-msgstr "Lateinisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:137
-msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "Luxemburgisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:138
-msgid "Lingala"
-msgstr "Lingala"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:139
-msgid "Lao"
-msgstr "Laotisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:140
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litauisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:141
-msgid "Latvian"
-msgstr "Lettisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:142
-msgid "Malagasy"
-msgstr "Madagassisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:143
-msgid "Marshall"
-msgstr "Marshall"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:144
-msgid "Maori"
-msgstr "Maorisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:145
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:146
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malajalam"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:147
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongolisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:148
-msgid "Moldavian"
-msgstr "Moldavisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:149
-msgid "Marathi"
-msgstr "Marathi"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:150
-msgid "Malay"
-msgstr "Malaysisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:151
-msgid "Maltese"
-msgstr "Maltesisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:152
-msgid "Burmese"
-msgstr "Burmesisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:153
-msgid "Nauru"
-msgstr "Nauru"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:154
-msgid "Bokmål"
-msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:155
-msgid "Ndebele, North"
-msgstr "Ndebele (nördlich)"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:156
-msgid "Nepali"
-msgstr "Nepalesisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:157
-msgid "Ndonga"
-msgstr "Tonga"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:158
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holländisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:159
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:160
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norwegisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:161
-msgid "Ndebele, South"
-msgstr "Ndebele (südlich)"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:162
-msgid "Navajo"
-msgstr "Navajo"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:163
-msgid "Chichewa"
-msgstr "Chichewa"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:164
-msgid "Nyanja"
-msgstr "Pandschabi"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:165
-msgid "Occitan"
-msgstr "Okzitanisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:166
-msgid "Provencal"
-msgstr "Okzitanisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:167
-msgid "Oromo"
-msgstr "Oromo"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:168
-msgid "Oriya"
-msgstr "Orija"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:169
-msgid "Ossetic"
-msgstr "Ossetisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:170
-msgid "Panjabi"
-msgstr "Pandschabi"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:171
-msgid "Pali"
-msgstr "Altindisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:172
-msgid "Polish"
-msgstr "Polnisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:173
-msgid "Pushto"
-msgstr "Paschtu"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:174
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugiesisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:175
-msgid "Quechua"
-msgstr "Quechua"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:176
-msgid "Raeto-Romance"
-msgstr "Rätoromanisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:177
-msgid "Rundi"
-msgstr "Kirundisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:178
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumänisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:179
-msgid "Russian"
-msgstr "Russisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:180
-msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "Kijarwanda"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:181
-msgid "Sanskrit"
-msgstr "Sanskrit"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:182
-msgid "Sardinian"
-msgstr "Sardinisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:183
-msgid "Sindhi"
-msgstr "Sindhi"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:184
-msgid "Northern Sami"
-msgstr "Nördliches Sami"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:185
-msgid "Sango"
-msgstr "Sango"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:186
-msgid "Sinhalese"
-msgstr "Singhalesisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:187
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slowakisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:188
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slowenisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:189
-msgid "Samoan"
-msgstr "Samoanisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:190
-msgid "Shona"
-msgstr "Shona"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:191
-msgid "Somali"
-msgstr "Somali"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:192
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albanisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:193
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:194
-msgid "Swati"
-msgstr "Swasiländisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:195
-msgid "Sotho, Southern"
-msgstr "Sesothisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:196
-msgid "Sundanese"
-msgstr "Sundanesisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:197
-msgid "Swedish"
-msgstr "Schwedisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:198
-msgid "Swahili"
-msgstr "Suaheli"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:199
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:200
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:201
-msgid "Tajik"
-msgstr "Tadschikisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:202
-msgid "Thai"
-msgstr "Thailändisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:203
-msgid "Tigrinya"
-msgstr "Tigrinja"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:204
-msgid "Turkmen"
-msgstr "Turkmenisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:205
-msgid "Tagalog"
-msgstr "Tagalog"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:206
-msgid "Tswana"
-msgstr "Sezuan"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:207
-msgid "Tonga"
-msgstr "Tonga"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:208
-msgid "Turkish"
-msgstr "Türkisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:209
-msgid "Tsonga"
-msgstr "Tsonga"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:210
-msgid "Tatar"
-msgstr "Tatarisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:211
-msgid "Twi"
-msgstr "Twi"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:212
-msgid "Tahitian"
-msgstr "Tahitisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:213
-msgid "Uighur"
-msgstr "Uigurisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:214
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrainisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:215
-msgid "Urdu"
-msgstr "Urdu"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:216
-msgid "Uzbek"
-msgstr "Usbekisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:217
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamesisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:218
-msgid "Volapük"
-msgstr "Volapük"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:219
-msgid "Wolof"
-msgstr "Wolof"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:220
-msgid "Xhosa"
-msgstr "Xhosa"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:221
-msgid "Yiddish"
-msgstr "Jiddish"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:222
-msgid "Yoruba"
-msgstr "Joruba"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:223
-msgid "Zhuang"
-msgstr "Zhuang"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:224
-msgid "Chinese"
-msgstr "Chinesisch"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:225
-msgid "Zulu"
-msgstr "Zulu"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:725
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:896
-msgid "Picture is Invalid"
-msgstr "Das Bild ist ungültig"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:728
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:899
-msgid "No Picture Selected"
-msgstr "Kein Bild ausgewählt"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:732
-msgid "No Picture Selected..."
-msgstr "Kein Bild ausgewählt ..."
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:763
-msgid "No picture selected"
-msgstr "Kein Bild ausgewählt"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:994
-msgid "Picture is invalid"
-msgstr "Bild ist ungültig"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:995
-msgid ""
-"File does not contain a valid graphics format\n"
-msgstr ""
-"Die Datei beinhaltet kein gültiges Graphikformat.\n"
-
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1037
-#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1050
-msgid "without name"
-msgstr "ohne Namen"
-
-#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:76
-msgid ";"
-msgstr ";"
-
-#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:77
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:78
-msgid "!"
-msgstr "!"
-
-#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:79
-msgid "|"
-msgstr "|"
-
-#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:80
-msgid ","
-msgstr ","
-
-#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:81
-msgid "TAB"
-msgstr "Tabulator"
-
-#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:82
-msgid ">= 2 SPACES"
-msgstr ">= 2 LEERZEICHEN"
-
-#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:83
-msgid " : "
-msgstr " : "
-
-#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:84
-msgid " :: "
-msgstr " :: "
-
-#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:43
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profile"
-
-#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:84
-msgid "Profile Description"
-msgstr "Profilbeschreibung"
-
-#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:85
-msgid "Enter profile description:"
-msgstr "Geben Sie die Profilbeschreibung ein:"
-
-#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:55
-msgid "Document Properties"
-msgstr "Dokumenteigenschaften"
-
-#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:57
-msgid "&General"
-msgstr "&Allgemein"
-
-#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:62
-msgid "L&essons"
-msgstr "L&ektionen"
-
-#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:67
-msgid ""
-"_: word types\n"
-"T&ypes"
-msgstr "T&ypen"
-
-#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:72
-msgid "Te&nses"
-msgstr "Zeit&formen"
-
-#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:77
-msgid ""
-"_: usage (area) of an expression\n"
-"&Usage"
-msgstr "An&wendungsbereich"
-
-#: docprop-dialogs/DocPropLangDlg.cpp:47
-msgid "Language Properties"
-msgstr "Spracheigenschaften"
-
-#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114
-msgid "Lesson Description"
-msgstr "Lektionsbeschreibung"
-
-#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114
-msgid "Enter lesson description:"
-msgstr "Lektionsbeschreibung eingeben:"
-
-#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:152
-msgid ""
-"This lesson could not be deleted\n"
-"because it is in use."
-msgstr ""
-"Diese Lektion lässt sich nicht löschen,\n"
-"da sie noch benutzt wird."
-
-#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:153
-msgid "Deleting Lesson"
-msgstr "Lektion wird gelöscht"
-
-#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113
-msgid "Tense Description"
-msgstr "Zeitformbeschreibung"
-
-#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113
-msgid "Enter tense description:"
-msgstr "Zeitformbeschreibung eingeben:"
-
-#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:158
-msgid ""
-"This user defined tense could not be deleted\n"
-"because it is in use."
-msgstr ""
-"Diese benutzerdefinierte Zeitform lässt sich\n"
-"nicht löschen, da sie noch benutzt wird."
-
-#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:159
-msgid "Deleting Tense Description"
-msgstr "Zeitformbeschreibung wird gelöscht"
-
-#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112
-msgid "Type Description"
-msgstr "Typbeschreibungen"
-
-#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112
-msgid "Enter type description:"
-msgstr "Typbeschreibung eingeben:"
-
-#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:154
-msgid ""
-"This user defined type could not be deleted\n"
-"because it is in use."
-msgstr ""
-"Diese benutzerdefinierte Wortart lässt sich\n"
-"nicht löschen, da sie noch benutzt wird."
-
-#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:155
-msgid "Deleting Type Description"
-msgstr "Wortartbeschreibung wird gelöscht"
-
-#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114
-msgid ""
-"_: usage (area) of an expression\n"
-"Usage Description"
-msgstr "Beschreibung des Anwendungsbereichs"
-
-#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114
-msgid "Enter usage description:"
-msgstr "Anwendungsbeschreibung eingeben:"
-
-#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:159
-msgid ""
-"_: usage (area) of an expression\n"
-"This user-defined usage label could not be deleted because it is in use."
-msgstr ""
-"Diese benutzerdefinerte Anwendungsbezeichnung lässt sich\n"
-"nicht löschen, da sie noch verwendet wird."
-
-#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:162
-msgid ""
-"_: usage (area) of an expression\n"
-"Deleting Usage Label"
-msgstr "Eine Anwendungsbezeichnung wird gelöscht"
-
-#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:96
-msgid ""
-"_: Usage (area) of an Expression\n"
-"&Usage Labels"
-msgstr "&Anwendungsbezeichnung"
-
-#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:183 entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:302
-msgid "<none>"
-msgstr "<keine>"
-
-#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:347
-msgid ""
-"_: usage (area) of an expression\n"
-"Edit User-Defined Usage Labels"
-msgstr "Benutzerdefinierte Anwendungsbezeichnung bearbeiten"
-
-#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:371
-msgid "Edit Lesson Names"
-msgstr "Lektionsnamen bearbeiten"
-
-#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:398
-msgid "Edit User Defined Types"
-msgstr "Benutzerdefinerte Wortarten bearbeiten"
-
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:81
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Zurücksetzen"
-
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:104 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:134
-msgid "Co&mmon"
-msgstr "&Gemeinsam"
-
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:108 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:249
-msgid "Original &expression in %1:"
-msgstr "Ursprünglicher &Ausdruck in %1"
-
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:112 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:142
-msgid "A&dditional"
-msgstr "&Zusätzliches"
-
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:117 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:147
-msgid "&Multiple Choice"
-msgstr "&Mehrfachauswahl"
-
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:122 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:152
-msgid "Con&jugation"
-msgstr "Kon&jugation"
-
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:127 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:157
-msgid "Compar&ison"
-msgstr "&Steigerungsform"
-
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:138 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:252
-msgid "Translated &expression in %1:"
-msgstr "Übersetzter &Ausdruck in %1"
-
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:163
-msgid "&From Original"
-msgstr "&Vom Original"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:825
-#, no-c-format
-msgid "Properties From Original"
-msgstr "Eigenschaften vom Original"
-
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:170
-msgid "&To Original"
-msgstr "&Zum Original"
-
-#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:174 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:261
-msgid "Properties to Original"
-msgstr "Eigenschaften zum Original"
-
-#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:65
-msgid "January"
-msgstr "Januar"
-
-#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:66
-msgid "February"
-msgstr "Februar"
-
-#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:67
-msgid "March"
-msgstr "März"
-
-#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:68
-msgid "April"
-msgstr "April"
-
-#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:69
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
-
-#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:70
-msgid "June"
-msgstr "Juni"
-
-#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:71
-msgid "July"
-msgstr "Juli"
-
-#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:72
-msgid "August"
-msgstr "August"
-
-#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:73
-msgid "September"
-msgstr "September"
-
-#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:74
-msgid "October"
-msgstr "Oktober"
-
-#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:75
-msgid "November"
-msgstr "November"
-
-#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:76
-msgid "December"
-msgstr "Dezember"
-
-#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:179
-msgid "Select Characters From Phonetic Alphabet"
-msgstr "Zeichen aus dem phonetischen Alphabet auswählen"
-
-#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:193
-msgid "Unicode name: "
-msgstr "Unicode-Bezeichnung: "
-
-#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:196
-msgid ""
-"_: Describing the sound of the character\n"
-"Sound: "
-msgstr "Laut: "
-
-#: kv_resource.h:47
-msgid "Ready."
-msgstr "Fertig."
-
-#: kva_clip.cpp:115
-msgid "Copying selection to clipboard..."
-msgstr "Auswahl wird in die Zwischenablage kopiert ..."
-
-#: kva_clip.cpp:166
-msgid "Inserting clipboard contents..."
-msgstr "Inhalt der Zwischenablage wird eingefügt ..."
-
-#: kva_header.cpp:42
-msgid "&Sort alphabetically"
-msgstr "Alphabetisch &sortieren"
-
-#: kva_header.cpp:43
-msgid "Sort by &index"
-msgstr "Nach &Index sortieren"
-
-#: kva_header.cpp:98 kva_header.cpp:144 kvoctrain.cpp:1117 kvoctrain.cpp:1151
-msgid "Create Random &Query"
-msgstr "&Zufallsabfrage erstellen"
-
-#: kva_header.cpp:99 kva_header.cpp:160 kvoctrain.cpp:1118 kvoctrain.cpp:1168
-msgid "Create &Multiple Choice"
-msgstr "&Mehrfachauswahl erstellen"
-
-#: kva_header.cpp:103 kvoctrain.cpp:1124
-msgid "&Verbs"
-msgstr "&Verben"
-
-#: kva_header.cpp:104 kvoctrain.cpp:1125
-msgid "&Articles"
-msgstr "&Artikel"
-
-#: kva_header.cpp:105 kvoctrain.cpp:1126
-msgid "&Comparison Forms"
-msgstr "&Steigerungsformen"
-
-#: kva_header.cpp:107 kvoctrain.cpp:1128
-msgid "S&ynonyms"
-msgstr "S&ynonyme"
-
-#: kva_header.cpp:108 kvoctrain.cpp:1129
-msgid "A&ntonyms"
-msgstr "Ant&onyme"
-
-#: kva_header.cpp:109 kva_header.cpp:168 kvoctrain.cpp:1130 kvoctrain.cpp:1177
-msgid "E&xamples"
-msgstr "&Beispiele"
-
-#: kva_header.cpp:110 kva_header.cpp:169 kvoctrain.cpp:1131 kvoctrain.cpp:1178
-msgid "&Paraphrase"
-msgstr "&Ausdruck"
-
-#: kva_header.cpp:113 kva_header.cpp:175 kva_init.cpp:192
-msgid "Set &Language"
-msgstr "Sprache &einstellen"
-
-#: kva_header.cpp:115
-msgid "Reset &Grades"
-msgstr "&Lernstufe zurücksetzen"
-
-#: kva_header.cpp:116
-msgid "&Remove Column"
-msgstr "Spalte ent&fernen"
-
-#: kva_header.cpp:137 kva_header.cpp:141 kva_header.cpp:153 kva_header.cpp:157
-#: kvoctrain.cpp:1143 kvoctrain.cpp:1147 kvoctrain.cpp:1161 kvoctrain.cpp:1165
-#, c-format
-msgid "From %1"
-msgstr "Von %1"
-
-#: kva_header.cpp:162 kvoctrain.cpp:1171
-msgid "Train &Verbs"
-msgstr "&Verben lernen"
-
-#: kva_header.cpp:163 kvoctrain.cpp:1172
-msgid "&Article Training"
-msgstr "&Artikel lernen"
-
-#: kva_header.cpp:164 kvoctrain.cpp:1173
-msgid "&Comparison Training"
-msgstr "&Steigerungsformen lernen"
-
-#: kva_header.cpp:166 kvoctrain.cpp:1175
-msgid "&Synonyms"
-msgstr "S&ynonyme"
-
-#: kva_header.cpp:167 kvoctrain.cpp:1176
-msgid "&Antonyms"
-msgstr "Ant&onyme"
-
-#: kva_header.cpp:242
-msgid "Resumes random query with existing selection"
-msgstr "Setzt Zufallsabfrage mit der bestehenden Auswahl fort"
-
-#: kva_header.cpp:246
-msgid "Resumes multiple choice with existing selection"
-msgstr "Setzt Mehrfachauswahl mit der bestehenden Auswahl fort"
-
-#: kva_header.cpp:250
-msgid "Sorts column alphabetically up/down"
-msgstr "Sortiert die Spalte alphabetisch auf-/abwärts"
-
-#: kva_header.cpp:254
-msgid "Sorts column by lesson index up/down"
-msgstr "Sortiert die Spalte nach Lektionsindex alphabetisch auf-/abwärts"
-
-#: kva_header.cpp:264
-msgid "Sets %1 as language for original"
-msgstr "Nimmt %1 als Sprache für Originalausdruck"
-
-#: kva_header.cpp:268
-msgid "Sets %1 as language for translation %2"
-msgstr "Nimmt %1 als Sprache für Übersetzung %2"
-
-#: kva_header.cpp:279
-msgid "Appends a new language"
-msgstr "Fügt eine neue Sprache hinzu"
-
-#: kva_header.cpp:284
-msgid "Appends %1 as new language"
-msgstr "Fügt %1 als neue Sprache hinzu"
-
-#: kva_header.cpp:296
-msgid "Removes %1 irrevocably from dictionary"
-msgstr "Entfernt %1 unwiderruflich aus dem Wörterbuch"
-
-#: kva_header.cpp:317
-#, c-format
-msgid "Creates and starts query to %1"
-msgstr "Erzeugt und startet eine Abfrage nach %1"
-
-#: kva_header.cpp:319
-#, c-format
-msgid "Creates and starts multiple choice to %1"
-msgstr "Erzeugt und startet eine Mehrfachauswahl nach %1"
-
-#: kva_header.cpp:324
-msgid "Creates and starts query from %1 to %2"
-msgstr "Erzeugt und startet eine Abfrage von %1 nach %2"
-
-#: kva_header.cpp:326
-msgid "Creates and starts multiple choice from %1 to %2"
-msgstr "Erzeugt und startet eine Mehrfachauswahl von %1 nach %2"
-
-#: kva_header.cpp:335
-msgid "Starts training with verbs"
-msgstr "Startet das Lernen der Verben"
-
-#: kva_header.cpp:340
-msgid "Starts training with articles"
-msgstr "Startet das Lernen der Artikel"
-
-#: kva_header.cpp:345
-msgid "Starts training with adjectives"
-msgstr "Startet das Lernen der Adjektive"
-
-#: kva_header.cpp:350
-msgid "Starts training with synonyms"
-msgstr "Startet das Lernen mit Synonymen"
-
-#: kva_header.cpp:355
-msgid "Starts training with antonyms"
-msgstr "Startet das Lernen mit Antonymen"
-
-#: kva_header.cpp:360
-msgid "Starts training with examples"
-msgstr "Startet das Lernen mit Beispielen"
-
-#: kva_header.cpp:365
-msgid "Starts training with paraphrases"
-msgstr "Startet das Lernen mit Ausdrücken"
-
-#: kva_header.cpp:370
-msgid "Creates lesson"
-msgstr "Erstellt eine Lektion"
-
-#: kva_header.cpp:378
-#, c-format
-msgid "Resets all properties for %1"
-msgstr "Setzt alle Eigenschaften für %1 zurück"
-
-#: kva_header.cpp:444
-msgid ""
-"You are about to delete a language completely.\n"
-"Do you really want to delete \"%1\"?"
-msgstr ""
-"Sie sind dabei, eine Sprache komplett zu löschen.\n"
-"Möchten Sie \"%1\" wirklich löschen?"
-
-#: kva_header.cpp:542
-msgid ""
-"You are about to reset the knowledge data of a whole language.\n"
-"\n"
-"Do you really want to reset \"%1\"?"
-msgstr ""
-"Sie sind dabei, die Wissensdaten einer gesamten Sprache zu löschen.\n"
-"\n"
-"Möchten Sie die Daten von \"%1\" wirklich zurücksetzen?"
-
-#: kva_header.cpp:547
-msgid ""
-"You are about to reset the knowledge data of a lesson.\n"
-"\n"
-"Do you really want to reset \"%1\"?"
-msgstr ""
-"Sie sind dabei, die Wissensdaten einer Lektion zu löschen.\n"
-"\n"
-"Möchten Sie die Daten von \"%1\" wirklich zurücksetzen?"
-
-#: kva_header.cpp:554
-msgid "Reset"
-msgstr "Zurücksetzen"
-
-#: kva_init.cpp:102
-msgid "Creates a new blank vocabulary document"
-msgstr "Erstellt ein neues leeres Vokabeldokument"
-
-#: kva_init.cpp:106
-msgid "Opens an existing vocabulary document"
-msgstr "Öffnet ein existierendes Vokabeldokument"
-
-#: kva_init.cpp:109
-msgid "Open &Example..."
-msgstr "&Beispieldatei öffnen ..."
-
-#: kva_init.cpp:110
-msgid "Open a vocabulary document"
-msgstr "Ein Vokabeldokument öffnen"
-
-#: kva_init.cpp:113
-msgid "&Get New Vocabularies..."
-msgstr "Neue Vokabeln &holen ..."
-
-#: kva_init.cpp:114
-msgid "Downloads new vocabularies"
-msgstr "Neue Vokabeln herunterladen"
-
-#: kva_init.cpp:119
-msgid "&Merge..."
-msgstr "&Zusammenfügen ..."
-
-#: kva_init.cpp:120
-msgid "Merge an existing vocabulary document with the current one"
-msgstr "Mischt ein existierendes Vokabeldokument mit dem aktuellen"
-
-#: kva_init.cpp:124
-msgid "Save the active vocabulary document"
-msgstr "Speichert das aktuelle Vokabeldokument"
-
-#: kva_init.cpp:128
-msgid "Save the active vocabulary document with a different name"
-msgstr "Speichert das aktive Vokabeldokument unter einem anderen Namen"
-
-#: kva_init.cpp:132
-msgid "Print the active vocabulary document"
-msgstr "Druckt das aktuelle Vokabeldokument"
-
-#: kva_init.cpp:136
-msgid "Quit KVocTrain"
-msgstr "Beendet KVocTrain"
-
-#: kva_init.cpp:148
-msgid "Select all rows"
-msgstr "Wählt alle Zeilen aus"
-
-#: kva_init.cpp:152
-msgid "Deselect all rows"
-msgstr "Wählt alle Zeilen ab"
-
-#: kva_init.cpp:156
-msgid "Search for the clipboard contents in the vocabulary"
-msgstr "Sucht den Inhalt der Zwischenablage im Wörterbuch"
-
-#: kva_init.cpp:159
-msgid "&Append New Entry"
-msgstr "Neuen Eintrag &hinzufügen"
-
-#: kva_init.cpp:160
-msgid "Append a new row to the vocabulary"
-msgstr "Fügt eine neue Zeile zum Wörterbuch hinzu"
-
-#: kva_init.cpp:163
-msgid "&Edit Selected Area..."
-msgstr "Ausgewählten Bereich &bearbeiten ..."
-
-#: kva_init.cpp:164
-msgid "Edit the entries in the selected rows"
-msgstr "Bearbeitet die Einträge in den ausgewählten Zeilen"
-
-#: kva_init.cpp:167
-msgid "&Remove Selected Area"
-msgstr "Ausgewählten Bereich &löschen"
-
-#: kva_init.cpp:168
-msgid "Delete the selected rows"
-msgstr "Löscht die ausgewählten Zeilen"
-
-#: kva_init.cpp:171
-msgid "Save E&ntries in Query As..."
-msgstr "Speichern der Ei&nträge in der Abfrage unter ..."
-
-#: kva_init.cpp:172
-msgid "Save the entries in the query as a new vocabulary"
-msgstr "Speichert die Einträge in der Abfrage als neue Vokabeldatei"
-
-#: kva_init.cpp:175
-msgid "Show &Statistics"
-msgstr "S&tatistiken anzeigen"
-
-#: kva_init.cpp:176
-msgid "Show statistics for the current vocabulary"
-msgstr "Zeigt Statistiken für die aktuellen Vokabeln"
-
-#: kva_init.cpp:179
-msgid "Assign L&essons..."
-msgstr "&Lektionen zuweisen ..."
-
-#: kva_init.cpp:180
-msgid "Create random lessons with unassigned entries"
-msgstr "Erzeugt zufällige Lektionen aus den nicht zugewiesenen Einträgen"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123
-#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:27 rc.cpp:123 rc.cpp:150 rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "&Clean Up"
-msgstr "Auf&räumen"
-
-#: kva_init.cpp:184
-msgid "Remove entries with same content from vocabulary"
-msgstr "Entfernt Einträge mit identischem Inhalt aus dem Wörterbuch"
-
-#: kva_init.cpp:187
-msgid "&Append Language"
-msgstr "Sprache &hinzufügen"
-
-#: kva_init.cpp:195
-msgid "&Remove Language"
-msgstr "Sprache ent&fernen"
-
-#: kva_init.cpp:200
-msgid "Document &Properties"
-msgstr "Dokument&eigenschaften"
-
-#: kva_init.cpp:201
-msgid "Edit document properties"
-msgstr "Bearbeitet die Dokumenteigenschaften"
-
-#: kva_init.cpp:204
-msgid "Lan&guage Properties"
-msgstr "&Spracheigenschaften"
-
-#: kva_init.cpp:205
-msgid "Edit language properties in current document"
-msgstr "Bearbeitet Eigenschaften des aktuellen Dokuments"
-
-#: kva_init.cpp:213
-msgid "Lessons"
-msgstr "Lektionen"
-
-#: kva_init.cpp:214
-msgid "Choose current lesson"
-msgstr "Aktuelle Lektion wählen"
-
-#: kva_init.cpp:222
-msgid "Smart Search"
-msgstr "Intelligente Suche"
-
-#: kva_init.cpp:224
-msgid "Search vocabulary for specified text "
-msgstr "Vokablen nach dem angegebenen Text durchsuchen"
-
-#: kva_init.cpp:236
-msgid "Show the configuration dialog"
-msgstr "Zeigt den allgemeinen Einstellungsdialog"
-
-#: kva_init.cpp:253
-msgid "Toggle display of the toolbars"
-msgstr "Schaltet die Anzeige der Werkzeugleisten an- bzw. aus"
-
-#: kva_io.cpp:45
-msgid ""
-"*|All Files (*)\n"
-msgstr ""
-"*|All Files (*)\n"
-
-#: kva_io.cpp:46
-msgid ""
-"*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n"
-msgstr ""
-"*.kvtml|KVocTrain Format (*.kvtml)\n"
-
-#: kva_io.cpp:47
-msgid ""
-"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n"
-msgstr ""
-"*.lex|Vokabeltrainer 5.0 (*.lex)\n"
-
-#: kva_io.cpp:48
-msgid ""
-"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n"
-msgstr ""
-"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n"
-
-#: kva_io.cpp:49
-msgid ""
-"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n"
-msgstr ""
-"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n"
-
-#: kva_io.cpp:50
-msgid ""
-"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n"
-msgstr ""
-"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n"
-
-#: kva_io.cpp:51
-msgid ""
-"*.csv|Text (*.csv)\n"
-msgstr ""
-"*.csv|Text (*.csv)\n"
-
-#: kva_io.cpp:52
-msgid ""
-"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n"
-msgstr ""
-"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n"
-
-#: kva_io.cpp:64
-msgid "Autobackup in progress"
-msgstr "Automatische Sicherung läuft"
-
-#: kva_io.cpp:92
-msgid ""
-"Vocabulary is modified.\n"
-"\n"
-"Save file before exit?\n"
-msgstr ""
-"Das Wörterbuch wurde verändert.\n"
-"\n"
-"Datei vor Beenden speichern?\n"
-
-#: kva_io.cpp:145 kva_io.cpp:181
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Datei wird geöffnet ..."
-
-#: kva_io.cpp:157
-msgid "Creating new file..."
-msgstr "Neue Datei wird erstellt ..."
-
-#: kva_io.cpp:185
-msgid "Open Vocabulary File"
-msgstr "Wörterbuchdatei öffnen"
-
-#: kva_io.cpp:200 kva_io.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "%1 wird geladen"
-
-#: kva_io.cpp:220
-msgid "Opening example file..."
-msgstr "Beispieldatei wird geöffnet ..."
-
-#: kva_io.cpp:225
-msgid "Open Example Vocabulary File"
-msgstr "Beispieldatei öffnen"
-
-#: kva_io.cpp:244
-msgid "Merging file..."
-msgstr "Datei wird gemischt ..."
-
-#: kva_io.cpp:247
-msgid "Merge Vocabulary File"
-msgstr "Wörterbuchdatei hinzumischen"
-
-#: kva_io.cpp:276
-#, c-format
-msgid "Merging %1"
-msgstr "Mische %1"
-
-#: kva_io.cpp:502 kva_io.cpp:608 kva_io.cpp:660
-#, c-format
-msgid "Saving %1"
-msgstr "%1 wird gespeichert"
-
-#: kva_io.cpp:590
-msgid "Saving file under new filename..."
-msgstr "Die Datei unter einem neuen Dateinamen speichern ..."
-
-#: kva_io.cpp:595 kva_io.cpp:647
-msgid "Save Vocabulary As"
-msgstr "Wörterbuchdatei speichern unter"
-
-#: kva_io.cpp:600 kva_io.cpp:653
-msgid ""
-"<qt>The file"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Die Datei "
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?</qt>"
-
-#: kva_io.cpp:601 kva_io.cpp:654 kvtnewstuff.cpp:79
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Überschreiben"
-
-#: kva_io.cpp:631
-msgid "Saving selected area under new filename..."
-msgstr "Ausgewählten Bereich unter neuem Dateinamen speichern ..."
-
-#: kva_io.cpp:670
-msgid "Part of: "
-msgstr "Teil von: "
-
-#: kva_query.cpp:43
-msgid ""
-"The query dialog was not answered several times in a row.\n"
-"It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and for "
-"that reason the query is stopped."
-msgstr ""
-"Der Abfragedialog wurde mehrere Male in Folge nicht beantwortet.\n"
-"Es wird angenommen, dass zur Zeit niemand vor dem Bildschirm sitzt und deswegen "
-"wird die Abfrage gestoppt."
-
-#: kva_query.cpp:49
-msgid ""
-"There are currently no suitable expressions for the query you started.\n"
-"There are several possible reasons for this; maybe you do not have any "
-"expressions for the type of query you requested.\n"
-"Most likely, you should adjust your settings referring to thresholds and "
-"blocking values in the query options:\n"
-"should the configuration dialog be invoked now?"
-msgstr ""
-"Es gibt zur Zeit keine passenden Ausdrücke für die Abfrage, die Sie gestartet "
-"haben.\n"
-"Dafür kann es mehrere Gründe geben. Vielleicht existieren keine Ausdrücke in "
-"der Wortart, die Sie ausgewählt haben.\n"
-"Normalerweise sollten Sie die Grenzwert- und Sperreinstellungen in den "
-"Abfrage-Einstellungen anpassen.\n"
-"Sollen diese Einstellungen jetzt aufgerufen werden?"
-
-#: kva_query.cpp:126
-msgid "Starting property query..."
-msgstr "Abfrage nach Eigenschaften starten ..."
-
-#: kva_query.cpp:161 kva_query.cpp:332 kva_query.cpp:609
-msgid "Starting Query"
-msgstr "Zufallsabfrage starten"
-
-#: kva_query.cpp:211 kva_query.cpp:417 kva_query.cpp:721
-msgid "Stopping Query"
-msgstr "Abfra&ge wird angehalten"
-
-#: kva_query.cpp:298
-msgid "Starting special query..."
-msgstr "Spezielle Abfrage wird gestartet ..."
-
-#: kva_query.cpp:564
-msgid "Starting random query..."
-msgstr "Zufallsabfrage starten ..."
-
-#: kvoctrain.cpp:98
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Abbreviation for R)emark\n"
-"R: %1"
-msgstr "Anm.: %1"
-
-#: kvoctrain.cpp:101
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Abbreviation for P)ronouncation\n"
-"P: %1"
-msgstr "Aus.: %1"
-
-#: kvoctrain.cpp:104
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Abbreviation for T)ype of word\n"
-"T: %1"
-msgstr "Typ: %1"
-
-#: kvoctrain.cpp:181
-msgid ""
-"The entry dialog contains unsaved changes.\n"
-"Do you want to apply or discard your changes?"
-msgstr ""
-"Der Eingabedialog enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
-"Möchten Sie die Änderungen anwenden oder verwerfen?Der Eingabedialog enthält "
-"nicht gespeicherte Änderungen.\n"
-"Möchten Sie die Änderungen anwenden oder verwerfen?"
-
-#: kvoctrain.cpp:183
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Ungespeicherte Änderungen"
-
-#: kvoctrain.cpp:321 kvoctrain.cpp:482
-msgid "Edit General Properties"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen bearbeiten"
-
-#: kvoctrain.cpp:367 kvoctrain.cpp:523
-msgid "Edit Properties for Original"
-msgstr "Eigenschaften des Originals bearbeiten"
-
-#: kvoctrain.cpp:372 kvoctrain.cpp:530
-msgid "Edit Properties of a Translation"
-msgstr "Eigenschaften der Übersetzung bearbeiten"
-
-#: kvoctrain.cpp:618
-msgid "Updating lesson indices..."
-msgstr "Lektionsindex wird neu erstellt ..."
-
-#: kvoctrain.cpp:631
-msgid "Updating type indices..."
-msgstr "Typ-Index wird neu erstellt ..."
-
-#: kvoctrain.cpp:635
-msgid "Updating tense indices..."
-msgstr "Zeitform-Index wird neu erstellt ..."
-
-#: kvoctrain.cpp:640
-msgid ""
-"_: usage (area) of an expression\n"
-"Updating usage label indices..."
-msgstr "Index der Anwendungsbezeichnungen wird neu erstellt ..."
-
-#: kvoctrain.cpp:703
-msgid ""
-"Do you really want to delete the selected entry?\n"
-msgstr ""
-"Möchten Sie den ausgewählten Eintrag wirklich löschen?\n"
-
-#: kvoctrain.cpp:714
-msgid ""
-"Do you really want to delete the selected range?\n"
-msgstr ""
-"Möchten Sie den ausgewählten Bereich wirklich löschen?\n"
-
-#: kvoctrain.cpp:894
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 entry with the same content has been found and removed.\n"
-"%n entries with the same content have been found and removed."
-msgstr ""
-"1 Eintrag mit gleichem Inhalt wurden gefunden und entfernt.\n"
-"%n Einträge mit gleichem Inhalt wurden gefunden und entfernt."
-
-#: kvoctrain.cpp:898
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Aufräumen"
-
-#: kvoctrain.cpp:906
-msgid "Entries in Lesson"
-msgstr "Einträge in Lektionen"
-
-#: kvoctrain.cpp:907
-msgid "Enter number of entries in lesson:"
-msgstr "Anzahl der Einträge in der Lektion eingeben:"
-
-#: kvoctrain.cpp:913
-msgid "Creating random lessons..."
-msgstr "Zufällige Lektionen werden erstellt ..."
-
-#: kvoctrain.cpp:1002
-msgid ""
-"To append a new language which is not listed in the submenu, you must first add "
-"its data in the general options dialog.\n"
-"Should this dialog be invoked now?"
-msgstr ""
-"Um eine neue Sprache anzufügen, die nicht in diesem Menü aufgelistet ist, "
-"müssen zuerst deren Daten im Dialog mit den allgemeinen Einstellungen "
-"eingegeben werden.\n"
-"Soll dieser Dialog jetzt aufgerufen werden?"
-
-#: kvoctrain.cpp:1008
-msgid "Invoke Dialog"
-msgstr "Dialog aufrufen"
-
-#: kvoctrain.cpp:1008
-msgid "Do Not Invoke"
-msgstr "Nicht aufrufen"
-
-#: kvoctrain.cpp:1050
-msgid "Searching expression..."
-msgstr "Ausdruck wird gesucht ..."
-
-#: kvoctrain.cpp:1200
-msgid "Resume &Query"
-msgstr "&Zufallsabfrage fortsetzen"
-
-#: kvoctrain.cpp:1201
-msgid "Resume &Multiple Choice"
-msgstr "&Mehrfachauswahl fortsetzen"
-
-#: kvoctrain.cpp:1232
-msgid "Another Language..."
-msgstr "Sprache ändern ..."
-
-#: kvoctrain.cpp:1270
-msgid "&Original"
-msgstr "&Original"
-
-#: kvoctrain.cpp:1273
-msgid "&Translation"
-msgstr "Ü&bersetzung"
-
-#: kvoctrain.cpp:1275
-msgid "&%1. Translation"
-msgstr "&%1. Übersetzung"
-
-#: kvoctrain.cpp:1324
-msgid "Printing..."
-msgstr "Drucken ..."
-
-#: kvoctrain.cpp:1332
-msgid "Ready"
-msgstr "Fertig"
-
-#: kvoctraintable.cpp:124
-msgid ""
-"Sorting is currently turned off for this document.\n"
-"\n"
-"Use the document properties dialog to turn sorting on."
-msgstr ""
-"Sortieren ist in diesem Dokument abgeschaltet.\n"
-"\n"
-"Das Sortieren kann im Dialog der Dokumenteigenschaften\n"
-"aktiviert werden.Sortieren ist in diesem Dokument abgeschaltet.\n"
-"\n"
-"Das Sortieren kann im Dialog der Dokumenteigenschaften\n"
-"aktiviert werden."
-
-#: kvoctraintableitem.cpp:75
-msgid ""
-"_: state of a row\n"
-"Active, Not in Query"
-msgstr "aktiv, nicht in der Abfrage"
-
-#: kvoctraintableitem.cpp:76
-msgid ""
-"_: state of a row\n"
-"In Query"
-msgstr "in der Abfrage"
-
-#: kvoctraintableitem.cpp:77
-msgid ""
-"_: state of a row\n"
-"Inactive"
-msgstr "nicht aktiv"
-
-#: kvoctrainview.cpp:60
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
-
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61
-#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "Lesson"
-msgstr "Lektion"
-
-#: kvoctrainview.cpp:372
-#, c-format
-msgid "KVocTrain - %1"
-msgstr "KVocTrain - %1"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:53
-msgid "Adjective"
-msgstr "Adjektiv"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:55
-msgid "Adverb"
-msgstr "Adverb"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:57
-msgid "Article"
-msgstr "Artikel"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:58
-msgid "Article Definite"
-msgstr "bestimmter Artikel"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:59
-msgid "Article Indefinite"
-msgstr "unbestimmter Artikel"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:61
-msgid "Conjunction"
-msgstr "Konjuktion"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:63
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:65
-msgid "Noun"
-msgstr "Nomen"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:66
-msgid "Noun Male"
-msgstr "männliches Nomen"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:67
-msgid "Noun Female"
-msgstr "weibliches Nomen"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:68
-msgid "Noun Neutral"
-msgstr "sächliches Nomen"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:70
-msgid "Numeral"
-msgstr "Numeral"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:71
-msgid "Numeral Ordinal"
-msgstr "ordinales Numeral"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:72
-msgid "Numeral Cardinal"
-msgstr "kardinales Numeral"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:74
-msgid "Phrase"
-msgstr "Ausdruck"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:76
-msgid "Preposition"
-msgstr "Präposition"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:78
-msgid "Pronoun"
-msgstr "Pronomen"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:79
-msgid "Pronoun Possessive"
-msgstr "Possessivpronomen"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:80
-msgid "Pronoun Personal"
-msgstr "Personalpronomen"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:82
-msgid "Question"
-msgstr "Frage"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:84
-msgid "Verb"
-msgstr "Verb"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:85
-msgid "Verb Irregular"
-msgstr "unregelmäßiges Verb"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:86
-msgid "Verb Regular"
-msgstr "regelmäßiges Verb"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:346
-msgid "Worse Than"
-msgstr "schlechter als"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:347
-msgid "Equal/Worse Than"
-msgstr "gleich/schlechter als"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:348
-msgid ">"
-msgstr ">"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:349
-msgid ">="
-msgstr ">="
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:350
-msgid "Equal/Better Than"
-msgstr "gleich/besser als"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:351
-msgid "Better Than"
-msgstr "besser als"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:352
-msgid "<="
-msgstr "<="
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:353
-msgid "<"
-msgstr "<"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:355
-msgid "Equal To"
-msgstr "gleich wie"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:356
-msgid "Not Equal"
-msgstr "ungleich"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:358
-msgid "Contained In"
-msgstr "enthalten in"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:359
-msgid "Not Contained In"
-msgstr "nicht enthalten in"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:361
-msgid "Within Last"
-msgstr "innerhalb "
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:362
-msgid "Before"
-msgstr "vor"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:363
-msgid "Not Queried"
-msgstr "Nicht abgefragt"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:365
-msgid "Current Lesson"
-msgstr "aktuelle Lektion"
-
-#: kvt-core/QueryManager.cpp:366
-msgid "Not Assigned"
-msgstr "nicht zugewiesen"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:54
-msgid "Am."
-msgstr "Am. "
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:54
-msgid "Americanism"
-msgstr "Amerikanisch"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:55
-msgid "abbr."
-msgstr "Abk."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:55
-msgid "abbreviation"
-msgstr "Abkürzung"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:56
-msgid "anat."
-msgstr "Anat."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:56
-msgid "anatomy"
-msgstr "Anatomie"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:57
-msgid "astr."
-msgstr "Astr."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:57
-msgid "astronomy"
-msgstr "Astronomie"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:58
-msgid "biol."
-msgstr "Biol."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:58
-msgid "biology"
-msgstr "Biologie"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:59
-msgid "b.s."
-msgstr "i. s. S."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:59
-msgid "bad sense"
-msgstr "in schlechtem Sinne"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:60
-msgid "contp."
-msgstr "ver."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:60
-msgid "contemptuously"
-msgstr "verächtlich"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:61
-msgid "eccl."
-msgstr "kirchl."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:61
-msgid "ecclesiastical"
-msgstr "kirchlich"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:62
-msgid "fig."
-msgstr "fig."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:62
-msgid "figuratively"
-msgstr "bildlich"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:63
-msgid "geol."
-msgstr "geol."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:63
-msgid "geology"
-msgstr "Geologie"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:64
-msgid "hist."
-msgstr "Gesch."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:64
-msgid "historical"
-msgstr "Geschichte"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:65
-msgid "icht."
-msgstr "Meer."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:65
-msgid "ichthyology"
-msgstr "Meereskunde"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:66
-msgid "ifml."
-msgstr "unf."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:66
-msgid "informal"
-msgstr "unförmlich"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:67
-msgid "iro."
-msgstr "iro."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:67
-msgid "ironic"
-msgstr "ironisch"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:68
-msgid "irr."
-msgstr "unr."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:68
-msgid "irregular"
-msgstr "unregelmäßig"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:69
-msgid "lit."
-msgstr "lit."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:69
-msgid "literary"
-msgstr "nur in der Schriftsprache"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:70
-msgid "metall."
-msgstr "Metall."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:70
-msgid "metallurgy"
-msgstr "Metallurgie"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:71
-msgid "meteor."
-msgstr "Meteor."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:71
-msgid "meteorology"
-msgstr "Meteorologie"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:72
-msgid "min."
-msgstr "Min."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:72
-msgid "mineralogy"
-msgstr "Mineralogie"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:73
-msgid "mot."
-msgstr "Kraftf."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:73
-msgid "motoring"
-msgstr "Kraftfahrwesen"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:74
-msgid "mount."
-msgstr "Bergst."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:74
-msgid "mountaineering"
-msgstr "Bergsteigen"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:75
-msgid "myth."
-msgstr "Myth."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:75
-msgid "mythology"
-msgstr "Mythologie"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:76
-msgid ""
-"_: abbreviation: proper name\n"
-"npr."
-msgstr "N."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:76
-msgid "proper name"
-msgstr "Eigenname"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:77
-msgid "opt."
-msgstr "Opt."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:77
-msgid "optics"
-msgstr "Optik"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:78
-msgid "orn."
-msgstr "Orn."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:78
-msgid "ornithology"
-msgstr "Vogelkunde"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:79
-msgid "o.s."
-msgstr "sich"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:79
-msgid "oneself"
-msgstr "sich"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:80
-msgid "pers."
-msgstr "Lektion"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:80
-msgid "person"
-msgstr "Person"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:81
-msgid "parl."
-msgstr "parl."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:81
-msgid "parliamentary"
-msgstr "parlamentarischer Ausdruck"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:82
-msgid "pharm."
-msgstr "Pharm."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:82
-msgid "pharmacy"
-msgstr "Pharmazie"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:83
-msgid "phls."
-msgstr "Phil."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:83
-msgid "philosophy"
-msgstr "Philosophie"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:84
-msgid "phot."
-msgstr "Phot."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:84
-msgid "photography"
-msgstr "Photographie"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:85
-msgid "phys."
-msgstr "Phys."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:85
-msgid "physics"
-msgstr "Physik"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:86
-msgid "physiol."
-msgstr "Physiol."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:86
-msgid "physiology"
-msgstr "Physiologie"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:87
-msgid "pl."
-msgstr "Pl."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:87
-msgid "plural"
-msgstr "Plural"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:88
-msgid "poet."
-msgstr "Dicht."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:88
-msgid "poetry"
-msgstr "Dichtung"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:89
-msgid "pol."
-msgstr "Pol."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:89
-msgid "politics"
-msgstr "Politik"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:90
-msgid "prov."
-msgstr "prov."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:90
-msgid "provincialism"
-msgstr "Provinzialismus"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:91
-msgid "psych."
-msgstr "Psych."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:91
-msgid "psychology"
-msgstr "Psychologie"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:92
-msgid "rhet."
-msgstr "Rhet."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:92
-msgid "rhetoric"
-msgstr "Rhetorik"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:93
-msgid "surv."
-msgstr "Landv."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:93
-msgid "surveying"
-msgstr "Landvermessung"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:94
-msgid "tel."
-msgstr "Tel."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:94
-msgid "telegraphy"
-msgstr "Telegraphie"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:95
-msgid "teleph."
-msgstr "Fernspr."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:95
-msgid "telephony"
-msgstr "Fernsprechwesen"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:96
-msgid "thea."
-msgstr "Thea."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:96
-msgid "theater"
-msgstr "Theater"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:97
-msgid "typ."
-msgstr "Druck."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:97
-msgid "typography"
-msgstr "Drucktechnik"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:98
-msgid "univ."
-msgstr "Univ."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:98
-msgid "university"
-msgstr "Universität"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:99
-msgid "vet."
-msgstr "Vet."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:99
-msgid "veterinary medicine"
-msgstr "Tiermedizin"
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:100
-msgid "zo."
-msgstr "Zoo."
-
-#: kvt-core/UsageManager.cpp:100
-msgid "zoology"
-msgstr "Zoologie"
-
-#: kvt-core/grammarmanager.cpp:33
-msgid "Simple Present"
-msgstr "Gegenwart"
-
-#: kvt-core/grammarmanager.cpp:34
-msgid "Preset Progressive"
-msgstr "Verlaufsform der Gegenwart"
-
-#: kvt-core/grammarmanager.cpp:35
-msgid "Preset Perfect"
-msgstr "Perfekt"
-
-#: kvt-core/grammarmanager.cpp:37
-msgid "Simple Past"
-msgstr "Einfache Vergangenheit"
-
-#: kvt-core/grammarmanager.cpp:38
-msgid "Past Progressive"
-msgstr "Verlaufsform der Vergangenheit"
-
-#: kvt-core/grammarmanager.cpp:39
-msgid "Past Participle"
-msgstr "Partizip II"
-
-#: kvt-core/grammarmanager.cpp:41
-msgid "Future"
-msgstr "Futur"
-
-#: kvt-core/kvd_csv.cpp:70
-msgid "! Title:"
-msgstr "! Titel:"
-
-#: kvt-core/kvd_csv.cpp:71
-msgid "! Author:"
-msgstr "! Autor:"
-
-#: kvt-core/kvd_csv.cpp:239
-msgid "Error in csv file"
-msgstr "Fehler in csv-Datei"
-
-#: kvt-core/kvd_lex.cpp:391
-msgid "Error in lex file"
-msgstr "Fehler in lex-Datei"
-
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:86 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:112
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:119 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:160
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:186 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:193
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:234 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:260
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:267 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:556
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:623 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:705
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:207 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:214
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:369 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:377
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:193 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:199
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:276 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:510
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:751 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:783
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:790 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:826
-msgid "expected ending tag <%1>"
-msgstr "Schließende Formatanweisung <%1> erwartet"
-
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:99 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:107
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:173 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:181
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:247 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:255
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:698 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:82
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:162 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:171
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:182 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:193
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:201 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:322
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:331 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:342
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:353 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:363
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:453 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:57
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:182 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:189
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:769 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:777
-msgid "I/O failure"
-msgstr "Ein-/Ausgabefehler"
-
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:130 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:204
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:278 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:585
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:664 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:804
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:443 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:378
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:698 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:800
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:844
-msgid "unexpected ending tag <%1>"
-msgstr "Unerwartete End-Formatanweisung <%1>"
-
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:715 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:726
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:737 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:748
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:759 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:770
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:782 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:103
-msgid "repeated occurrence of tag <%1>"
-msgstr "Wiederholtes Auftreten der Formatanweisung <%1>"
-
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:827 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:851
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:872 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:884
-msgid ""
-"File:\t%1\n"
-"Line:\t%2\n"
-msgstr ""
-"Datei:\t%1\n"
-"Zeile:\t%2\n"
-
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:830
-msgid ""
-"Your document contains an unknown attribute <%1> in tag <%2>.\n"
-"Maybe your version of KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n"
-"If you proceed and save afterwards you are likely to lose data;\n"
-"do you want to proceed anyway?\n"
-msgstr ""
-"Das Dokument enthält ein unbekanntes Attribut <%1> in der Formatanweisung <%2>"
-".\n"
-"Vielleicht ist diese Version von kvoctrain zu alt oder das Dokument ist "
-"beschädigt.\n"
-"Beim Fortsetzen und späteren Speichern werden sehr wahrscheinlich Daten "
-"verloren gehen !\n"
-"Soll trotzdem fortgesetzt werden ?\n"
-
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:840
-msgid "Unknown attribute"
-msgstr "unbekanntes Attribut"
-
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:854
-msgid ""
-"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is "
-"too old, or the document is damaged.\n"
-"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
-"elements.\n"
-msgstr ""
-"Das Dokument enthält ein unbekanntes Element <%1>. Vielleicht ist diese Version "
-"von kvoctrain zu alt oder das Dokument ist beschädigt.\n"
-"Das Laden wird abgebrochen, da kvoctrain keine Dokumente mit unbekannten "
-"Elementen lesen kann.\n"
-
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:862
-msgid "Unknown element"
-msgstr "unbekanntes Element"
-
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:88 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:271
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:286 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:324
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:333 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:342
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:351 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:360
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:369 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:505
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:520 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:598
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:607 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:616
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:630 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:639
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:648 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:657
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:666 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:680
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:689
-msgid "disallowed occurrence of tag <%1>"
-msgstr "unerlaubtes Auftreten der Formatanweisung <%1>"
-
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:152 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:313
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:302 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:538
-msgid "ambiguous definition of language code"
-msgstr "zweideutige Definition des Sprachcodes"
-
-#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:262 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:387
-msgid "starting tag <%1> is missing"
-msgstr "Startende Formatanweisung <%1> fehlt"
-
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:44
-msgid "invalid xml file header"
-msgstr "ungültiger XML-Dateivorspann"
-
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:63
-msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
-msgstr ""
-"Formatanweisung <%1> wurde erwartet, jedoch wurde Formatanweisung <%2> "
-"eingelesen."
-
-#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:85
-msgid ""
-"Unknown document encoding \"%1\" was encountered.\n"
-"\n"
-"It will be ignored. Encoding is now \"%2\"."
-msgstr ""
-"Unbekannte Dokumentkodierung in \"%1\".\n"
-"\n"
-"Dies wird einfach ignoriert. Kodierung ist ab jetzt \"%2\"."
-
-#: kvt-core/kvd_vcb.cpp:195
-msgid "Error in vocabbox file"
-msgstr "Fehler in Vocabbox-Datei"
-
-#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:108
-msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Die Datei <br><b>%1</b> kann nicht geöffnet werden.</qt>"
-
-#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:168
-msgid ""
-"Could not load \"%1\"\n"
-"Do you want to try again?"
-msgstr ""
-"\"%1\" ließ sich nicht laden\n"
-"Möchten Sie es nochmals versuchen?"
-
-#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:171 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:267
-msgid "I/O Failure"
-msgstr "Ein/Ausgabe-Fehler"
-
-#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:172 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:268
-msgid "&Retry"
-msgstr "&Nochmal"
-
-#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:225
-msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>In die Datei <br><b>%1</b> kann nicht geschrieben werden.</qt>"
-
-#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:264
-msgid ""
-"Could not save \"%1\"\n"
-"Do you want to try again?"
-msgstr ""
-"\"%1\" ließ sich nicht speichern\n"
-"Möchten Sie es noch mal versuchen?"
-
-#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:746 statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:230
-msgid "<no lesson>"
-msgstr "<keine Lektion>"
-
-#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:36
-msgid "Not Queried Yet"
-msgstr "Noch nicht abgefragt"
-
-#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:39
-msgid "Level 1"
-msgstr "Stufe 1"
-
-#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:42
-msgid "Level 2"
-msgstr "Stufe 2"
-
-#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:45
-msgid "Level 3"
-msgstr "Stufe 3"
-
-#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:48
-msgid "Level 4"
-msgstr "Stufe 4"
-
-#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:51
-msgid "Level 5"
-msgstr "Stufe 5"
-
-#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:54
-msgid "Level 6"
-msgstr "Stufe 6"
-
-#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:57
-msgid "Level 7"
-msgstr "Stufe 7"
-
-#: kvtnewstuff.cpp:77
-msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?"
-
-#: kvtnewstuff.cpp:84
-msgid ""
-"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n"
-"<b>'%1'</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Die ausgewählte Datei wird nun heruntergeladen und als\n"
-"<b>'%1'</b> gespeichert.</qt>"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "+[file]"
-msgstr "+[datei]"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Document file to open"
-msgstr "Zu öffnendes Dokument"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Vocabulary Trainer"
-msgstr "Vokabeltrainer"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "KVocTrain"
-msgstr "KVocTrain"
-
-#: main.cpp:48
-msgid ""
-"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
-"© 2001-2002\tThe KDE team\n"
-"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
-"© 2007 \tFrederik Gladhorn\n"
-msgstr ""
-"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
-"© 2001-2002\tThe KDE team\n"
-"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
-"© 2007 \tFrederik Gladhorn\n"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Helps you train your vocabulary"
-msgstr "Hilft Ihnen, Vokabeln zu lernen"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Aktueller Betreuer"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "Former Maintainer and Countless Improvements"
-msgstr "Vorheriger Betreuer und zahllose Verbesserungen"
-
-#: main.cpp:62
-msgid "Original Author"
-msgstr "Ursprünglicher Autor"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Help with port to Qt3/KDE3"
-msgstr "Hilfe beim Umstieg nach Qt3/KDE3"
-
-#: main.cpp:69
-msgid "Initial Italian localization"
-msgstr "Erste italienische Übersetzung"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Initial French localization"
-msgstr "Erste französische Übersetzung"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Initial Polish localization"
-msgstr "Erste polnische Übersetzung"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "Converting documentation to docbook format"
-msgstr "Konvertierung der Dokumentation ins DOCBOOK-Format"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Tool to create lists with ISO639 codes"
-msgstr "Werkzeug, um Listen mit ISO639 Codes zu erstellen"
-
-#: main.cpp:84
-msgid ""
-"Converter script \"langen2kvtml\" \n"
-"Download files at http://www.vokabeln.de/files.htm"
-msgstr ""
-"Umsetzungsskript \"langen2kvtml\"\n"
-"Laden Sie die Dateien von http://www.vokabeln.de/files.htm herunter"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Patch to implement Leitner learning method"
-msgstr "Patch, um die Leitner-Lernmethode zu implementieren"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Port to KConfig XT"
-msgstr "Übertragung nach KConfigXT"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "KDE Team"
-msgstr "KDE-Team"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Many small enhancements"
-msgstr "Viele kleine Verbesserungen"
-
-#: query-dialogs/AdjQueryDlg.cpp:53
-msgid "Comparison Training"
-msgstr "Steigerungsformen lernen"
-
-#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:53
-msgid "Article Training"
-msgstr "Artikel lernen"
-
-#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:116
-msgid "&female:\t"
-msgstr "&weiblich:\t"
-
-#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:128
-msgid "&male:\t"
-msgstr "&männlich:\t"
-
-#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:140
-msgid "&natural:\t"
-msgstr "&sächlich:\t"
-
-#: query-dialogs/MCQueryDlg.cpp:56
-msgid "Multiple Choice"
-msgstr "Mehrfachauswahl"
-
-#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38
-msgid "&Stop Query"
-msgstr "Abfra&ge anhalten"
-
-#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38
-msgid "&Edit Expression..."
-msgstr "Aus&druck bearbeiten ..."
-
-#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:308
-msgid "Well done, you knew the correct answer. %1% done."
-msgstr "Gut gemacht! Sie wussten die korrekte Antwort. %1% fertig."
-
-#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:314
-msgid "You waited too long to enter the correct answer. %1% done."
-msgstr "Sie haben zu lange mit dem Antworten gebraucht. %1% fertig."
-
-#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:320
-msgid "Your answer was wrong. %1% done."
-msgstr "Ihre Antwort war falsch. %1% fertig."
-
-#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:138
-msgid "Random Query"
-msgstr "Zufallsabfrage"
-
-#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:204
-msgid "Loading Random Query"
-msgstr "Die Zufallsabfrage wird geladen"
-
-#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:495
-msgid ""
-"Press F5 for a list of translations starting with '%1'\n"
-"Press F6 for a list of translations containing '%2'"
-msgstr ""
-"Drücken Sie F5 für eine Liste der Übersetzungen, die mit \"%1\" anfangen\n"
-"Drücken Sie F6 für eine Liste der Übersetzungen, die \"%2\" enthalten"
-
-#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:108 query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:120
-msgid "Expression"
-msgstr "Ausdruck"
-
-#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:109
-msgid "Enter the synonym:"
-msgstr "Synonym eingeben:"
-
-#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:110
-msgid "Synonym Training"
-msgstr "Synonyme lernen"
-
-#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:121
-msgid "Enter the antonym:"
-msgstr "Antonym eingeben:"
-
-#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:122
-msgid "Antonym Training"
-msgstr "Antonyme lernen"
-
-#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:131
-msgid "Paraphrase"
-msgstr "Ausdruck"
-
-#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:132
-msgid "Enter the word:"
-msgstr "Wort eingeben:"
-
-#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:133
-msgid "Paraphrase Training"
-msgstr "Ausdrücke lernen"
-
-#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:142
-msgid "Example sentence"
-msgstr "Beispielsatz"
-
-#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:143
-msgid "Fill in the missing word:"
-msgstr "Geben Sie das fehlende Wort ein:"
-
-#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:144
-msgid "Example Training"
-msgstr "Beispiele lernen"
-
-#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:52
-msgid "Verb Training"
-msgstr "Verbentraining"
-
-#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Current tense is: %1."
-msgstr "Die aktuelle Zeitform ist %1."
-
-#: spotlight2kvtml.cpp:170 spotlight2kvtml.cpp:174
-msgid "UK "
-msgstr "UK "
-
-#: spotlight2kvtml.cpp:179 spotlight2kvtml.cpp:183
-msgid "N. Am. "
-msgstr "N. Am. "
-
-#: spotlight2kvtml.cpp:188 spotlight2kvtml.cpp:192
-msgid "US "
-msgstr "US "
-
-#: spotlight2kvtml.cpp:197 spotlight2kvtml.cpp:201
-msgid "ifml. "
-msgstr "ifml. "
-
-#: spotlight2kvtml.cpp:206 spotlight2kvtml.cpp:210
-msgid "vulg. "
-msgstr "vulg. "
-
-#: spotlight2kvtml.cpp:277
-msgid "Spotlight Online, issue "
-msgstr "Spotlight Online, Ausgabe "
-
-#: spotlight2kvtml.cpp:278
-msgid ""
-"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (converted by spotlight2kvtml)"
-msgstr ""
-"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (Konvertiert durch "
-"spotlight2kvtml)\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (Konvertiert durch "
-"spotlight2kvtml)"
-
-#: spotlight2kvtml.cpp:307
-msgid ""
-"usage: spotlight2kvtml spotfile month year\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: spotlight2kvtml spot-Datei Monat Jahr\n"
-"\n"
-"Aufruf: spotlight2kvtml spot-Datei Monat Jahr\n"
-"\n"
-
-#: spotlight2kvtml.cpp:331
-msgid "Could not read "
-msgstr "Datei ließ sich nicht lesen: "
-
-#: spotlight2kvtml.cpp:342
-msgid "Could not write "
-msgstr "Datei ließ sich nicht schreiben: "
-
-#: statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:38
-msgid "Document Statistics"
-msgstr "Dokumentstatistik"
-
-#: statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:275
-msgid "Number of Entries per Grade"
-msgstr "Anzahl der Einträge je Lernstufe"
-
-#. i18n: file kvoctrainui.rc line 19
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Vo&cabulary"
-msgstr "&Wörterbuch"
-
-#. i18n: file kvoctrainui.rc line 32
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Learning"
-msgstr "&Lernen"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 16
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:108 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:153
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:669 rc.cpp:753 rc.cpp:771 rc.cpp:786 rc.cpp:807
-#: rc.cpp:822 rc.cpp:852 rc.cpp:870 rc.cpp:876 rc.cpp:888 rc.cpp:894
-#: rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:948 rc.cpp:975 rc.cpp:978 rc.cpp:981
-#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041
-#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1059 rc.cpp:1176
-#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1182 rc.cpp:1185 rc.cpp:1188 rc.cpp:1215 rc.cpp:1218
-#, no-c-format
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Tense Descriptions"
-msgstr "Zeitformen"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:114 rc.cpp:141 rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Neu ..."
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:117 rc.cpp:144 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Verändern ..."
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Language Elements"
-msgstr "Sprachelemente"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Language code (ISO 639):"
-msgstr "Sprachcode (ISO 639)"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Articles"
-msgstr "Artikel"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 133
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:921
-#, no-c-format
-msgid "&Female:"
-msgstr "&weiblich:"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:933
-#, no-c-format
-msgid "&Male:"
-msgstr "&männlich:"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Definite"
-msgstr "bestimmt"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 266
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:930
-#, no-c-format
-msgid "&Neutral:"
-msgstr "&sächlich:"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Indefinite"
-msgstr "unbestimmt"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Conjugation"
-msgstr "Konjugation"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 312
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:918
-#, no-c-format
-msgid "&1. Person:"
-msgstr "&1. Person:"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 323
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "&2. Person:"
-msgstr "&2. Person:"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "3. Person:"
-msgstr "3. Person:"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 389
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "C&ommon"
-msgstr "Ge&meinsam"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "F&emale:"
-msgstr "&weiblich:"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "M&ale:"
-msgstr "&männlich:"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Neu&tral:"
-msgstr "sä&chlich:"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 430
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:939
-#, no-c-format
-msgid "Plural"
-msgstr "Plural"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 446
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:915
-#, no-c-format
-msgid "&Common"
-msgstr "Ge&meinsam"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 454
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:924
-#, no-c-format
-msgid "Singular"
-msgstr "Singular"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "General Document Properties"
-msgstr "Allgemeine Dokumenteigenschaften"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titel:"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "&Authors:"
-msgstr "&Autor(en):"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 85
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:801 rc.cpp:984
-#, no-c-format
-msgid "&Remark:"
-msgstr "Bemer&kung:"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "&License:"
-msgstr "&Lizenz:"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Usage Labels"
-msgstr "Anwendungsbezeichnung"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Document Options"
-msgstr "Dokumenteinstellungen"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Allo&w sorting"
-msgstr "Sortieren &erlauben"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Type Descriptions"
-msgstr "Typbeschreibungen"
-
-#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Lesson Descriptions"
-msgstr "Lektionsbeschreibungen"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Table font:"
-msgstr "&Tabellenschriftart:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "&IPA font:"
-msgstr "&IPA Schriftart:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Grade Colors"
-msgstr "Farben der Lernstufen"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Level &4:"
-msgstr "Stufe &4:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114
-#: rc.cpp:183 rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Level &5:"
-msgstr "Stufe &5:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133
-#: rc.cpp:186 rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Level &7:"
-msgstr "Stufe &7:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Level &6:"
-msgstr "Stufe &6:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "&N"
-msgstr "&N"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Not &queried:"
-msgstr "&Nicht abgefragt:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&1"
-msgstr "&1"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Alt+1"
-msgstr "Alt+1"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 1"
-msgstr "Farbe für Stufe 1"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 1."
-msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 1 zu ändern."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231
-#: rc.cpp:210 rc.cpp:507 rc.cpp:813 rc.cpp:1089
-#, no-c-format
-msgid "Level &1:"
-msgstr "Stufe &1:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:486 rc.cpp:816 rc.cpp:1095
-#, no-c-format
-msgid "Level &2:"
-msgstr "Stufe &2:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "&2"
-msgstr "&2"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Alt+2"
-msgstr "Alt+2"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 2"
-msgstr "Farbe für Stufe 2"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 2."
-msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 2 zu ändern."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:510 rc.cpp:819 rc.cpp:1092
-#, no-c-format
-msgid "Level &3:"
-msgstr "Stufe &3:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&3"
-msgstr "&3"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Alt+3"
-msgstr "Alt+3"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 3"
-msgstr "Farbe für Stufe 3"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 3."
-msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 3 zu ändern."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "&4"
-msgstr "&4"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Alt+4"
-msgstr "Alt+4"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 4"
-msgstr "Farbe für die Stufe 4"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 4."
-msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 4 zu ändern."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&5"
-msgstr "&5"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Alt+5"
-msgstr "Alt+5"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 5"
-msgstr "Farbe für die Stufe 5"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 5."
-msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 5 zu ändern."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "&6"
-msgstr "&6"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391
-#: rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Alt+6"
-msgstr "Alt+6"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394
-#: rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 6"
-msgstr "Farbe für Stufe 6"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 6."
-msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 6 zu ändern."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "&7"
-msgstr "&7"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "Alt+7"
-msgstr "Alt+7"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Color for the grade 7"
-msgstr "Farbe für Stufe 7"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color for grade 7."
-msgstr "Klicken Sie hier, um die Farbe für Stufe 7 zu ändern."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "&Use colors"
-msgstr "&Farben benutzen"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is "
-"checked, the colors below will be chosen."
-msgstr ""
-"Falls dies nicht ausgewählt ist, haben Sie schlicht und einfach schwarz auf "
-"weiß für die Lernstufen, ansonsten werden die Farben benutzt."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "&Use alternative learning method"
-msgstr "Alternative Lernmethode ben&utzen"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Use the Leitner learning method"
-msgstr "Die Leitner-Lernmethode verwenden"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires "
-"you to answer correctly to each question 4 times in a row. "
-msgstr ""
-"Wenn Sie dies aktivieren, benutzen Sie die Leitner-Lernmethode, die es "
-"erfordet, eine korrekte Antwort vier Mal in Folge zu tätigen."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "S&wap direction randomly"
-msgstr "&Richtung zufällig ändern"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Random Query Options"
-msgstr "Zufallsabfrageeinstellungen"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "&Enable suggestion lists"
-msgstr "Vorschlagsliste &aktivieren"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions"
-msgstr ""
-"Falls dies aktiviert ist, kann durch Drücken von F5 und F6 eine Vorschlagsliste "
-"angezeigt werden"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or "
-"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you "
-"typed."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie einen Teil der Antwort "
-"eingeben und dann F5 oder F6 drücken, um eine Liste angezeigt zu bekommen, "
-"deren Ausdrücke mit der Eingabe beginnen bzw. die Eingabe enthalten."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Split &translations"
-msgstr "Ü&bersetzungen trennen"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Split translations and show multiple answer fields"
-msgstr "Übersetzungen trennen und mehrere Antwortfelder anzeigen"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, the program will split translations into several "
-"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of "
-"them. This is useful for example when a word has several meanings that have "
-"different translations in the other language."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung ausgewählt ist, trennt das Programm Übersetzungen in "
-"mehrere Teile, zeigt mehrere Antwortfelder und sie müssen jede Antwort separat "
-"eingeben. Das ist zum Beispiel nützlich, wenn ein Wort verschiedene Bedeutungen "
-"hat, die verschiedene Übersetzungen in anderen Sprache haben."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of &fields:"
-msgstr "Maximale Anzahl der &Felder:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103
-#: rc.cpp:336 rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of fields to split translations into"
-msgstr "Maximale Anzahl von Feldern, in die die Übersetzungen getrennt werden"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting "
-"translations, the program will only split into this many parts, and the last "
-"part will contain the rest of the translation."
-msgstr ""
-"Geben Sie die maximale Anzahl der Antwortfelder ein. Wenn Übersetzungen "
-"getrennt werden, wird sie das Programm nur in so viele Teile trennen und den "
-"Rest so belassen."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Enable I Know &button"
-msgstr "Knopf \"Ich weiß es\" &aktivieren"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
-msgstr "Aktivert den Knopf \"Ich weiß es\" auf dem Zufallsabfragebildschirm"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell "
-"the query that you know the result without writing it or having it checked. "
-"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not "
-"be available."
-msgstr ""
-"Wenn dies aktiviert ist, dann ist der Knopf \"Ich weiß es\" verfügbar. Dieser "
-"Knopf erlaubt Ihnen, dem Programm mitzuteilen, dass Sie die Antwort wissen, "
-"ohne dass Sie diese eingeben. Dieser Knopf ist normalerweise verfügbar. Falls "
-"Sie diese Einstellung deaktivieren, dann wird er nicht verfügbar sein."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "at"
-msgstr "an"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "pe&riods"
-msgstr "Punkte&n"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Split translations at periods"
-msgstr "Übersetzungen an Punkten trennen"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, translations will be split at periods if they "
-"have any (except any trailing periods that will be removed)."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Übersetzungen an Punkten getrennt, "
-"falls es welche gibt (nur Punkte am Ende werden entfernt)."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "sem&icolons"
-msgstr "Sem&ikolons"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "Split translations at semicolons"
-msgstr "Übersetzungen an Semikolons trennen"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
-"or colons will be split at semicolons if they have any."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, dann werden Übersetzungen, die nicht an "
-"Punkten oder Doppelpunkten getrennt wurden, an Semikolons getrennt, falls es "
-"welche gibt."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "co&mmas"
-msgstr "Ko&mmas"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Split translations at commas"
-msgstr "Übersetzungen an Kommas trennen"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, "
-"colons or semicolons will be split at commas if they have any."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Übersetzungen, die nicht an "
-"Punkten, Doppelpunkten oder Semikolons getrennt wurden, an Kommas getrennt, "
-"falls es welche gibt."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "co&lons"
-msgstr "Doppe&lpunkten"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Split translations at colons"
-msgstr "Übersetzungen an Doppelpunkten trennen"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
-"will be split at colons if they have any."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Übersetzungen, die nicht an "
-"Punkten getrennt wurden, an Doppelpunkten getrennt, falls es welche gibt."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Enable S&how More button"
-msgstr "Den Knopf \"M&ehr zeigen\" aktivieren"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen"
-msgstr "Aktiviert den Knopf \"Mehr zeigen\" auf dem Zufallsabfragebildschirm"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow "
-"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, "
-"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it."
-msgstr ""
-"Wenn diese ausgewählt ist, können Sie den Knopf \"Mehr zeigen\" benutzten, der "
-"den nächsten Buchstaben der Antwort aufdeckt. Falls dies nicht aktiviert ist, "
-"ist auch der Knopf \"Mehr zeigen\" deaktiviert und Sie können Ihn nicht "
-"benutzen."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Time Per Query"
-msgstr "Zeit pro Abfrage"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "&Show solution"
-msgstr "&Lösung zeigen"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369
-#: rc.cpp:411
-#, no-c-format
-msgid "&No time limitation"
-msgstr "&keine Zeitbegrenzung"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375
-#: rc.cpp:414
-#, no-c-format
-msgid "Check this if you do not want any time limitation per query."
-msgstr "aktivieren Sie dies, wenn Sie keine Zeitlimitation pro Frage wollen."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378
-#: rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query"
-msgstr "Wenn dies aktiviert ist, gibt es kein Zeitlimit für jede Frage"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "&Continue after timeout"
-msgstr "Nach dem Zeitablauf &fortfahren"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Ma&x. time (s):"
-msgstr "Ma&x. Zeit (s):"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "S&how remaining time"
-msgstr "Ver&bleibende Zeit anzeigen"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426
-#: rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time."
-msgstr ""
-"Falls dies ausgewählt ist, wird ein Fortschrittsbalken aktiviert, der die "
-"verbleibende Zeit anzeigt."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429
-#: rc.cpp:432
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining "
-"time for each query."
-msgstr ""
-"Wählen Sie diesen Knopf, wenn Sie einen Fortschrittsbalken anzeigen wollen, der "
-"die verbleibende Zeit für die Frage anzeigt."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "Set the maximum time allowed per query."
-msgstr "Legen Sie die maximale Zeit für eine Frage fest."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. "
-"Set here the maximum time you want to allow per query."
-msgstr ""
-"Sie können ein Zeitlimit setzen, das KVocTrain Ihnen gibt, um die Antwort "
-"einzugeben. Setzen Sie hier die maximale Zeit ein, die Sie pro Frage erlauben "
-"wollen."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "N&ame:"
-msgstr "N&ame:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "&Load"
-msgstr "&Laden"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Neu"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53
-#: rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "G&rade:"
-msgstr "Ler&nstufe:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "&Bad count:"
-msgstr "&Fehleranzahl:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75
-#: rc.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "Last q&uery:"
-msgstr "Letzte Ab&frage:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119
-#: rc.cpp:465
-#, no-c-format
-msgid "Word t&ype:"
-msgstr "Wortt&yp:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140
-#: rc.cpp:468
-#, no-c-format
-msgid "Query c&ount:"
-msgstr "Anzahl der &Abfragen:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167
-#: rc.cpp:471
-#, no-c-format
-msgid "&All"
-msgstr "&Alle"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191
-#: rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "&Keine"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199
-#: rc.cpp:477
-#, no-c-format
-msgid "Selected lessons:"
-msgstr "Ausgewählte Lektionen:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:867
-#, no-c-format
-msgid "&Lesson:"
-msgstr "&Lektion:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "E&xpiring"
-msgstr "&Ablaufen"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Bl&ocking"
-msgstr "&Sperren"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Available Languages"
-msgstr "Verfügbare Sprachen"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Delete the selected language"
-msgstr "Löscht die ausgewählte Sprache"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53
-#: rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid "By clicking on this button you can delete the selected language."
-msgstr "Wenn Sie diesen Knopf drücken, wird die ausgewählte Sprache gelöscht."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Alternative language code"
-msgstr "Alternativer Sprachcode"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72
-#: rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid ""
-"An alternative language code is set here but you can change it if you want"
-msgstr ""
-"Ein alternativer Sprachcode wird hier festgelegt, aber Sie können Ihn ändern, "
-"falls Sie dies möchten"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "Your own description of the language code."
-msgstr "Ihre eigene Beschreibung des Sprachcodes."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91
-#: rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A description of the language is written here and you can modify it if you "
-"want."
-msgstr ""
-"Eine Beschreibung der Sprache wird hier geschrieben und Sie können sie "
-"bearbeiten, falls Sie es wollen."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99
-#: rc.cpp:537 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Sprache oder benutzen Sie \"Neuen Sprachcode hinzufügen\", um "
-"einen neuen hinzuzufügen."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102
-#: rc.cpp:540 rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can select a language with the drop down box or use the Add New Language "
-"Code dialog below to add one."
-msgstr ""
-"Sie können eine Sprache mit diesem Auswahlfeld wählen oder den Dialog \"Neuen "
-"Sprachcode hinzufügen\" benutzen."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "The flag representing the language"
-msgstr "Die Flagge, die die Sprache repräsentiert"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The default flag representing the language is set here but you can choose "
-"another picture by clicking on the button."
-msgstr ""
-"Die normale Flagge für die Sprache wird hier angezeigt, sie können jedoch über "
-"den Knopf eine andere auswählen."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143
-#: rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Language c&ode:"
-msgstr "Sprachc&ode:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149
-#: rc.cpp:558 rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "You can assign a language to each column"
-msgstr "Sie können jeder Spalte eine Sprache zuweisen"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152
-#: rc.cpp:561 rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual "
-"international language codes."
-msgstr ""
-"Jeder Spalte kann eine Sprache zugewiesen werden. Das wird intern mit den "
-"international üblichen Sprachcodes gemacht."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160
-#: rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "Alte&rnative code:"
-msgstr "Alte&rnativer Code:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "Select a second language code if necessary"
-msgstr "Wählen Sie, falls notwendig einen zweiten Sprachcode"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169
-#: rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sometimes it may be useful to have a second language code because some "
-"languages have the usual short code and one or two longer codes."
-msgstr ""
-"Manchmal kann es nützlich sein, einen zweiten Sprachcode zu haben, da manchmal "
-"Sprachen einen kurzen und ein oder zwei Längere Codes haben."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Lang&uage name:"
-msgstr "&Sprachname:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Describe the language in your own terms."
-msgstr "Beschreiben Sie die Sprache in Ihren eigenen Worten."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can give the language code a descriptive name in your own language "
-"which is shown in the header buttons in the main view. "
-msgstr ""
-"Hier können Sie den Sprachcode einen beschreibenden Namen in Ihrer eigenen "
-"Sprache geben, der in den Titelknöpfen in der Hauptansicht angezeigt wird."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194
-#: rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "&Picture:"
-msgstr "Bil&d:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200
-#: rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid "Set a picture for the language"
-msgstr "Wäheln Sie ein Bild für die Sprache"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203
-#: rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "Choose a picture to represent the language above."
-msgstr "Wählen Sie ein Bild, das die obige Sprache repräsentiert."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard layout:"
-msgstr "Tastaturlayout:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid "Add New Language Code"
-msgstr "Neuen Sprachcode hinzufügen"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255
-#: rc.cpp:603
-#, no-c-format
-msgid "Add Language Data From &KDE Database"
-msgstr "Sprachdaten aus der &KDE-Datenbank hinzufügen"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258
-#: rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Obtains the language choices from the KDE database"
-msgstr "Holt die Sprachwahl aus der KDE-Datenbank"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261
-#: rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are "
-"known in your KDE installation. Ordered by country you can add your desired "
-"language properties to your personal list."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diesen Knopf drücken, öffnet sich ein Menü mit allen Ländern, die in "
-"KDE bekannt sind. Sortiert nach Land können sie die gewünschten "
-"Spracheigenschaften der Liste hinzufügen."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269
-#: rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Add Language Data From ISO639-&1"
-msgstr "Sprachdaten aus ISO639-&1 hinzufügen"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275
-#: rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "List of languages covered by ISO639-1"
-msgstr "Liste der Sprache nach ISO 639-1"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278
-#: rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are "
-"covered by \"ISO639-1\""
-msgstr ""
-"Wenn Sie diesen Knopf drücken, öffnet sich en Menü, das alle Sprachcodes "
-"enthält, die von \"ISO 639-1\" definiert werden."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286
-#: rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Hinzufügen"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289
-#: rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid "Allow addition of the language you typed."
-msgstr "Hinzufügen der Sprache erlauben."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292
-#: rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This button becomes available when you type a language code in the field."
-msgstr ""
-"Diese Knopf wird verfügbar, wenn Sie einen Sprachcode in das Feld eingeben."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "Type your language code if you know it."
-msgstr "Geben Sie Ihren Sprachcode ein, wenn Sie Ihn wissen."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311
-#: rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to "
-"choose a language code."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Sprachcode ein, wenn Sie ihn wissen oder benutzen Sie die zwei "
-"Knöpfe unten, um den Sprachcode zu wählen."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
-msgid "Sep&arator:"
-msgstr "&Trennzeichen:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47
-#: rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "Choose which separator you want to use to separate your data."
-msgstr "Wählen Sie, welches Trennzeichen zwischen den Daten sein soll."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50
-#: rc.cpp:645
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose one separator which will divide the parts of an expression when "
-"transferring data from or to another application over the clipboard."
-msgstr ""
-"Wählen Sie ein Trennzeichen, das die Teile eines Ausdruckes trennt, wenn die "
-"Daten über die Zwischenablage an eine andere Anwendung transferiert werden."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Order"
-msgstr "Reihenfolge"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid "&Down"
-msgstr "Nach &unten"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "S&kip"
-msgstr "Übers&pringen"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "Nach &oben"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129
-#: rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Use &current document"
-msgstr "Aktuelles Dokument &benutzen"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132
-#: rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language "
-"order as the current document."
-msgstr ""
-"Wählen Sie dies, wenn Sie wollen, dass die Einträge in der Zwischenablage die "
-"gleiche Sprachenordnung haben sollen, wie im aktuellen Dokument."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135
-#: rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language "
-"order as the current document."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, haben die Einträge in der Zwischenablage die gleiche "
-"Reihenfolge wie im aktuellen Dokument."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 54
-#: rc.cpp:672 rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "Filename:"
-msgstr "Dateiname:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 66
-#: rc.cpp:675 rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82
-#: rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "file.kvtml"
-msgstr "datei.kvtml"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98
-#: rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "title"
-msgstr "Titel"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
-msgstr "Vokabeln beim Schließen automatisch speichern"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30
-#: rc.cpp:687 rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Allow automatic saving of your work"
-msgstr "Automatisches Speichern Ihrer Arbeit erlauben"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33
-#: rc.cpp:690 rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
-msgstr ""
-"Ihre Arbeit wird automatische gespeichert, wenn Sie diese Einstellung auswählen"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41
-#: rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "&Create a backup every"
-msgstr "Datensicherung er&zeugen alle"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66
-#: rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "minutes"
-msgstr "Minuten"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77
-#: rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "Smart a&ppending"
-msgstr "&Intelligentes Anfügen"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80
-#: rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly"
-msgstr "Falls aktiviert, wird der Eingabedialog wiederholt auftauchen"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83
-#: rc.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry "
-"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding "
-"translations. Afterwards you proceed with the next original and its "
-"translations until you stop by pressing the ESC key."
-msgstr ""
-"Wenn diese Funktion aktiviert ist, dann werden Sie wiederholt mit dem "
-"Eingabedialog konfrontiert. Nachdem Sie das erste Original eingegeben haben, "
-"müssen Sie die entsprechenden Übersetzungen eingeben. Danach fahren Sie mit dem "
-"nächsten Original fort bis Sie zum Stoppen die Taste \"ESC\" drücken."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91
-#: rc.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid "Appl&y changes without asking"
-msgstr "An&wenden ohne zu fragen"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94
-#: rc.cpp:717
-#, no-c-format
-msgid "Your changes will be applied automatically."
-msgstr "Ihre Änderungen werden automatisch angewendet."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97
-#: rc.cpp:720
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be "
-"applied automatically."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, werden Sie nicht gefragt, ob Sie diese Änderung wirklich "
-"wollen. Sie wird automatische aktiviert."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105
-#: rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Column Resizing"
-msgstr "Spaltenveränderung"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119
-#: rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatic"
-msgstr "a&utomatisch"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122
-#: rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns"
-msgstr "KVocTrain bestimmt die Größe der Spalten"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125
-#: rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid ""
-"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson "
-"names, which is half the size of the others. The second column, which contains "
-"the picture that describes the state of the row, has a fixed width."
-msgstr ""
-"KVocTrain macht jede Spalte gleich breit, außer der ganz links mit den "
-"Lektionsnamen, die nur die Hälfte der Breite bekommt. Die zweite Spalte mit dem "
-"Bild des Status hat eine feste Breite."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133
-#: rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "P&ercentage"
-msgstr "&prozentual"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136
-#: rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to."
-msgstr ""
-"Die Spalten werden mit demselben Faktor, mit dem das Fenster vergrößert wird, "
-"mitvergrößert."
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139
-#: rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window"
-msgstr ""
-"Falls dies aktiviert ist, werden Spalten genauso weit vergrößert wie das "
-"Fenster"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "&Fixed"
-msgstr "&fest"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "There is no resizing of the columns"
-msgstr "Es gibt keine Veränderung der Spaltenbreite"
-
-#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "When checked, the columns are not resized"
-msgstr "Falls aktiviert, werden die Spalten nicht verändert"
-
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61
-#: rc.cpp:762
-#, no-c-format
-msgid "Entries:"
-msgstr "Einträge:"
-
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73
-#: rc.cpp:765
-#, no-c-format
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85
-#: rc.cpp:768
-#, no-c-format
-msgid "Lessons:"
-msgstr "Lektionen:"
-
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28
-#: rc.cpp:774
-#, no-c-format
-msgid "Grade FROM"
-msgstr "Lernstufe VON"
-
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39
-#: rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "Grade TO"
-msgstr "Lernstufe ZU"
-
-#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50
-#: rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "Entries"
-msgstr "Einträge"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49
-#: rc.cpp:789
-#, no-c-format
-msgid "Additional Properties"
-msgstr "Zusätzliche Eigenschaften"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123
-#: rc.cpp:792
-#, no-c-format
-msgid "S&ynonyms:"
-msgstr "S&ynonyme"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134
-#: rc.cpp:795
-#, no-c-format
-msgid "Ant&onyms:"
-msgstr "Ant&onyme"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145
-#: rc.cpp:798
-#, no-c-format
-msgid "E&xample:"
-msgstr "&Beispiele"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167
-#: rc.cpp:804
-#, no-c-format
-msgid "&Paraphrase:"
-msgstr "&Ausdruck"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:810
-#, no-c-format
-msgid "Comparison of Adjectives"
-msgstr "Steigerung der Adjektive"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113
-#: rc.cpp:828
-#, no-c-format
-msgid "False fr&iend:"
-msgstr "Falscher Fr&eund"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124
-#: rc.cpp:831
-#, no-c-format
-msgid "&Grade:"
-msgstr "Ler&nstufe:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137
-#: rc.cpp:834
-#, no-c-format
-msgid "Last Query &Date"
-msgstr "Letztes Abfrage&datum"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204
-#: rc.cpp:837
-#, no-c-format
-msgid "T&oday"
-msgstr "&Heute"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212
-#: rc.cpp:840
-#, no-c-format
-msgid "&Never"
-msgstr "&Noch nicht"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222
-#: rc.cpp:843
-#, no-c-format
-msgid "Query Counters"
-msgstr "Abfragenzähler"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239
-#: rc.cpp:846
-#, no-c-format
-msgid "&Wrong:"
-msgstr "&Falsch:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250
-#: rc.cpp:849
-#, no-c-format
-msgid "&Altogether:"
-msgstr "&Insgesamt:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27
-#: rc.cpp:855
-#, no-c-format
-msgid "Invokes lesson input dialog"
-msgstr "Ruft den Eingabedialog für die Lektion auf"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52
-#: rc.cpp:858
-#, no-c-format
-msgid "Common Properties"
-msgstr "Gemeinsame Eigenschaften"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128
-#: rc.cpp:861
-#, no-c-format
-msgid "&Expression:"
-msgstr "&Ausdruck:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139
-#: rc.cpp:864
-#, no-c-format
-msgid "&Pronunciation:"
-msgstr "&Aussprache:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184
-#: rc.cpp:873
-#, no-c-format
-msgid "Invokes input dialog for lessons"
-msgstr "Ruft den Eingabedialog für Lektionen auf"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215
-#: rc.cpp:879
-#, no-c-format
-msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet"
-msgstr "Zeichen aus dem phonetischen Alphabet auswählen"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225
-#: rc.cpp:882
-#, no-c-format
-msgid "T&ype"
-msgstr "T&yp"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272
-#: rc.cpp:885
-#, no-c-format
-msgid "&Subtype:"
-msgstr "&Untertyp:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319
-#: rc.cpp:891
-#, no-c-format
-msgid "Invokes input dialog for word types"
-msgstr "Ruft den Eingabedialog für Wortarten auf"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377
-#: rc.cpp:900
-#, no-c-format
-msgid "Invokes input dialog for usage labels"
-msgstr "Ruft den Eingabedialog für Anwendungsbezeichnungen auf"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458
-#: rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Acti&ve"
-msgstr "Akti&v"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Conjugation of Verbs"
-msgstr "Konjugation von Verben"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177
-#: rc.cpp:927
-#, no-c-format
-msgid "&3. Person:"
-msgstr "&3. Person:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329
-#: rc.cpp:942
-#, no-c-format
-msgid "&Tense:"
-msgstr "&Zeit:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348
-#: rc.cpp:945
-#, no-c-format
-msgid "Ne&xt"
-msgstr "&Nächste"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33
-#: rc.cpp:951
-#, no-c-format
-msgid "Suggestions for Multiple Choice"
-msgstr "Vorschläge für die Mehrfachauswahl"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58
-#: rc.cpp:954 rc.cpp:1167
-#, no-c-format
-msgid "&1:"
-msgstr "&1:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77
-#: rc.cpp:957 rc.cpp:1161
-#, no-c-format
-msgid "&2:"
-msgstr "&2:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96
-#: rc.cpp:960 rc.cpp:1164
-#, no-c-format
-msgid "&3:"
-msgstr "&3:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180
-#: rc.cpp:963 rc.cpp:1170
-#, no-c-format
-msgid "&4:"
-msgstr "&4:"
-
-#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199
-#: rc.cpp:966 rc.cpp:1173
-#, no-c-format
-msgid "&5:"
-msgstr "&5:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40
-#: rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid "Enter the correct translation:"
-msgstr "Geben Sie die richtige Übersetzung ein:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56
-#: rc.cpp:972
-#, no-c-format
-msgid "Original Expression"
-msgstr "Originalausdruck"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129
-#: rc.cpp:987
-#, no-c-format
-msgid "T&ype:"
-msgstr "T&yp:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137
-#: rc.cpp:990
-#, no-c-format
-msgid "&False friend:"
-msgstr "&Falscher Freund:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251
-#: rc.cpp:993 rc.cpp:1065 rc.cpp:1098 rc.cpp:1146 rc.cpp:1200 rc.cpp:1245
-#, no-c-format
-msgid "&Verify"
-msgstr "Ü&berprüfen"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267
-#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242
-#, no-c-format
-msgid "Show &More"
-msgstr "&Mehr zeigen"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283
-#: rc.cpp:999 rc.cpp:1068 rc.cpp:1104 rc.cpp:1152 rc.cpp:1194 rc.cpp:1239
-#, no-c-format
-msgid "Show &All"
-msgstr "&Alle anzeigen"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299
-#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1071 rc.cpp:1107 rc.cpp:1155 rc.cpp:1191
-#, no-c-format
-msgid "&Do Not Know"
-msgstr "Ich weiß es &nicht"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315
-#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1062 rc.cpp:1101 rc.cpp:1149 rc.cpp:1197 rc.cpp:1233
-#, no-c-format
-msgid "I &Know It"
-msgstr "Ich &weiß es"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333
-#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 rc.cpp:1110 rc.cpp:1134 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221
-#, no-c-format
-msgid "Progress"
-msgstr "Fortschritt"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1080 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227
-#, no-c-format
-msgid "Time:"
-msgstr "Zeit:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358
-#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1077 rc.cpp:1113 rc.cpp:1137 rc.cpp:1206 rc.cpp:1224
-#, no-c-format
-msgid "Count:"
-msgstr "Anzahl:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392
-#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 rc.cpp:1119 rc.cpp:1143 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230
-#, no-c-format
-msgid "Cycle:"
-msgstr "Durchlauf:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40
-#: rc.cpp:1020
-#, no-c-format
-msgid "Enter the correct conjugation forms."
-msgstr "Geben Sie die richtigen Konjugationen ein."
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61
-#: rc.cpp:1023
-#, no-c-format
-msgid "Current tense is %1."
-msgstr "Die aktuelle Zeitform ist %1."
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283
-#: rc.cpp:1056
-#, no-c-format
-msgid "Base form:"
-msgstr "Grundform:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40
-#: rc.cpp:1086
-#, no-c-format
-msgid "Fill in the missing comparison expressions:"
-msgstr "Geben Sie die fehlenden Steigerungsformen ein:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40
-#: rc.cpp:1122
-#, no-c-format
-msgid "Select the correct article for this noun:"
-msgstr "Wählen Sie den richtigen Artikel für dieses Nomen:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100
-#: rc.cpp:1125
-#, no-c-format
-msgid "&female"
-msgstr "&weiblich:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108
-#: rc.cpp:1128
-#, no-c-format
-msgid "&male"
-msgstr "&männlich:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116
-#: rc.cpp:1131
-#, no-c-format
-msgid "&neutral"
-msgstr "&sächlich"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32
-#: rc.cpp:1158
-#, no-c-format
-msgid "Select the correct translation:"
-msgstr "Wählen Sie die richtige Übersetzung:"
-
-#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278
-#: rc.cpp:1236
-#, no-c-format
-msgid "Do &Not Know"
-msgstr "Ich weiß es &nicht"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ewald Arnold,Thorsten Mürell"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#~ msgid "MCQueryDlgForm"
-#~ msgstr "MCQueryDlgForm"