diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kolourpaint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kolourpaint.po | 1927 |
1 files changed, 1927 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kolourpaint.po new file mode 100644 index 00000000000..60263d85da8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kolourpaint.po @@ -0,0 +1,1927 @@ +# translation of kolourpaint.po to German +# Stefan Winter <[email protected]>, 2004, 2005. +# Stephan Johach <[email protected]>, 2004, 2005. +# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolourpaint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-02 08:30+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n" +"Language-Team: German <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Winter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kolourpaint.cpp:53 +msgid "Image file to open" +msgstr "zu öffende Bilddatei" + +#: kolourpaint.cpp:63 +msgid "KolourPaint" +msgstr "KolourPaint" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Paint Program for KDE" +msgstr "Mal- und Zeichenprogramm für KDE" + +#: kolourpaint.cpp:79 +msgid "Maintainer" +msgstr "Betreuer" + +#: kolourpaint.cpp:80 +msgid "Chief Investigator" +msgstr "Entwicklungsüberwachung" + +#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 +msgid "Icons" +msgstr "Symbole" + +#: kolourpaint.cpp:83 +msgid "InputMethod Support" +msgstr "Unterstützung für Eingabemethoden" + +#: kpcommandhistory.cpp:628 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Rückgängig: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:639 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Wiederherstellen: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:787 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kpcommandhistory.cpp:795 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n more item\n" +"%n more items" +msgstr "" +"%n weiteres Objekt\n" +"%n weitere Objekte" + +#: kpdocument.cpp:255 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "\"%1\" kann nicht geöffnet werden." + +#: kpdocument.cpp:281 +msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." +msgstr "\"%1\" kann nicht geöffnet werden - unbekannter MIME-Typ." + +#: kpdocument.cpp:296 +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"\"%1\" kann nicht geöffnet werden - nicht unterstütztes Format.\n" +"Die Datei könnte beschädigt sein." + +#: kpdocument.cpp:304 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Das Bild \"%1\" kann mehr Farben enthalten als die momentane " +"Bildschirmfarbtiefe. Um es darstellen zu können, müssen evtl. einige Farben " +"geändert werden. Versuchen Sie, Ihre Bildschirmfarbtiefe auf mindestens %2 bpp " +"zu erhöhen.\n" +"Es enthält auch Transparenzinformationen, die nicht vollständig unterstützt " +"werden. Die Transparenzdaten werden mit einer 1-Bit-Transparenzmaske " +"angenähert." + +#: kpdocument.cpp:315 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp." +msgstr "" +"Das Bild \"%1\" kann mehr Farben enthalten als die momentane " +"Bildschirmfarbtiefe. Um es darstellen zu können, müssen evtl. einige Farben " +"geändert werden. Versuchen Sie, Ihre Bildschirmfarbtiefe auf mindestens %2 bpp " +"zu erhöhen." + +#: kpdocument.cpp:320 +msgid "" +"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Das Bild \"%1\" enthält Transparenzinformationen, die nicht vollständig " +"unterstützt werden. Die Transparenzdaten werden mit einer " +"1-Bit-Transparenzmaske angenähert." + +#: kpdocument.cpp:333 +msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." +msgstr "\"%1\" lässt sich nicht öffnen - kein Speicher mehr." + +#: kpdocument.cpp:429 +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "Bild kann nicht gespeichert werden - ungenügend Informationen." + +#: kpdocument.cpp:430 +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" +msgstr "" +"Adresse: %1\n" +"MIME-Typ: %2" + +#: kpdocument.cpp:434 +msgid "<empty>" +msgstr "<leer>" + +#: kpdocument.cpp:436 +msgid "Internal Error" +msgstr "Interner Fehler" + +#: kpdocument.cpp:469 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " +"information.</p>" +"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Das <b>%1</b>-Format kann eventuell nicht alle Farbinformationen dieses " +"Bildes speichern.</p>" +"<p>Sind Sie sicher, dass Sie in diesem Format speichern wollen?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:476 +msgid "Lossy File Format" +msgstr "Verlustbehaftetes Dateiformat" + +#: kpdocument.cpp:484 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " +"color information. Any transparency will also be removed.</p>" +"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Das Speichern dieses Bildes in der niedrigen Farbtiefe von %1 Bit kann zum " +"Verlust von Farbinformationen führen. Auch alle Transparenzinformationen gehen " +"verloren.</p>" +"<p>Sind Sie sicher, dass Sie in dieser Farbtiefe speichern möchten?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:491 +msgid "Low Color Depth" +msgstr "Niedrige Farbtiefe" + +#: kpdocument.cpp:602 +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "" +"Bild kann nicht gespeichert werden - temporäre Datei kann nicht angelegt " +"werden." + +#: kpdocument.cpp:609 +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "Bild kann nicht als \"%1\" gespeichert werden." + +#: kpdocument.cpp:638 +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Es gibt bereits eine Datei namens \"%1\".\n" +"Möchten Sie sie überschreiben?" + +#: kpdocument.cpp:642 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: kpdocument.cpp:782 +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "Bild kann nicht gespeichert werden - Hochladen fehlgeschlagen." + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 +msgid "Save Preview" +msgstr "Vorschau speichern" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 +msgid "%1 bytes" +msgstr "%1 Bytes" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 +msgid "%1 bytes (%2%)" +msgstr "%1 Bytes (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 +msgid "%1 B (%2%)" +msgstr "%1 B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 +msgid "%1 B (approx. %2%)" +msgstr "%1 B (ca. %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 +msgid "%1B" +msgstr "%1B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 +msgid "%1B (%2%)" +msgstr "%1B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 +msgid "%1B (approx. %2%)" +msgstr "%1B (ca. %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 +msgid "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr "%1 Bytes (ca. %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 +msgid "Convert &to:" +msgstr "Umwandeln &in:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 +msgid "Quali&ty:" +msgstr "&Qualität:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 +msgid "&Preview" +msgstr "&Vorschau" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 +msgid "Monochrome" +msgstr "Schwarzweiß" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "Schwarzweiß (Dither)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 +msgid "256 Color" +msgstr "256 Farben" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 Farben (Dither)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 +msgid "24-bit Color" +msgstr "24-Bit Farbe" + +#: kpmainwindow.cpp:251 +msgid "Color Box" +msgstr "Farbkasten" + +#: kpmainwindow.cpp:855 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Das Dokument \"%1\" wurde verändert.\n" +"Möchten Sie es speichern?" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:66 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Das Bild, das einfügt werden soll, kann mehr Farben enthalten als die momentane " +"Bildschirmfarbtiefe. Um es darstellen zu können, müssen evtl. einige Farben " +"geändert werden. Versuchen Sie, Ihre Bildschirmfarbtiefe auf mindestens %1 bpp " +"zu erhöhen.\n" +"Es enthält auch Transparenzinformationen, die nicht vollständig unterstützt " +"werden. Die Transparenzdaten werden mit einer 1-Bit-Transparenzmaske " +"angenähert." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:76 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp." +msgstr "" +"Das Bild, das eingefügt werden soll, kann mehr Farben enthalten als die " +"momentane Bildschirmfarbtiefe. Um es darstellen zu können, müssen evtl. einige " +"Farben geändert werden. Versuchen Sie, Ihre Bildschirmfarbtiefe auf mindestens " +"%1 bpp zu erhöhen." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:80 +msgid "" +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Das Bild, das eingefügt werden soll, enthält Transparenzinformationen, die " +"nicht vollständig unterstützt werden. Die Transparenzdaten werden mit einer " +"1-Bit-Transparenzmaske angenähert." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:109 +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "In &neues Fenster einfügen" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:114 +msgid "&Delete Selection" +msgstr "Auswahl lö&schen" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:121 +msgid "C&opy to File..." +msgstr "In Datei k&opieren ..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:123 +msgid "Paste &From File..." +msgstr "Aus &Datei einfügen ..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 +msgid "Text: Create Box" +msgstr "Text: Feld erzeugen" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 +#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 +msgid "Selection: Create" +msgstr "Auswahl: Erzeugen" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:538 +msgid "Text: Paste" +msgstr "Text: Einfügen" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:718 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p>" +"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " +"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Der Inhalt der Zwischenablage kann nicht eingefügt werden, da die Daten " +"unerwartet verschwunden sind.</p>" +"<p>Das passiert normalerweise, wenn die für den Inhalt der Zwischenablage " +"zuständige Anwendung geschlossen wurde.</p></qt>" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:724 +msgid "Cannot Paste" +msgstr "Einfügen nicht möglich" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:845 +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "Text: Feld löschen" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:846 +msgid "Selection: Delete" +msgstr "Auswahl: Löschen" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:918 +msgid "Text: Finish" +msgstr "Text: Fertigstellen" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:919 +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "Auswahl: aufheben" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:995 +msgid "Copy to File" +msgstr "In Datei kopieren" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 +msgid "Paste From File" +msgstr "Aus Datei einfügen" + +#: kpmainwindow_file.cpp:82 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportieren ..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:85 +msgid "Scan..." +msgstr "Scannen ..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:89 +msgid "Reloa&d" +msgstr "Neu l&aden" + +#: kpmainwindow_file.cpp:98 +msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" +msgstr "Als Hintergrundbild (&zentriert)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:100 +msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" +msgstr "Als Hintergrundbild (&gekachelt)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:372 +msgid "Open Image" +msgstr "Bild öffnen" + +#: kpmainwindow_file.cpp:446 +msgid "Scanning support is not installed." +msgstr "Keine Unterstützung für Scannen installiert." + +#: kpmainwindow_file.cpp:447 +msgid "No Scanning Support" +msgstr "Keine Unterstützung für Scannen" + +#: kpmainwindow_file.cpp:528 +msgid "Cannot scan - out of graphics memory." +msgstr "Scannen nicht möglich - kein Speicher mehr." + +#: kpmainwindow_file.cpp:529 +msgid "Cannot Scan" +msgstr "Scannen nicht möglich" + +#: kpmainwindow_file.cpp:779 +msgid "Save Image As" +msgstr "Bild speichern unter" + +#: kpmainwindow_file.cpp:897 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Das Dokument \"%1\" wurde verändert.\n" +"Beim erneuten Laden gehen alle Änderungen seit dem letzten Speichern verloren.\n" +"Sind Sie sicher?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:907 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Das Dokument \"%1\" wurde verändert.\n" +"Beim erneuten Laden gehen alle Änderungen verloren.\n" +"Sind Sie sicher?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1245 +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Das Bild muss gespeichert werden, bevor Sie es senden.\n" +"Möchten Sie es speichern?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1288 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " +"file.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Sie müssen das Bild lokal speichern, bevor Sie es als Hintergrundbild verwenden " +"können.\n" +"Möchten Sie es speichern?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1294 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Sie müssen das Bild speichern, bevor Sie es als Hintergrundbild verwenden " +"können.\n" +"Möchten Sie es speichern?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1358 +msgid "Could not change wallpaper." +msgstr "Hintergrundbild kann nicht geändert werden." + +#: kpmainwindow_help.cpp:59 +msgid "Acquiring &Screenshots" +msgstr "Aufnehmen von &Bildschirmphotos" + +#: kpmainwindow_help.cpp:133 +msgid "" +"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" +"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control " +"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Um ein Bildschirmphoto aufzunehmen, drücken Sie <b>%1</b>" +". Das Photo wird dann in der Zwischenablage gespeichert, so dass Sie es in " +"KolourPaint einfügen können.</p>" +"<p>Sie können das Tastenkürzel für <b>Bildschirmphoto (Arbeitsfläche)</b> " +"im KDE Kontrollzentrum Modul <a href=\"configure kde shortcuts\">" +"Tastenkürzel (im Menüpunkt \"Regionaleinstellungen && Zugangshilfen\")</a> " +"einstellen.</p>" +"<p>Sie können auch das Program <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a> " +"ausprobieren.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:154 +msgid "" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" +"<p>Once you have loaded KDE:" +"<br>" +"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" +". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " +"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Sie haben KDE offenbar nicht gestartet.</p>" +"<p>Sobald Sie das getan haben:" +"<br>" +"<blockquote>Um ein Bildschirmphoto aufzunehmen, drücken Sie <b>%1</b>" +". Das Photo wird dann in der Zwischenablage gespeichert, so dass Sie es in " +"KolourPaint einfügen können.</blockquote></p>" +"<p>Sie können auch die Anwendung <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a> " +"ausprobieren.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:183 +msgid "Acquiring Screenshots" +msgstr "Aufnehmen von Bildschirmphotos" + +#: kpmainwindow_image.cpp:92 +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "Skali&eren ..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:95 +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "Als Bild &verwenden (Zurechtschneiden)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:101 +msgid "&Flip..." +msgstr "&Spiegeln ..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:104 +msgid "&Rotate..." +msgstr "&Drehen ..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:107 +msgid "S&kew..." +msgstr "&Kippen ..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:110 +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "In Schwarz&weiß umwandeln (mit Dither)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:113 +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "In &Graustufen umwandeln" + +#: kpmainwindow_image.cpp:116 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "Farben &invertieren" + +#: kpmainwindow_image.cpp:119 +msgid "C&lear" +msgstr "&Löschen" + +#: kpmainwindow_image.cpp:122 +msgid "&More Effects..." +msgstr "&Mehr Effekte ..." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 +#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "B&ild" + +#: kpmainwindow_image.cpp:161 +msgid "Select&ion" +msgstr "Aus&wahl" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:64 +msgid "Show &Path" +msgstr "&Pfad anzeigen" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:66 +msgid "Hide &Path" +msgstr "&Pfad ausblenden" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:196 +msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." +msgstr "" +"Sie müssen KolourPaint neu starten, damit die Änderungen wirksam werden." + +#: kpmainwindow_settings.cpp:197 +msgid "Toolbar Settings Changed" +msgstr "Einstellungen für Werkzeugleiste geändert" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 +msgid "%1,%2" +msgstr "%1,%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 +#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 +#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 +#, c-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1x%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 +msgid "%1bpp" +msgstr "%1bpp" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kpmainwindow_text.cpp:52 +msgid "Font Family" +msgstr "Schrifttyp" + +#: kpmainwindow_text.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "Fett" + +#: kpmainwindow_text.cpp:63 +msgid "Underline" +msgstr "Unterstrichen" + +#: kpmainwindow_text.cpp:66 +msgid "Strike Through" +msgstr "Durchgestrichen" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:104 +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "Vorherige Werkzeugoption (Gruppe #1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:109 +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "Nächste Werkzeugoption (Gruppe #1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:115 +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "Vorherige Werkzeugoption (Gruppe #2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:120 +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "Nächste Werkzeugoption (Gruppe #2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:129 +msgid "Tool Box" +msgstr "Werkzeugkasten" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:525 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Die Größenänderung auf %1x%2 kann sehr viel Speicherplatz verbrauchen. Das " +"kann dazu führen, dass das System sehr langsam reagiert und zu weiteren " +"Problemen mit anderen Programmen führen.</p>" +"<p>Sind Sie sicher, dass Sie die Größe ändern wollen?</p></qt>" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 +msgid "Resize Image?" +msgstr "Bildgröße ändern?" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 +msgid "R&esize Image" +msgstr "Bild&größe ändern" + +#: kpmainwindow_view.cpp:93 +msgid "Show &Grid" +msgstr "G&itter anzeigen" + +#: kpmainwindow_view.cpp:95 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "G&itter ausblenden" + +#: kpmainwindow_view.cpp:101 +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "&Vorschaubild anzeigen" + +#: kpmainwindow_view.cpp:103 +msgid "Hide T&humbnail" +msgstr "&Vorschaubild ausblenden" + +#: kpmainwindow_view.cpp:106 +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "Modus \"&Vollständiges Vorschaubild\"" + +#: kpmainwindow_view.cpp:115 +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "&Rechteck um Vorschaubild einschalten" + +#: kpmainwindow_view.cpp:237 +msgid "" +"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " +"imprecise editing and redraw glitches.\n" +"Do you really want to set to zoom level to %1%?" +msgstr "" +"Ein Vergrößerungsfaktor, der kein Vielfaches von 100% ist, führt zu ungenauer " +"Bearbeitung und Darstellungsfehlern.\n" +"Möchten Sie wirklich den Vergrößerungsfaktor auf %1% setzen?" + +#: kpmainwindow_view.cpp:242 +msgid "Set Zoom Level to %1%" +msgstr "Vergrößerungsfaktor auf %1% setzen" + +#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: kpthumbnail.cpp:157 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Vorschaubild" + +#: kptool.cpp:199 +msgid "" +"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kptool.cpp:1498 +msgid "Right click to cancel." +msgstr "Zum Abbrechen rechts klicken." + +#: kptool.cpp:1500 +msgid "Left click to cancel." +msgstr "Zum Abbrechen links klicken." + +#: kptool.cpp:1524 +msgid "%1: " +msgstr "%1: " + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "Ziehen Sie an dem Kontrollpunkt, um die Bildgröße zu ändern." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Bildgröße ändern: alle Maustasten loslassen." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "Bildgröße ändern: zum Abbrechen rechts klicken." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "Text Werkzeugleiste" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "Auswahlwerkzeug Menü (mit rechter Maustaste)" + +#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 +#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 +#, c-format +msgid "Selection: %1" +msgstr "Auswahl: %1" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 +msgid "Balance" +msgstr "Ausgleich" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Helligkeit:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 +msgid "Re&set" +msgstr "&Zurücksetzen" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "Ko&ntrast:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 +msgid "&Reset" +msgstr "Z&urücksetzen" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 +msgid "&Gamma:" +msgstr "&Gammawert:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 +msgid "Rese&t" +msgstr "Zu&rücksetzen" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 +msgid "C&hannels:" +msgstr "&Kanäle:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 +msgid "Red" +msgstr "Rot" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 +msgid "Green" +msgstr "Grün" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 +msgid "Reset &All Values" +msgstr "Alle &Werte zurücksetzen" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 +msgid "Soften" +msgstr "Weichzeichnen" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 +msgid "Sharpen" +msgstr "Schärfen" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 +msgid "&Amount:" +msgstr "&Menge:" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 +msgid "Emboss" +msgstr "Prägen" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 +msgid "E&nable" +msgstr "&Aktivieren" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 +msgid "Flatten" +msgstr "Kolorierung" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 +msgid "Invert Colors" +msgstr "Farben invertieren" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 +msgid "Invert" +msgstr "Invertieren" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 +msgid "&Red" +msgstr "&Rot" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 +msgid "&Green" +msgstr "&Grün" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 +msgid "&Blue" +msgstr "&Blau" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 +msgid "&All" +msgstr "&Alle" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 +msgid "Channels" +msgstr "Kanäle" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "In Schwarzweiß umwandeln (mit Dither)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "In Schwarzweiß umwandeln" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "In 256 Graustufen umwandeln (mit Dither)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "In 256 Graustufen umwandeln" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Schwarzweiß" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "S&chwarz/Weiß (mit Dither)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 +msgid "256 co&lor" +msgstr "&256 Farben" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "2&56 Farben (mit Dither)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 +msgid "24-&bit color" +msgstr "2&4-Bit Farbe" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 +msgid "Reduce To" +msgstr "Reduzieren auf" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "Mehr Bildeffekte (Auswahl)" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 +msgid "More Image Effects" +msgstr "Mehr Bildeffekte" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 +msgid "&Effect:" +msgstr "&Effekt:" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 +msgid "Reduce Colors" +msgstr "Farben reduzieren" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "Weich- & Scharfzeichnen" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 +msgid "Low Screen Depth" +msgstr "Geringe Bildschirmfarbtiefe" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 +msgid "Image Contains Translucency" +msgstr "Das Bild enthält Transparenz" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 +msgid "Spraycan" +msgstr "Sprühdose" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "Sprüht Graffiti" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:80 +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "Klicken oder ziehen Sie, um Graffiti zu sprühen." + +#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 +#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 +#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Alle Maustasten loslassen." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "" +"Der interne Rand der Auswahl kann nicht entfernt werden, da sie nicht " +"lokalisiert werden kann." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "Der interne Rand kann nicht entfernt werden" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "" +"Das Bild kann nicht automatisch zugeschnitten werden, da der Rand nicht genau " +"bestimmt werden kann." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "Automatisches Zuschneiden unmöglich" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "Internen Rand &entfernen" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "Internen Rand entfernen" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 +msgid "Autocr&op" +msgstr "Automatisch &zuschneiden" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 +msgid "Autocrop" +msgstr "Automatisch zuschneiden" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 +msgid "Brush" +msgstr "Pinsel" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:35 +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "Zeichnen mit Pinseln verschiedener Form und Größe" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 +msgid "Color Picker" +msgstr "Farbauswahl" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "Ermöglicht die Auswahl einer Farbe aus dem Bild" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 +msgid "Click to select a color." +msgstr "Klicken Sie, um eine Farbe zu wählen." + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 +#: tools/kptoolpen.cpp:389 +msgid "Color Eraser" +msgstr "Farbradierer" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "Ersetzt Pixel der Vordergrundfarbe mit der Hintergrundfarbe" + +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "In Graustufen umwandeln" + +#: tools/kptoolcrop.cpp:227 +msgid "Set as Image" +msgstr "Als Bild setzen" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:36 +msgid "Curve" +msgstr "Kurve" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:37 +msgid "Draws curves" +msgstr "Zeichnet Kurven" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:35 +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "Zeichnet Ellipsen und Kreise" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "Auswahl (elliptisch)" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr "Macht eine elliptische oder kreisförmige Auswahl" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 +msgid "Eraser" +msgstr "Radiergummi" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "Zum Ausradieren von Fehlern" + +#: tools/kptoolflip.cpp:72 +msgid "Flip" +msgstr "Spiegeln" + +#: tools/kptoolflip.cpp:75 +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "Zum waagerechten oder senkrechten Spiegeln" + +#: tools/kptoolflip.cpp:77 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Waagerecht spiegeln" + +#: tools/kptoolflip.cpp:79 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Senkrecht spiegeln" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Selection" +msgstr "Auswahl spiegeln" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Image" +msgstr "Bild spiegeln" + +#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 +msgid "Direction" +msgstr "Richtung" + +#: tools/kptoolflip.cpp:168 +msgid "&Vertical (upside-down)" +msgstr "&Senkrecht (auf dem Kopf)" + +#: tools/kptoolflip.cpp:169 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Waagerecht" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Fläche füllen" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "Füllt Bereiche des Bildes" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 +msgid "Click to fill a region." +msgstr "Klicken Sie, um einen Bildbereich zu füllen." + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "Auswahl (Freihand)" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "Erstellt eine Freihand-Auswahl" + +#: tools/kptoolline.cpp:36 +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#: tools/kptoolline.cpp:37 +msgid "Draws lines" +msgstr "Zeichnet Linien" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 +msgid "Pen" +msgstr "Stift" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "Zeichnet Punkte und Freihandstriche" + +#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "" +"Klicken Sie, um Punkte zu zeichnen oder ziehen Sie, um Striche zu zeichnen." + +#: tools/kptoolpen.cpp:115 +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "Klicken oder ziehen, um zu radieren." + +#: tools/kptoolpen.cpp:117 +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr "Klicken oder ziehen, um Pixel der Vordergrundfarbe zu radieren." + +#: tools/kptoolpen.cpp:213 +msgid "Custom Pen or Brush" +msgstr "Benutzerdefinierter Stift oder Pinsel" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Draws polygons" +msgstr "Zeichnet Polygone" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 +msgid "Drag to draw." +msgstr "Ziehen Sie, um zu zeichnen." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "Ziehen Sie, um die erste Linie zu zeichnen." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "Ziehen Sie die Start- und Endpunkte." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "" +"Ziehen Sie mit der linken Maustaste eine weitere Linie oder klicken Sie mit " +"rechts zum Abschließen." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "" +"Ziehen Sie mit der rechten Maustaste eine weitere Linie oder klicken Sie mit " +"links zum Abschließen." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "" +"Ziehen Sie mit der linken Maustaste, um den ersten Kontrollpunkt zu setzen, " +"oder klicken Sie mit rechts zum Beenden." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "" +"Ziehen Sie mit der rechten Maustaste, um den ersten Kontrollpunkt zu setzen, " +"oder klicken Sie mit links zum Beenden." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "" +"Ziehen Sie mit der linken Maustaste, um den letzten Kontrollpunkt zu setzen, " +"oder klicken Sie mit rechts zum Beenden." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "" +"Ziehen Sie mit der rechten Maustaste, um den letzten Kontrollpunkt zu setzen, " +"oder klicken Sie mit links zum Beenden." + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 +msgid "Connected Lines" +msgstr "Linienzug" + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 +msgid "Draws connected lines" +msgstr "Zeichnet miteinander verbundene Linien" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 +msgid "Dimensions" +msgstr "Ausdehnung" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 +msgid "Original:" +msgstr "Original:" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr "Zeichnet Rechtecke und Quadrate" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "Abgerundetes Rechteck" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "Auswahl (rechteckig)" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "Erstellt eine rechteckige Auswahl" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "Text: Feldgröße ändern" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 +msgid "Selection: Scale" +msgstr "Auswahl: Skalieren" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "Auswahl: Intelligent skalieren" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 +msgid "Resize" +msgstr "Größe ändern" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 +msgid "Scale" +msgstr "Skalieren" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 +msgid "Smooth Scale" +msgstr "Intelligent Skalieren" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 +msgid "Resize / Scale" +msgstr "Ausdehnen / Skalieren" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 +msgid "Ac&t on:" +msgstr "An&wenden auf:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 +msgid "Entire Image" +msgstr "Gesamtes Bild" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 +msgid "Text Box" +msgstr "Textfeld" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 +msgid "Operation" +msgstr "Operation" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " +"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " +"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" +"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li>" +"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " +"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " +"picture.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Größe ändern</b>: Das Bild wird vergrößert, indem links/rechts bzw. " +"oben/unten neue Flächen eingefügt werden (mit der Hintergrundfarbe gefüllt), " +"oder verkleinert, indem rechts/links bzw. oben/unten Teile abgeschnitten " +"werden.</li>" +"<li><b>Skalieren</b>: Das Bild wird vergrößert, indem Pixel ausgedehnt oder " +"dupliziert werden bzw. verkleinert, indem Pixel weggelassen werden.</li>" +"<li><b>Intelligent Skalieren</b>: Genau wie <i>Skalieren</i>" +", allerdings werden benachbarte Pixel aneinander angeglichen, um ein weicher " +"aussehendes Bild zu erhalten.</li></ul></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 +msgid "&Resize" +msgstr "&Größe ändern" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 +msgid "&Scale" +msgstr "&Skalieren" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "&Intelligent Skalieren" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 +msgid "Width:" +msgstr "Breite:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 +msgid "Height:" +msgstr "Höhe:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 +#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 +msgid "&New:" +msgstr "&Neu:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 +msgid "&Percent:" +msgstr "&Prozent:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "&Seitenverhältnis beibehalten" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Die Größenänderung des Textfeldes auf %1x%2 kann sehr viel Speicherplatz " +"verbrauchen. Das kann dazu führen, dass das System sehr langsam reagiert und zu " +"weiteren Problemen mit anderen Programmen führen.</p>" +"<p>Sind Sie sicher, dass Sie die Größe des Textfeldes ändern wollen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "Textfeld skalieren?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "&Textfeld skalieren" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Die Größenänderung des Bildes auf %1x%2 kann sehr viel Speicherplatz " +"verbrauchen. Das kann dazu führen, dass das System sehr langsam reagiert und zu " +"weiteren Problemen mit anderen Programmen führen.</p>" +"<p>Sind Sie sicher, dass Sie die Größe des Bildes ändern wollen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Die Skalierung des Bildes auf %1x%2 kann sehr viel Speicherplatz " +"verbrauchen. Das kann dazu führen, dass das System sehr langsam reagiert und zu " +"weiteren Problemen mit anderen Programmen führen.</p>" +"<p>Sind Sie sicher, dass Sie das Bild skalieren wollen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 +msgid "Scale Image?" +msgstr "Bild skalieren?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 +msgid "Scal&e Image" +msgstr "Bild &skalieren" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Die Skalierung der Auswahl auf %1x%2 kann sehr viel Speicherplatz " +"verbrauchen. Das kann dazu führen, dass das System sehr langsam reagiert und zu " +"weiteren Problemen mit anderen Programmen führen.</p>" +"<p>Sind Sie sicher, dass Sie die Auswahl skalieren wollen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 +msgid "Scale Selection?" +msgstr "Auswahl skalieren?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "Auswahl &skalieren" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Die intelligente Skalierung des Bildes auf %1x%2 kann sehr viel " +"Speicherplatz verbrauchen. Das kann dazu führen, dass das System sehr langsam " +"reagiert und zu weiteren Problemen mit anderen Programmen führen.</p>" +"<p>Sind Sie sicher, dass Sie das Bild intelligent skalieren wollen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "Bild intelligent skalieren?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "Bild intelligent &skalieren" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Die intelligente Skalierung der Auswahl auf %1x%2 kann sehr viel " +"Speicherplatz verbrauchen. Das kann dazu führen, dass das System sehr langsam " +"reagiert und zu weiteren Problemen mit anderen Programmen führen.</p>" +"<p>Sind Sie sicher, dass Sie die Auswahl intelligent skalieren wollen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "Auswahl intelligent skalieren?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "Auswahl intelligent &skalieren" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:75 +msgid "Rotate" +msgstr "Drehen" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Selection" +msgstr "Auswahl drehen" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Image" +msgstr "Bild drehen" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:240 +msgid "After Rotate:" +msgstr "Nach dem Drehen:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:280 +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "&Gegen den Uhrzeigersinn" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:281 +msgid "C&lockwise" +msgstr "&Mit dem Uhrzeigersinn" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 +msgid "Angle" +msgstr "Winkel" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:316 +msgid "90 °rees" +msgstr "&90 Grad" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:317 +msgid "180 d&egrees" +msgstr "&180 Grad" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:318 +msgid "270 de&grees" +msgstr "&270 Grad" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:320 +msgid "C&ustom:" +msgstr "Ben&utzerdefiniert:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 +#: tools/kptoolskew.cpp:278 +msgid "degrees" +msgstr "Grad" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:457 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Das Drehen der Auswahl auf %1x%2 kann sehr viel Speicherplatz verbrauchen. " +"Das kann dazu führen, dass das System sehr langsam reagiert und zu weiteren " +"Problemen mit anderen Programmen führen.</p>" +"<p>Sind Sie sicher, dass Sie die Auswahl drehen wollen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:465 +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "Auswahl drehen?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:466 +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "Auswahl &drehen" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:472 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Das Drehen des Bildes auf %1x%2 kann sehr viel Speicherplatz verbrauchen. " +"Das kann dazu führen, dass das System sehr langsam reagiert und zu weiteren " +"Problemen mit anderen Programmen führen.</p>" +"<p>Sind Sie sicher, dass Sie das Bild drehen wollen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:480 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "Bild drehen?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:481 +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "Bild &drehen" + +#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "Zeichnet Rechtecke und Quadrate mit abgerundeten Ecken" + +#: tools/kptoolselection.cpp:140 +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "Mit linker Taste ziehen, um das Textfeld zu verändern." + +#: tools/kptoolselection.cpp:142 +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "Mit linker Taste ziehen, um die Größe der Auswahl zu ändern." + +#: tools/kptoolselection.cpp:149 +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "Mit links klicken, um die Cursorposition zu ändern." + +#: tools/kptoolselection.cpp:151 +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "Mit linker Taste ziehen, um das Textfeld zu verschieben." + +#: tools/kptoolselection.cpp:155 +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "Mit linker Taste ziehen, um die Auswahl zu verschieben." + +#: tools/kptoolselection.cpp:161 +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "Mit linker Taste ziehen, um ein Textfeld zu erstellen." + +#: tools/kptoolselection.cpp:163 +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "Mit linker Taste ziehen, um eine Auswahl zu erstellen." + +#: tools/kptoolselection.cpp:1133 +msgid "%1: Smear" +msgstr "%1: Verschmieren" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1140 +msgid "Text: Move Box" +msgstr "Text: Feld verschieben" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1141 +msgid "Selection: Move" +msgstr "Auswahl: Verschieben" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1320 +msgid "Selection: Transparency" +msgstr "Auswahl: Transparenz" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1371 +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "Auswahl: Undurchsichtig" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1372 +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "Auswahl: Transparent" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1411 +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "Auswahl: Transparenzfarbe" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1450 +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "Auswahl: ähnliche Transparenzfarbe" + +#: tools/kptoolskew.cpp:78 +msgid "Skew" +msgstr "Kippen" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Selection" +msgstr "Auswahl kippen" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Image" +msgstr "Bild kippen" + +#: tools/kptoolskew.cpp:226 +msgid "After Skew:" +msgstr "Nach dem Kippen:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:262 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Waagerecht:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:273 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Senkrecht:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:406 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Das Kippen der Auswahl auf %1x%2 kann sehr viel Speicherplatz verbrauchen. " +"Das kann dazu führen, dass das System sehr langsam reagiert und zu weiteren " +"Problemen mit anderen Programmen führen.</p>" +"<p>Sind Sie sicher, dass Sie die Auswahl kippen wollen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:414 +msgid "Skew Selection?" +msgstr "Auswahl kippen?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:415 +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "Auswahl &kippen" + +#: tools/kptoolskew.cpp:421 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Das Kippen des Bildes auf %1x%2 kann sehr viel Speicherplatz verbrauchen. " +"Das kann dazu führen, dass das System sehr langsam reagiert und zu weiteren " +"Problemen mit anderen Programmen führen.</p>" +"<p>Sind Sie sicher, dass Sie das Bild kippen wollen?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:429 +msgid "Skew Image?" +msgstr "Bild kippen?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:430 +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "Bild &kippen" + +#: tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Writes text" +msgstr "Schreibt Text" + +#: tools/kptooltext.cpp:207 +msgid "Text: New Line" +msgstr "Text: Neue Zeile" + +#: tools/kptooltext.cpp:228 +msgid "Text: Backspace" +msgstr "Text: letztes Zeichen löschen" + +#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 +msgid "Text: Delete" +msgstr "Text: Löschen" + +#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 +msgid "Text: Write" +msgstr "Text: Schreiben" + +#: tools/kptooltext.cpp:738 +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "Text: undurchsichtiger Hintergrund" + +#: tools/kptooltext.cpp:739 +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "Text: transparenter Hintergrund" + +#: tools/kptooltext.cpp:760 +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "Text: Farben tauschen" + +#: tools/kptooltext.cpp:779 +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "Text: Vordergrundfarbe" + +#: tools/kptooltext.cpp:798 +msgid "Text: Background Color" +msgstr "Text: Hintergrundfarbe" + +#: tools/kptooltext.cpp:832 +msgid "Text: Font" +msgstr "Text: Schriftart" + +#: tools/kptooltext.cpp:857 +msgid "Text: Font Size" +msgstr "Text: Schriftgröße" + +#: tools/kptooltext.cpp:877 +msgid "Text: Bold" +msgstr "Text: Fett" + +#: tools/kptooltext.cpp:896 +msgid "Text: Italic" +msgstr "Text: Kursiv" + +#: tools/kptooltext.cpp:915 +msgid "Text: Underline" +msgstr "Text: Unterstrichen" + +#: tools/kptooltext.cpp:934 +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "Text: Durchgestrichen" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" +"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Farbähnlichkeit</b>legt fest, wie nahe sich Farben im RGB-Schema sein " +"müssen, um als gleich betrachtet zu werden.</p>" +"<p>Wenn Sie eine andere Einstellung als <b>Exakt</b> " +"wählen, können Sie besser mit Dither-Bildern oder Photos arbeiten.</p>" +"<p>Diese Einstellung kann bei transparenten Auswahlen, Fläche füllen, " +"Farbradierer und beim automatischen Zuschneiden verwendet werden.</p>" +"<p>Um das Werkzeug einzustellen, müssen Sie nur auf den RGB-Würfel klicken.</p>" +"</qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Farbähnlichkeit</b>legt fest, wie nahe sich Farben im RGB-Schema sein " +"müssen, um als gleich betrachtet zu werden.</p>" +"<p>Wenn Sie eine andere Einstellung als <b>Exakt</b> " +"wählen, können Sie besser mit Dither-Bildern oder Photos arbeiten.</p>" +"<p>Diese Einstellung kann bei transparenten Auswahlen, Fläche füllen, " +"Farbradierer und beim automatischen Zuschneiden verwendet werden.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 +msgid "Color Similarity" +msgstr "Farbähnlichkeit" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 +msgid "RGB Color Cube Distance" +msgstr "Distanz von Farben im RGB-Modell" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 +msgid "Exact Match" +msgstr "Exakter Treffer" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 +msgid "Color similarity: %1%" +msgstr "Farbähnlichkeit: %1%" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 +msgid "Color similarity: Exact" +msgstr "Farbähnlichkeit: Exakt" + +#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 +msgid "1x1" +msgstr "1x1" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 +msgid "Circle" +msgstr "Kreis" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 +msgid "Square" +msgstr "Quadrat" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 +msgid "Slash" +msgstr "Schrägstrich (/)" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 +msgid "Backslash" +msgstr "Schrägstrich (\\)" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "%1x%2 %3" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 +msgid "No Fill" +msgstr "Keine Füllung" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Mit Hintergrundfarbe füllen" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Mit Vordergrundfarbe füllen" + +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 +msgid "Opaque" +msgstr "Undurchsichtig" |