summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/Makefile.in831
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po171
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po48
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po20
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po20
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kcmkamera.po205
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kcoloredit.po171
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kdjview.po360
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kdvi.po1422
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfax.po363
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfaxview.po120
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po82
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_dds.po62
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po31
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_exr.po250
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_gif.po49
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_ico.po42
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po316
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po51
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po78
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_png.po113
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po46
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_ps.po40
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po79
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_tga.po72
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po213
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po27
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po26
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kgamma.po105
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kghostview.po743
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kiconedit.po869
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kmrml.po455
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kolourpaint.po1927
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kooka.po1282
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kpdf.po1137
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po4343
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kruler.po134
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/ksnapshot.po311
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po75
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kuickshow.po576
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kview.po73
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kview_scale.po99
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po21
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po29
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po65
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po146
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po42
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kviewshell.po1067
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kviewviewer.po228
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po73
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdegraphics/libkscan.po512
52 files changed, 19623 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..b15dd617396
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = de
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..e419909899f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/Makefile.in
@@ -0,0 +1,831 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdegraphics
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = de
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po
+GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am
+
+#>+ 151
+kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po
+ rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo
+kfile_tga.gmo: kfile_tga.po
+ rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po
+ test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo
+kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po
+ rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po
+ test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo
+kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo
+ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po
+ rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po
+ test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo
+kdvi.gmo: kdvi.po
+ rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po
+ test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo
+kgamma.gmo: kgamma.po
+ rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po
+ test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo
+kcmkamera.gmo: kcmkamera.po
+ rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po
+ test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo
+kfile_dds.gmo: kfile_dds.po
+ rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po
+ test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo
+kmrml.gmo: kmrml.po
+ rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po
+ test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo
+kview_scale.gmo: kview_scale.po
+ rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po
+ test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo
+kuickshow.gmo: kuickshow.po
+ rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po
+ test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo
+libkscan.gmo: libkscan.po
+ rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po
+ test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo
+kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po
+ rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po
+ test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo
+kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po
+ rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po
+ test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo
+kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po
+ rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo
+libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po
+ rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po
+ test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo
+ksnapshot.gmo: ksnapshot.po
+ rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po
+ test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo
+kiconedit.gmo: kiconedit.po
+ rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po
+ test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo
+kfile_gif.gmo: kfile_gif.po
+ rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po
+ test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo
+kpdf.gmo: kpdf.po
+ rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po
+ test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo
+kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po
+ rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po
+ test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo
+kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po
+ rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po
+ test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo
+kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po
+ rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po
+ test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo
+kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po
+ rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po
+ test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo
+kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po
+ rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po
+ test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo
+kfile_ps.gmo: kfile_ps.po
+ rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po
+ test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo
+kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po
+ rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po
+ test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo
+kfile_exr.gmo: kfile_exr.po
+ rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po
+ test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo
+kcoloredit.gmo: kcoloredit.po
+ rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po
+ test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo
+kview.gmo: kview.po
+ rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po
+ test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo
+kruler.gmo: kruler.po
+ rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po
+ test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo
+kdjview.gmo: kdjview.po
+ rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po
+ test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo
+kfaxview.gmo: kfaxview.po
+ rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po
+ test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo
+kviewviewer.gmo: kviewviewer.po
+ rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po
+ test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo
+kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po
+ rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po
+ test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo
+kfile_png.gmo: kfile_png.po
+ rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po
+ test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo
+kghostview.gmo: kghostview.po
+ rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po
+ test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo
+kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po
+ rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po
+ test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo
+kviewshell.gmo: kviewshell.po
+ rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po
+ test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo
+kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po
+ rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po
+ test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo
+kooka.gmo: kooka.po
+ rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po
+ test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo
+kolourpaint.gmo: kolourpaint.po
+ rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po
+ test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo
+kfax.gmo: kfax.po
+ rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po
+ test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo
+kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po
+ rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po
+ test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo
+kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po
+ rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po
+ test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo
+kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po
+ rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po
+ test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo
+kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po
+ rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po
+ test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo
+kfile_ico.gmo: kfile_ico.po
+ rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po
+ test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo
+kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 52
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..b6b26da3555
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
@@ -0,0 +1,171 @@
+# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to deutsch
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-07 23:25+0100\n"
+"Last-Translator: Stephan Johach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: deutsch <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimum height:"
+msgstr "Minimale Höhe:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of "
+"10."
+msgstr ""
+"Die Höhe des angezeigten Bildes wird den angegebenen Wert nicht "
+"unterschreiten.\n"
+"Ein Wert von 10 würde bewirken, dass ein Bild mit den Abmessungen 1x1 vertikal "
+"um den Faktor 10 gestreckt würde."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Maximum height:"
+msgstr "Maximale Höhe:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"Die Höhe des angezeigten Bildes wird den angegebenen Wert nicht überschreiten.\n"
+"Ein Wert von 100 würde bei einem Bild mit den Abmessungen 1000x1000 zu einer "
+"vertikalen Stauchung auf den Faktor 0.1 führen."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Minimale Breite:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor "
+"of 10."
+msgstr ""
+"Die Breite des angezeigten Bildes wird den hier angegeben Wert nicht "
+"unterschreiten.\n"
+"Ein Wert von 10 würde bei einem Bild mit den Abmessungen 1x1 zu einer "
+"horizontalen Streckung um den Faktor 10 führen."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Maximale Breite:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"Die Breite des angezeigten Bildes wird den angegebenen Wert nicht "
+"überschreiten.\n"
+"Ein Wert von 100 würde bei einem Bild mit den Abmessungen 1000x1000 zu einer "
+"horizontalen Stauchung auf den Faktor 0.1 führen."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Choose which blend effects should be used:"
+msgstr "Ausgewählte Mischeffekte:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Effect"
+msgstr "Effekt"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
+"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+msgstr ""
+"Jeder ausgewählte Effekt kann als Übergangseffekt zwischen zwei Bildern benutzt "
+"werden. Wenn mehrere Effekte ausgewählt werden, wird eine zufällige Auswahl "
+"getroffen."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+msgstr "Sanfte Skalierung (hohe Qualität, aber langsamer)"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means "
+"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same "
+"factor."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiviert, versucht KView, die Seitenverhältnisse "
+"beizubehalten. Das bedeutet, falls die Breite mit dem Faktor 10 skaliert wird, "
+"wird die Höhe mit dem selben Faktor skaliert."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Center image"
+msgstr "Bild zentrieren"
+
+#: defaults.h:35
+msgid "No Blending"
+msgstr "Kein Übergang"
+
+#: defaults.h:36
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "Von links auswischen"
+
+#: defaults.h:37
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "Von rechts auswischen"
+
+#: defaults.h:38
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "Von oben auswischen"
+
+#: defaults.h:39
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "Von unten auswischen"
+
+#: defaults.h:40
+msgid "Alpha Blend"
+msgstr "Alphablende"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..55388b31c1d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Deutsch
+# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to deutsch
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003.
+# Stefan Winter <[email protected]>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-07 07:37+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Winter <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:40
+msgid "Resizing"
+msgstr "Größenänderung"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:45
+msgid "Only resize window"
+msgstr "Fenstergröße anpassen"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:46
+msgid "Resize image to fit window"
+msgstr "Bild an Fenstergröße anpassen"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:47
+msgid "Don't resize anything"
+msgstr "Keine Größenanpassung"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:48
+msgid "Best fit"
+msgstr "Bestmöglich"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:49
+msgid ""
+"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be "
+"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled "
+"down.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KView passt das Fenster der Bildgröße an. Das Bild wird nie über die "
+"Originalgröße vergrößert, aber wenn es zu groß für den Bildschirm ist, wird es "
+"automatisch verkleinert.</p>"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..c80da44e2ae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to deutsch
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-07 23:28+0100\n"
+"Last-Translator: Stephan Johach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: deutsch <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kviewpluginsconfig.cpp:35
+msgid "Application"
+msgstr "Anwendung"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..b6346b90a8d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+# translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to deutsch
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-07 23:28+0100\n"
+"Last-Translator: Stephan Johach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: deutsch <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37
+msgid "Viewer"
+msgstr "Ansicht"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
new file mode 100644
index 00000000000..e4382a89df8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
@@ -0,0 +1,205 @@
+# translation of kcmkamera.po to German
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003, 2005.
+# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-03 14:12+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kamera.cpp:91
+msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
+msgstr "Fehler bei der Initialisierung der gPhoto2-Bibliotheken."
+
+#: kamera.cpp:122
+msgid "Click this button to add a new camera."
+msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Kamera hinzuzufügen."
+
+#: kamera.cpp:125
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
+msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um die ausgewählte Kamera aus der Liste zu entfernen."
+
+#: kamera.cpp:131
+msgid "Configure..."
+msgstr "Einstellungen ..."
+
+#: kamera.cpp:132
+msgid ""
+"Click this button to change the configuration of the selected camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um die Einstellungen für die ausgewählte Kamera zu ändern."
+"<br>"
+"<br>Die Verfügbarkeit dieser Funktion und der Inhalt der zugehörigen Dialogbox "
+"hängt vom jeweiligen Kameramodell ab."
+
+#: kamera.cpp:135
+msgid ""
+"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
+"camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um sich eine Zusammenfassung des Kamerastatus anzeigen zu "
+"lassen."
+"<br>"
+"<br>Die Verfügbarkeit dieser Funktion und der Inhalt der zugehörigen Dialogbox "
+"hängt vom jeweiligen Kameramodell ab."
+
+#: kamera.cpp:139
+msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
+msgstr "Klicken Sie hier, um die momentan laufende Aktion abzubrechen."
+
+#: kamera.cpp:323
+msgid "Camera test was successful."
+msgstr "Der Kameratest war erfolgreich."
+
+#: kamera.cpp:404
+msgid ""
+"<h1>Digital Camera</h1>\n"
+"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
+"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
+"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
+"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
+msgstr ""
+"<h1>Digitalkamera</h1>\n"
+"Mit diesem Modul können Sie die Unterstützung Ihrer Digitalkamera einstellen.\n"
+"Dazu müssen Sie das passende Kameramodell und den Anschluss, mit dem die\n"
+"Kamera verbunden ist, auswählen (z. B. USB, seriell, FireWire). Wenn Ihre\n"
+"Kamera nicht in der Liste <i>Unterstützte Kameras</i> erscheint, gehen Sie\n"
+"am besten zur <a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto-Internetseite</a> "
+"und sehen sich nach einem\n"
+"Update um. Zum Anzeigen und Herunterladen von Bildern aus der Digitalkamera\n"
+"geben Sie <a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror und anderen "
+"KDE-Anwendungen ein."
+
+#: kameradevice.cpp:79
+msgid "Could not allocate memory for abilities list."
+msgstr "Nicht genug Speicher verfügbar, um die Liste der Funktionen zu laden."
+
+#: kameradevice.cpp:83
+msgid "Could not load ability list."
+msgstr "Die Liste der Funktionen lässt sich nicht laden."
+
+#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
+msgid ""
+"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
+"may be incorrect."
+msgstr ""
+"Die Funktionsbeschreibung für Kamera %1 ist nicht verfügbar. Die Einstellungen "
+"könnten fehlerhaft sein."
+
+#: kameradevice.cpp:111
+msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
+msgstr ""
+"Es ist kein Zugriff auf den Treiber möglich. Überprüfen Sie bitte Ihre "
+"Installation von gPhoto2."
+
+#: kameradevice.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Fehler beim Initialisieren der Kamera. Prüfen Sie die Anschluss-Einstellungen "
+"sowie die Verbindung zur Kamera und versuchen Sie es dann erneut."
+
+#: kameradevice.cpp:155
+msgid ""
+"No camera summary information is available.\n"
+msgstr ""
+"Es ist keine Information verfügbar.\n"
+
+#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
+msgid "Camera configuration failed."
+msgstr "Die Einstellung der Kamera ist fehlgeschlagen."
+
+#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
+msgid "Serial"
+msgstr "Seriell"
+
+#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: kameradevice.cpp:215
+msgid "Unknown port"
+msgstr "Unbekannter Anschluss"
+
+#: kameradevice.cpp:274
+msgid "Select Camera Device"
+msgstr "Kamera-Auswahl"
+
+#: kameradevice.cpp:291
+msgid "Supported Cameras"
+msgstr "Unterstützte Kameras"
+
+#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
+msgid "Port"
+msgstr "Anschluss"
+
+#: kameradevice.cpp:304
+msgid "Port Settings"
+msgstr "Anschluss-Einstellungen"
+
+#: kameradevice.cpp:310
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
+"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
+msgstr ""
+"Ist diese Option ausgewählt, muss die Kamera mit einem seriellen Anschluss "
+"verbunden sein (unter Microsoft Windows als \"COM\" bekannt)."
+
+#: kameradevice.cpp:313
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
+"USB slots in your computer or USB hub."
+msgstr ""
+"Ist diese Option ausgewählt, muss die Kamera mit einem USB-Anschluss an Ihrem "
+"Rechner oder einem USB-Verteiler (\"Hub\") verbunden sein."
+
+#: kameradevice.cpp:320
+msgid "No port type selected."
+msgstr "Kein Anschlusstyp ausgewählt."
+
+#: kameradevice.cpp:326
+msgid "Port:"
+msgstr "Anschluss:"
+
+#: kameradevice.cpp:328
+msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
+msgstr ""
+"Hier können Sie den seriellen Anschluss auswählen, mit dem Ihre Kamera "
+"verbunden ist."
+
+#: kameradevice.cpp:336
+msgid "No further configuration is required for USB."
+msgstr "Für USB sind keine weiteren Einstellungen nötig."
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:209
+msgid "Button (not supported by KControl)"
+msgstr "Knopf (vom Kontrollzentrum nicht unterstützt)"
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:216
+msgid "Date (not supported by KControl)"
+msgstr "Datum (vom Kontrollzentrum nicht unterstützt)"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
new file mode 100644
index 00000000000..8633c549a4d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
@@ -0,0 +1,171 @@
+# translation of kcoloredit.po to German
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003, 2005, 2006.
+# Stefan Winter <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-16 16:38+0200\n"
+"Last-Translator: Stephan Johach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
+msgid "hex."
+msgstr "hex."
+
+#: gradientselection.cpp:41
+msgid "Variable"
+msgstr "Variabel"
+
+#: gradientselection.cpp:49
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synchronisieren"
+
+#: colorselector.cpp:82
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
+msgid "Invalid format"
+msgstr "Ungültiges Format"
+
+#: palette.cpp:163
+msgid "Could not open file"
+msgstr "Die Datei lässt sich nicht öffnen."
+
+#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
+msgid "Write error"
+msgstr "Schreibfehler"
+
+#: palette.cpp:210
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Die Datei lässt sich nicht zum Schreiben öffnen."
+
+#: loadpalettedlg.cpp:35
+msgid "Load Palette"
+msgstr "Palette laden"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:41
+msgid "Select a palette:"
+msgstr "Palette auswählen:"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:60
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Benutzerdefinierte Farben"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:62
+msgid "Recent Colors"
+msgstr "Zuletzt benutzte Farben"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle Dateien"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei öffnen"
+
+#: kcoloreditview.cpp:50
+msgid "Add Color"
+msgstr "Farbe hinzufügen"
+
+#: kcoloreditview.cpp:55
+msgid "At cursor"
+msgstr "Beim Cursor"
+
+#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: kcoloreditview.cpp:74
+msgid "Color at Cursor"
+msgstr "Farbe an Cursorposition"
+
+#: kcoloreditview.cpp:78
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:111
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Die Datei wurde geändert.\n"
+"Möchten Sie sie speichern?"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:112
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Nicht speichern"
+
+#: kcoloredit.cpp:77
+msgid "New &Window"
+msgstr "Ne&ues Fenster"
+
+#: kcoloredit.cpp:92
+msgid "Show &Color Names"
+msgstr "&Farbnamen anzeigen"
+
+#: kcoloredit.cpp:95
+msgid "Hide &Color Names"
+msgstr "&Farbnamen ausblenden"
+
+#: kcoloredit.cpp:96
+msgid "From &Palette"
+msgstr "Von &Palette"
+
+#: kcoloredit.cpp:99
+msgid "From &Screen"
+msgstr "Vom &Bildschirm"
+
+#: kcoloredit.cpp:106
+msgid "Ready."
+msgstr "Bereit."
+
+#: kcoloredit.cpp:259
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: kcoloredit.cpp:266
+msgid ""
+"A Document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ein Dokument mit diesem Namen existiert bereits.\n"
+"Soll es überschrieben werden?"
+
+#: main.cpp:26 main.cpp:40
+msgid "KColorEdit"
+msgstr "KColorEdit"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Zu öffnende Datei"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
+msgstr "Anpassung der Benutzerschnittstelle an die KDE-Standards"
+
+#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Color"
+msgstr "&Farbe"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Winter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..5cddc40f072
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,360 @@
+# translation of kdjview.po to
+#
+# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdjview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-08 14:30+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Reitelbach"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "Schwarz/Weiß"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "Nur Vordergrund anzeigen"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "Nur Hintergrund anzeigen"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "Ausgabemodus"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "Seiten löschen ..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr "KDjView"
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "KViewshell-Modul für DjVu."
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "Dieses Programm zeigt DjVu-Dateien an."
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "KViewShell-Modul"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "DjVu-Datei wird geladen"
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|DjVu-Datei (*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "Seiten löschen"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "Wählen Sie die zu löschenden Seiten aus."
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 drucken"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "Datei speichern unter"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Die Datei %1\n"
+"existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Daten überschreiben"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Dateifehler.</strong> Die angegebene Datei '%1' existiert "
+"nicht.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "Dateifehler"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Dateifehler.</strong> Die angegebene Datei '%1' lässt sich nicht "
+"laden.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "Datei wird geladen. Seitengrößen werden ermittelt ..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "Druckvorgang läuft ..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "Die Seiten werden für den Druck vorbereitet ..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "Seiten werden gelöscht ..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "Bitte warten Sie, während die Seiten entfernt werden ..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "Seite %1 wird gelöscht"
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "Seite %1 wird verarbeitet"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "Umwandlung von DjVu zu PS"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Seitengröße && Platzierung"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Hoch-/Querformat automatisch auswählen"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiv, werden die Seiten automatisch so gedreht, dass sie "
+"besser auf das Papier passen."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ist diese Einstellung aktiv, wird von Seite zu Seite entschieden, ob sie im "
+"Hoch- oder im Querformat dargestellt wird. Dadurch wird eine bessere "
+"Papierausnutzung und ein ansprechenderes Layout erreicht.</p>"
+"<p><b>Hinweis:</b> Diese Einstellung hat Vorrang vor der Format-Funktion im "
+"Druckdialog. Falls diese Einstellung aktiv ist und Ihr Dokument Seiten "
+"unterschiedlicher Größe enthält, dann werden einige Seiten möglicherweise "
+"gedreht, und andere nicht.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "Seiten auf Papiergröße anpassen"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiv, werden die Seiten auf die Papiergröße des Druckers "
+"skaliert."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Seiten so skaliert, dass "
+"Sie optimal auf das Papier im Drucker passen.</p>"
+"<p><b>Hinweis:</b> Wenn diese Einstellung aktiviert ist und Ihr Dokument Seiten "
+"unterschiedlicher Größe enthält, dann werden die Seiten mit einem "
+"unterschiedlichen Faktor skaliert.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "PostScript-Level:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "Ausgabemodus:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "Level 1 (beinahe veraltet)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "Level 2 (Voreinstellung)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "Level 3 (mögl. schnellerer Ausdruck)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>In diesem Dialog können Sie den PostScript-Level für KViewShell auswählen. "
+"Ihre Auswahl kann die Druckgeschwindigkeit erheblich beeinflussen, aber hat "
+"keine Wirkung auf die Qualität des Ausdrucks.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> Dies ist die konservativste Auswahlmöglichkeit. Dateien in "
+"PostScript Level 1 können auf allen Druckern gedruckt werden. Die erzeugten "
+"Dateien sind allerdings recht groß und der Ausdruck dauert sehr lange.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Die erzeugten Dateien sind um einiges kleiner und der "
+"Ausdruck erfolgt wesentlich schneller als bei Level 1. Diese Dateien werden von "
+"den meisten Druckern unterstützt.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Dateien in diesem Format sind noch kleiner und der Ausdruck "
+"geht noch schneller als bei Level 2. Der Ausdruck dieser Dateien wird jedoch "
+"nur von modernen Druckern unterstützt. Wenn Level 3 für Sie funktioniert, dann "
+"ist dies die beste Auswahl.</p>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "Ganze Seite drucken (Voreinstellung)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Schwarz/Weiß"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "Nur Vordergrund"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "Nur Hintergrund"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Gute DJVU-Dateien sind aufgeteilt in Vorder- und Hintergrundbilder. Der "
+"Vordergrund enthält zumeist den Text. Mit dem Ausgabemodus können Sie "
+"entscheiden, welcher Teil der Seite ausgedruckt werden soll.</p>\n"
+"<p><b>Ganze Seite drucken:</b> Die ganze Seite, inklusive Vorder- und "
+"Hintergrund, wird gedruckt. (in Farbe oder Schwarz/Weiß)</p>\n"
+"<p><b>Schwarz/Weiß:</b> Sowohl Vorder- als auch Hintergrund werden gedruckt, "
+"aber nur in Schwarz/Weiß. Wenn diese Einstellung aktiviert ist, geht der "
+"Ausdruck schneller, aber die Qualität ist nicht so gut.</p>\n"
+"<p><b>Nur Vordergrund:</b> Diese Einstellung ist sinnvoll, wenn der Hintergrund "
+"der Seite störend wirkt.</p>\n"
+"<p><b>Nur Hintergrund:</b> Druckt nur den Hintergrund der Seite.</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr "fromToWidget_base"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "Von Seite:"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "Bis Seite:"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kdvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..d232eefb547
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kdvi.po
@@ -0,0 +1,1422 @@
+# translation of kdvi.po to German
+# Thomas Diehl <[email protected]>, 2002,2003.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
+# Stefan Winter <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Übersetzung von kdvi.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-08 16:58+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:108
+msgid "Cannot find font %1, file %2."
+msgstr "Die Schrift %1 aus Datei %2 wurde nicht gefunden."
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for font file %1"
+msgstr "Prüfsummen-Fehler in Zeichensatzdatei %1"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:133
+msgid "TeX virtual"
+msgstr "TeX virtuell"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:142
+msgid "TeX Font Metric"
+msgstr "TeX Font-Metrik"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:167
+msgid "FreeType"
+msgstr "FreeType"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Cannot recognize format for font file %1"
+msgstr "Das Format der Schriftdatei %1 ist unbekannt"
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:44
+msgid ""
+"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported."
+msgstr ""
+"Die Zeichensatzdatei %1 kann geöffnet und eingelesen werden, aber das Format "
+"des Zeichensatzes wird nicht unterstützt."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:50
+msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read."
+msgstr ""
+"Die Zeichensatzdatei%1 ist fehlerhaft oder kann nicht geöffnet oder eingelesen "
+"werden."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1."
+msgstr ""
+"FreeType hat einen Fehler beim Setzen der Zeichengröße im Zeichensatz %1 "
+"zurückgegeben."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:187
+msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "FreeType kann die Glyphe #%1 aus der Zeichensatzdatei %2 nicht laden."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:199
+msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+"FreeType kann die Glyphe #%1 aus der Zeichensatzdatei %2 nicht darstellen."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:212
+msgid "Glyph #%1 is empty."
+msgstr "Die Glyphe #%1 ist leer."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:213
+msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty."
+msgstr "Die Glyphe #%1 der Zeichensatzdatei %2 ist leer."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:282
+msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+"FreeType kann die Metrik für die Glyphe #%1 aus der Zeichensatzdatei %2 nicht "
+"einlesen."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open font file %1."
+msgstr "Die Schriftdatei %1 lässt sich nicht öffnen."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:139
+msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
+msgstr ""
+"TexFont_PK::operator[]: Zeichen %1 ist nicht definiert im Zeichensatz %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:457
+msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
+msgstr "Unerwartetes %1 in PK-Datei %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:524
+msgid "The character %1 is too large in file %2"
+msgstr "Das Zeichen %1 in Datei %2 ist zu groß"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715
+msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
+msgstr ""
+"Es wurde eine inkorrekte Anzahl Bits gespeichert: Zeichen %1, Schrift %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717
+msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
+msgstr "Fehlerhafte PK-Datei (%1), zu viele Bits"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:748
+msgid "Font has non-square aspect ratio "
+msgstr "Schrift weist nicht-quadratische Proportion auf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Winter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: dviFile.cpp:112
+msgid "The DVI file does not start with the preamble."
+msgstr "Die DVI-Datei hat einen ungültigen Vorspann."
+
+#: dviFile.cpp:117
+msgid ""
+"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: "
+"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, "
+"such as oxdvi."
+msgstr ""
+"Die DVI-Datei enthält eine falsche Version von DVI-Daten für dieses Programm. "
+"Hinweis: Falls Sie das Schriftsatzprogramm Omega benutzen, müssen Sie ein "
+"spezielles Programm wie oxdvi verwenden."
+
+#: dviFile.cpp:155
+msgid ""
+"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble."
+msgstr "Die DVI-Datei ist defekt. KDVI kann keinen gültigen Nachspann finden."
+
+#: dviFile.cpp:170
+msgid "The postamble does not begin with the POST command."
+msgstr "Der Nachspann (postamble) beginnt nicht mit dem POST-Befehl."
+
+#: dviFile.cpp:225
+msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
+msgstr "Der Nachspann enthält einen anderen Befehl als \"FNTDEF\"."
+
+#: dviFile.cpp:259
+msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
+msgstr "Seite %1 beginnt nicht mit dem BOP-Befehl."
+
+#: dviFile.cpp:294
+msgid "Not enough memory to load the DVI-file."
+msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher zum Laden des DVI-Dokuments."
+
+#: dviFile.cpp:300
+msgid "Could not load the DVI-file."
+msgstr "Fehler beim Laden der DVI-Datei."
+
+#: dviRenderer.cpp:210
+msgid ""
+"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI "
+"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Fehlerhafte Datei!</strong> KDVI hat Probleme bei der Auswertung "
+"der DVI-Datei. Höchstwahrscheinlich ist die DVI-Datei defekt.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483
+msgid "DVI File Error"
+msgstr "DVI-Dateifehler"
+
+#: dviRenderer.cpp:262
+msgid "KDVI: Information"
+msgstr "KDVI: Information"
+
+#: dviRenderer.cpp:277
+msgid ""
+"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text "
+"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file "
+"immediately.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Diese DVI-Datei enthält Quelltextinformationen. Sie können mit der "
+"mittleren Maustaste auf den Text klicken; daraufhin wird automatisch die "
+"TeX-Quelldatei geöffnet.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:286
+msgid "Explain in more detail..."
+msgstr "Genauere Erklärung zu ..."
+
+#: dviRenderer.cpp:315
+msgid "Embedding PostScript Files"
+msgstr "PostScript-Dateien werden eingebettet"
+
+#: dviRenderer.cpp:345
+msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document."
+msgstr ""
+"Nicht alle PostScript-Dateien können in das Dokument eingebettet werden."
+
+#: dviRenderer.cpp:348
+msgid ""
+"All external PostScript files were embedded into your document. You will "
+"probably want to save the DVI file now."
+msgstr ""
+"Alle PostScript-Dateien wurden in das Dokument eingebettet. Jetzt wäre ein "
+"guter Zeitpunkt, die DVI-Datei zu speichern."
+
+#: dviRenderer.cpp:439
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI "
+"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Dateifehler!</strong> Die angegebene Datei %1 existiert nicht. KDVI "
+"hat bereits versucht, die Endung \".dvi\" hinzuzufügen.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:441
+msgid "File Error!"
+msgstr "Dateifehler!"
+
+#: dviRenderer.cpp:452
+msgid ""
+"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Datei <nobr><strong>%1</strong> </nobr> vom Typ <strong>%2</strong> "
+"kann nicht geöffnet werden. KDVI kann nur DVI-Dateien (.dvi) öffnen.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
+msgid ""
+"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely "
+"this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fehlerhafte Datei! KDVI hat Probleme bei der Auswertung der DVI-Datei. "
+"Höchstwahrscheinlich ist die DVI-Datei defekt.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:640
+msgid ""
+"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds "
+"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI "
+"file does not contain the necessary source file information. We refer to the "
+"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. "
+"Press the F1 key to open the manual.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sie haben KDVI angewiesen, die Stelle in der DVI-Datei zu suchen, die der "
+"Zeile %1 in der TeX-Datei <strong>%2</strong> entspricht. Offenbar enthält die "
+"DVI-Datei nicht die dazu notwendigen Quelltextinformationen. Bitte schauen Sie "
+"in das Handbuch von KDVI, um herauszufinden, wie Sie der DVI-Datei diese "
+"Informationen hinzufügen können. Drücken Sie zur Anzeige des Handbuchs die "
+"F1-Taste.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
+msgid "Could Not Find Reference"
+msgstr "Der Verweis ist nicht auffindbar"
+
+#: dviRenderer.cpp:683
+msgid ""
+"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to "
+"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die Stelle in der DVI-Datei, die der Zeile %1 in der TeX-Datei <strong>"
+"%2</strong> entspricht, wurde nicht gefunden.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:737
+msgid ""
+"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> "
+"which could not be found."
+msgstr ""
+"Die DVI-Datei verweist auf die TeX-Quelldatei <strong>%1</strong>"
+". Diese wurde nicht gefunden."
+
+#: dviRenderer.cpp:740
+msgid "Could Not Find File"
+msgstr "Die Datei wurde nicht gefunden"
+
+#: dviRenderer.cpp:747
+msgid ""
+"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
+"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> "
+"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu."
+msgstr ""
+"Sie haben noch keinen Editor für die Rückwärtssuche angegeben. Bitte wählen Sie "
+"Ihren bevorzugten Editor im Dialog <strong>KDVI Einrichten ...</strong>"
+". Diesen Dialog finden Sie im Menü <strong>Einstellungen</strong>."
+
+#: dviRenderer.cpp:752
+msgid "Need to Specify Editor"
+msgstr "Sie müssen einen Editor angeben"
+
+#: dviRenderer.cpp:753
+msgid "Use KDE's Editor Kate for Now"
+msgstr "Den KDE-eigenen Editor Kate verwenden"
+
+#: dviRenderer.cpp:785
+msgid ""
+"<qt>The external program"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. "
+"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
+"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
+"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Das externe Programm"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br>"
+"<br>, das benutzt wird, um den Editor für die Rückwärtssuche zu starten, hat "
+"einen Fehler gemeldet. Eine ausführlichere Fehlerbeschreibung finden Sie im "
+"Dialog <strong>Dokumentinfo</strong> im Menü \"Datei\". Das KDVI-Handbuch "
+"enthält detaillierte Anleitungen, mit denen Sie Ihren Editor für KDVI "
+"einrichten können sowie eine Liste mit häufigen Problemen.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:791
+msgid "Starting the editor..."
+msgstr "Editor wird gestartet ..."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:269
+msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
+msgstr ""
+"In der DVI-Datei wird ein Zeichen einer unbekannten Schriftart gesetzt."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636
+msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
+msgstr ""
+"In der DVI-Datei wird auf die Schriftart #%1 verwiesen, die jedoch vorher nicht "
+"definiert wurde."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:379
+msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
+msgstr "Der Stapelspeicher war beim Auftreten des EOP-Befehls nicht leer."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:391
+msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
+msgstr "Der Stapelspeicher war beim Auftreten eines POP-Befehls nicht leer."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524
+msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
+msgstr ""
+"In der DVI-Datei wird auf eine Schriftart verwiesen, die vorher nicht definiert "
+"wurde."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:564
+msgid "An illegal command was encountered."
+msgstr "Ein ungültiger Befehl wurde entdeckt."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:569
+msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
+msgstr "Der unbekannte Befehlscode %1 wurde entdeckt."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:83
+msgid ""
+"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is "
+"essential for the export function to work. You can, however, convert the "
+"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce "
+"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat "
+"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX "
+"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
+"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable "
+"when looking for programs."
+msgstr ""
+"Das Programm \"dvipdfm\" wurde nicht im System gefunden. Dieses Programm ist "
+"für die Exportfunktion nötig. Sie können DVI-Dateien trotzdem über die "
+"Druckfunktion von KDVI in das PDF-Format exportieren; dies führt meist zu "
+"ordentlichen Ausdrucken, das Dokument wird am Bildschirm mit dem Acrobat Reader "
+"jedoch nur mit geringer Qualität angezeigt. Es ist empfehlenswert, eine neuere "
+"TeX-Version zu installieren, die das Programm \"dvipdfm\" beinhaltet.\n"
+"Hinweis für verwirrte Systemverwalter: KDVI benutzt die Umgebungsvariable PATH "
+"bei der Suche nach Programmen."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98
+msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "*.pdf|Adobe PDF-Datei (*.pdf)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "Export File As"
+msgstr "Datei exportieren als"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202
+#: kdvi_multipage.cpp:164
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Die Datei %1\n"
+"existiert bereits. Soll die Datei überschrieben werden?"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203
+#: kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Datei überschreiben"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:111
+msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF"
+msgstr "dvipdfm wird zum Exportieren der Datei ins PDF-Format ausgeführt"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:113
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file "
+"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its "
+"own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"Das Programm \"dvipdfm\" wird gerade von KDVI ausgeführt, um Ihre DVI-Datei in "
+"das PDF-Format zu konvertieren. Das kann einige Zeit dauern, da dvipdfm eigene "
+"Schriftarten erzeugt. Bitte gedulden Sie sich."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:117
+msgid "Waiting for dvipdfm to finish..."
+msgstr "Warten auf dvipdfm ..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:118
+msgid "dvipdfm progress dialog"
+msgstr "Fortschrittsanzeige von dvipdfm"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223
+msgid "Please be patient"
+msgstr "Bitte haben Sie etwas Geduld"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Das externe Programm \"dvipdf\", das zum Exportieren der DVI-Datei benutzt "
+"wird, hat einen Fehler gemeldet. Eine ausführlichere Fehlerbeschreibung finden "
+"Sie im Dialog <strong>Dokumentinfo</strong> im Menü \"Datei\".</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:139
+msgid "Export: %1 to PDF"
+msgstr "Export: %1 nach PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:180
+msgid ""
+"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
+"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
+"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
+"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
+"KDVI.</p>"
+"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>"
+"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>"
+"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users "
+"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><P>Diese DVI Datei verweist auf externe Graphikdateien, die nicht im "
+"PostScript Format vorliegen. Diese können nicht von <strong>dvips</strong> "
+"verarbeitet werden, das KDVI intern verwendet, um zu drucken oder nach "
+"PostScript zu exportieren. Die von Ihnen benötigte Funktionalität ist daher in "
+"dieser Version von KDVI nicht verfügbar.</p>"
+"<p>Um das Problem zu umgehen, können Sie die Funktion <strong>"
+"Datei/Exportieren als</strong> verwenden, um die Datei als PDF zu speichern. "
+"Danach können Sie diese Datei mit einem PDF-Betrachter öffnen.</p>"
+"<p>Der Autor von KDVI entschuldigt sich für diese Unannehmlichkeit. Wenn sich "
+"genug Benutzer beschweren wird diese Funktionalität vielleicht später "
+"hinzugefügt.</p></qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:187
+msgid "Functionality Unavailable"
+msgstr "Funktionalität nicht verfügbar"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
+msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:214
+msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
+msgstr "dvips wird ausgeführt, um die Datei nach PostScript zu konvertieren"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:216
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file "
+"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate "
+"its own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"Das externe Programm \"dvips\" wird gerade ausgeführt, um Ihre DVI-Datei nach "
+"PostScript zu konvertieren. Dies kann einige Zeit dauern, da dvips eigene "
+"Schriftarten erzeugt. Bitte gedulden Sie sich."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:220
+msgid "Waiting for dvips to finish..."
+msgstr "Warten auf dvips ..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:221
+msgid "dvips progress dialog"
+msgstr "Fortschrittsanzeige von dvips"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Das externe Programm \"dvips\", das zum Exportieren der Datei benutzt "
+"wurde, hat einen Fehler gemeldet.Eine ausführlichere Fehlerbeschreibung finden "
+"Sie im Dialog <strong>Dokumentinfo</strong> im Menü \"Datei\".</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:302
+msgid "Export: %1 to PostScript"
+msgstr "Export: %1 nach PostScript"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Embedding %1"
+msgstr "Einbetten von %1"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:105
+msgid ""
+"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Seite %1: Die PostScript-Datei <strong>%2</strong> wurde nicht gefunden."
+"<br>"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:255
+msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
+msgstr "Die Daten zur Papiergröße '%1' können nicht einlesen werden."
+
+#: dviWidget.cpp:115
+msgid "line %1 of %2"
+msgstr "Zeile %1 von %2"
+
+#: fontpool.cpp:46
+msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..."
+msgstr "Erzeugen der Bitmap-Schriften läuft ..."
+
+#: fontpool.cpp:47
+msgid "Aborts the font generation. Don't do this."
+msgstr "Bricht die Schriftartenerzeugung ab. Tun Sie das besser nicht."
+
+#: fontpool.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
+"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. "
+"You can find the output of these programs later in the document info dialog."
+msgstr ""
+"Es werden gerade Bitmap-Schriften erstellt, die zur Darstellung Ihres Dokuments "
+"nötig sind. Dazu werden mehrere externe Programme (wie z. B. MetaFont) benutzt. "
+"Die Ausgabe dieser Programme können Sie später im Dialog \"Dokumentinfo\" "
+"ansehen."
+
+#: fontpool.cpp:51
+msgid "KDVI is generating fonts. Please wait."
+msgstr "Erzeugen der Bitmap-Schriften läuft. Bitte warten."
+
+#: fontpool.cpp:161
+msgid "Could not allocate memory for a font structure!"
+msgstr "Der Speicherplatz für eine Schriftart kann nicht reserviert werden!"
+
+#: fontpool.cpp:186
+msgid "The fontlist is currently empty."
+msgstr "Die Liste der Schriftarten ist momentan leer."
+
+#: fontpool.cpp:190
+msgid "TeX Name"
+msgstr "TeX-Name"
+
+#: fontpool.cpp:191
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
+
+#: fontpool.cpp:193
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: fontpool.cpp:194
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodierung"
+
+#: fontpool.cpp:195
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: fontpool.cpp:208
+msgid "Font file not found"
+msgstr "Die Zeichensatzdatei wurde nicht gefunden"
+
+#: fontpool.cpp:284
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
+"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Einige Schriftarten, die für das Anzeigen des aktuellen DVI-Dokuments "
+"erforderlich sind, wurden nicht gefunden. Das Dokument könnte hierdurch "
+"unlesbar sein.</p></qt>"
+
+#: fontpool.cpp:288
+msgid "Not All Font Files Found"
+msgstr "Nicht alle Schriftarten gefunden"
+
+#: fontpool.cpp:299
+msgid "Locating fonts..."
+msgstr "Suchen der Schriftarten ..."
+
+#: fontpool.cpp:358
+msgid ""
+"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your "
+"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KDVI benötigt das Programm <b>kpsewhich</b>, um Schriftartdateien auf Ihrem "
+"System zu finden und daraus, wenn nötig, PK-Schriften zu erstellen.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:361
+msgid ""
+"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
+"Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
+"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI "
+"developers using the 'Help' menu."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Der Prozess für das Programm \"kpsewhich\" kann nicht gestartet werden. "
+"Daher können einige Schriftartdateien nicht gefunden werden und Ihr Dokument "
+"könnte unlesbar sein. Wenn dieser Fehler reproduzierbar auftritt dann melden "
+"Sie dies bitte an die Entwickler von KDVI mittels des \"Hilfe\" Menüs."
+"<p>"
+
+#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
+msgid "Problem locating fonts - KDVI"
+msgstr "Problem bei der Suche nach Schriftarten - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:384
+msgid "Font generation aborted - KDVI"
+msgstr "Schriftarterzeugung abgebrochen - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:394
+msgid ""
+"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
+"not be located, and your document might be unreadable.</p>"
+"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on "
+"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
+"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
+"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are "
+"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the "
+"command line to check if it really works.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Es gab Probleme beim Ausführen von 'kpsewhich'. Daher können einige "
+"Schriftarten nicht gefunden werden und Ihr Dokument könnte unlesbar sein.</p>"
+"<p><b>Mögliche Gründe:</b>Das Programm 'kpsewhich' ist vielleicht nicht "
+"installiert oder ist nicht im aktuellen Suchpfad vorhanden.</p>"
+"<p><b>Was Sie tun können:</b> Das Programm 'kpsewhich' ist normalerweise in "
+"Distributionen des Typsatzsystems TeX enthalten. Wenn TeX auf Ihrem System "
+"nicht installiert ist könnten Sie zum Beispiel die TeTeX Distribution "
+"(www.tetex.org) installieren. Wenn Sie sicher sind, dass TeX installiert ist, "
+"versuchen Sie das 'kpsewhich' Programm von der Kommandozeile aus zu starten, um "
+"zu prüfen, ob es wirklich funktioniert.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:590
+msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
+msgstr "Erzeugen von %1 mit %2 dpi"
+
+#: fontprogress.cpp:33
+msgid "Abort"
+msgstr "Abbruch"
+
+#: fontprogress.cpp:37
+msgid "What's going on here?"
+msgstr "Was geschieht hier?"
+
+#: fontprogress.cpp:51
+msgid "%v of %m"
+msgstr "%v von %m"
+
+#: infodialog.cpp:25
+msgid "Document Info"
+msgstr "Dokumentinfo"
+
+#: infodialog.cpp:27
+msgid "DVI File"
+msgstr "DVI-Datei"
+
+#: infodialog.cpp:30
+msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
+msgstr "Informationen über die angezeigte DVI-Datei."
+
+#: infodialog.cpp:38
+msgid "Information on currently loaded fonts."
+msgstr "Informationen über geladene Schriftarten."
+
+#: infodialog.cpp:39
+msgid ""
+"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
+"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or "
+"KDVI."
+msgstr ""
+"Dieses Textfeld zeigt detaillierte Informationen über die momentan geladenen "
+"Schriftarten an. Erfahrene Anwender können hierüber Probleme der "
+"TeX-Installation oder von KDVI erkennen."
+
+#: infodialog.cpp:43
+msgid "External Programs"
+msgstr "Externe Programme"
+
+#: infodialog.cpp:46
+msgid "No output from any external program received."
+msgstr "Keine Ausgabe von externen Programmen erhalten."
+
+#: infodialog.cpp:47
+msgid "Output of external programs."
+msgstr "Ausgabe der externen Programme."
+
+#: infodialog.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
+"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want "
+"to find problems in the setup of TeX or KDVI."
+msgstr ""
+"KDVI benutzt externe Programme wie MetaFont, dvipdfm oder dvips. Dieses "
+"Textfeld zeigt die Ausgabe dieser Programme. Dies erleichtert erfahrenen "
+"Anwendern die Fehlersuche bei der Einrichtung von TeX oder KDVI."
+
+#: infodialog.cpp:64
+msgid "There is no DVI file loaded at the moment."
+msgstr "Momentan ist keine DVI-Datei geladen."
+
+#: infodialog.cpp:67
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: infodialog.cpp:71
+msgid "File Size"
+msgstr "Dateigröße"
+
+#: infodialog.cpp:73
+msgid "The file does no longer exist."
+msgstr "Die Datei existiert nicht mehr."
+
+#: infodialog.cpp:76
+msgid "#Pages"
+msgstr "#Seiten"
+
+#: infodialog.cpp:77
+msgid "Generator/Date"
+msgstr "Ersteller/Datum"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:70
+msgid "Document &Info"
+msgstr "Dokument&info"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:71
+msgid "Embed External PostScript Files..."
+msgstr "Externe PostScript-Dateien einbetten ..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:72
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Alle Warnungen && Meldungen einschalten"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:73
+msgid "PostScript..."
+msgstr "PostScript ..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:74
+msgid "PDF..."
+msgstr "PDF ..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34
+msgid "KDVI"
+msgstr "KDVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29
+msgid ""
+"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX "
+"typesetting system."
+msgstr ""
+"Voransicht für Geräteunabhängige Dateien (DVI Dateien), die vom TeX "
+"Textsatzsystem erzeugt wurden."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:105
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Dieses Programm zeigt \"Geräteunabhängige Dateien\" (DVI Dateien), die vom TeX "
+"Textsatzsystem erzeugt wurden, an.\n"
+"KDVI 1.3 basiert auf früherem Code von KDVI 0.43 und xdvik."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Momentaner Betreuer."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45
+msgid "Author of kdvi 0.4.3"
+msgstr "Autor von kdvi 0.4.3"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46
+msgid "Maintainer of xdvik"
+msgstr "Betreuer von xdvik"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47
+msgid "Author of xdvi"
+msgstr "Autor von xdvi"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48
+msgid "Testing and bug reporting."
+msgstr "Tests und Fehlerberichte."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49
+msgid "Re-organisation of source code."
+msgstr "Neuorganisation des Quellcodes."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:153
+msgid "Save File As"
+msgstr "Datei speichern unter"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:196
+msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)"
+msgstr "*.dvi *.DVI|TeX geräteunabhängige Datei (*.dvi)"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:208
+msgid "TeX Fonts"
+msgstr "TeX-Schriften"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:209
+msgid "DVI Specials"
+msgstr "DVI Spezialitäten"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Drucke %1"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:251
+msgid ""
+"The list of pages you selected was empty.\n"
+"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range "
+"like '7-2'."
+msgstr ""
+"Die Liste der ausgewählten Seiten war leer.\n"
+"Vielleicht haben Sie eine fehlerhafte Auswahl eingegeben, zum Beispiel einen "
+"ungültigen Bereich wie \"7-2\"."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:414
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Alle Nachrichten und Warnungen werden ab jetzt angezeigt."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue "
+"anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Diese Funktion durchsucht eine DVI-Datei nach einfachem Text. Leider kann "
+"diese Version von KDVI nur ASCII-Zeichen korrekt exportieren. Symbole, "
+"Ligaturen, mathematische Formeln, Buchstaben mit Akzentzeichen und "
+"nicht-englischer Text (beispielsweise Russisch und Koreanisch) wird sehr "
+"wahrscheinlich nicht korrekt dargestellt. Dennoch fortfahren?</qt>"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
+msgid "Function May Not Work as Expected"
+msgstr "Diese Funktion arbeitet möglicherweise nicht wie erwartet"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Diese Funktion exportiert eine DVI-Datei in einfachen Text. Leider kann "
+"diese Version von KDVI nur ASCII-Zeichen korrekt exportieren. Symbole, "
+"Ligaturen, mathematische Formeln, Buchstaben mit Akzentzeichen und "
+"nicht-englischer Text (beispielsweise Russisch und Koreanisch) wird sehr "
+"wahrscheinlich nicht korrekt dargestellt.</qt>"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Trotzdem fortfahren"
+
+#: main.cpp:21
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KDVI.\n"
+"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Überprüft, ob die Datei bereits in einem anderen KDVI-Fenster geöffnet ist.\n"
+"Wenn ja, wird dieses Fenster in den Vordergrund geholt; andernfalls wird die\n"
+"Datei geöffnet."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Zu der Seite springen"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Files to load"
+msgstr "Zu ladende Dateien"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Dieses Programm zeigt \"Geräteunabhängige Dateien\" (DVI Dateien), die vom TeX "
+"Textsatzsystem erzeugt wurden, an.\n"
+"Diese Version von KDVI basiert auf früherem Code von KDVI 0.43 und xdvik."
+
+#: main.cpp:80
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "Die Adresse %1 ist nicht korrekt formuliert."
+
+#: main.cpp:86
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"Die Adresse %1 zeigt nicht auf eine lokale Datei. Sie können nur lokale Dateien "
+"angeben wenn Sie die Option \"--unique\" verwenden möchten."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:34
+msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts."
+msgstr "Diese Version von KDVI unterstützt keine Type1-Schriften."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:35
+msgid ""
+"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not "
+"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must "
+"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a "
+"precompiled software package for your operating system."
+msgstr ""
+"KDVI benötigt für den Zugriff auf Type1-Schriften die Bibliothek FreeType. "
+"Diese Bibliothek stand bei der Kompilierung von KDVI nicht zur Verfügung. Wenn "
+"Sie Type1-Schriften verwenden möchten, müssen Sie entweder die "
+"FreeType-Bibliothek installieren und KDVI selbst kompilieren oder ein "
+"entsprechendes Softwarepaket für Ihr Betriebssystem finden."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32
+msgid "User-Defined Editor"
+msgstr "Benutzerdefinierter Editor"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34
+msgid "Enter the command line below."
+msgstr "Geben Sie den Befehl unten ein."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs."
+msgstr "Klicken Sie auf \"Hilfe\", um zu erfahren, wie Sie Emacs einstellen."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42
+msgid "Kate perfectly supports inverse search."
+msgstr "Kate beherrscht perfekt die inverse Suchen."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46
+msgid "Kile works very well"
+msgstr "Kile arbeitet sehr gut"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50
+msgid "NEdit perfectly supports inverse search."
+msgstr "NEdit beherrscht perfekt die inverse Suchen."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54
+msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine."
+msgstr "VIM Version 6.0 oder höher funktioniert einwandfrei."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs."
+msgstr "Klicken Sie auf \"Hilfe\", um zu erfahren, wie Sie XEmacs einstellen."
+
+#: psgs.cpp:152
+msgid "Generating PostScript graphics..."
+msgstr "Erzeugen der PostScript-Graphiken ..."
+
+#: psgs.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
+"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript "
+"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die auf Ihrem System installierte Version von ghostview enthält keinen der "
+"KDVI bekannten Ghostview Gerätetreiber. Die Unterstützung von PostScript ist "
+"aus diesem Grund in KDVI deaktiviert.</qt>"
+
+#: psgs.cpp:253
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript "
+"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its "
+"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these "
+"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format "
+"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have "
+"different sets of device drivers available. It seems that the version of "
+"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>"
+"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>"
+"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain "
+"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of "
+"the Ghostview installation on your computer.</p>"
+"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
+"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in "
+"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. "
+"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Das Programm ghostview, das von KDVI zur Darstellung von "
+"PostScript-Graphiken wie Sie in dieser DVI-Datei enthalten sind, verwendet "
+"wird, ist im allgemeinen in der Lage, seine Daten in verschiedenen Formaten "
+"auszugeben. Die Unterprogramme, die ghostview für diesen Zweck benutzt, werden "
+"Gerätetreiber genannt; Für jedes von ghostview unterstützte Format gibt es "
+"einen Gerätetreiber. Unterschiedliche Versionen von Ghostview enthalten oft "
+"unterschiedliche Gerätetreiber. Offensichtlich enthält die auf diesem Rechner "
+"installierte Version <strong>keinen</strong> der KDVI bekannten "
+"Gerätetreiber.</p>"
+"<p>Es ist unwahrscheinlich, dass eine normale Installation von ghostview keinen "
+"dieser Treiber enthält. Dies deutet auf eine grob fehlerhafte Konfiguration der "
+"ghostview-Installation auf Ihrem Rechner hin.</p>"
+"<p>Wenn Sie die Probleme mit ghostview beheben wollen, können Sie den Befehl "
+"<strong>gs --help</strong> zur Anzeige der mit ghostview installierten "
+"Gerätetreiber verwenden. Unter anderem kann KDVI die Treiber 'png256', 'jpeg' "
+"und 'pnm' verwenden. Beachten Sie, dass KDVI neugestartet werden muss, um die "
+"Unterstützung von PostScript wieder zu aktivieren.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Exportieren als"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
+msgstr "\"Hinting\" für Type1-Schriften verwenden, sofern verfügbar"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
+"machine."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung sollte aktiviert sein, wenn die Verwendung der Font-Hints die "
+"Lesbarkeit auf Ihrem Rechner verbessert."
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
+"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer "
+"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
+"quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Viele moderne Schriften enthalten \"Font-Hinting\"-Informationen, die zur "
+"Verbesserung der Darstellung einer Schrift auf Bildschirmen mit niedriger "
+"Auflösung wie Computermonitore und Notebooks beitragen können. Viele Leute "
+"empfinden die \"verbesserten\" Schriften aber als \"schlechter\" und bevorzugen "
+"es, die Einstellung abzuschalten."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials"
+msgstr "PostScript-Besonderheiten anzeigen"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "If in doubt, enable this option."
+msgstr "Wenn Sie unsicher sind, aktivieren Sie diese Einstellung."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
+"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
+"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
+"large for your machine."
+msgstr ""
+"Einige DVI-Dateien enthalten PostScript-Graphiken. Ist diese Einstellung "
+"eingeschaltet, benutzt KDVI den PostScript-Interpreter GhostView zur "
+"Darstellung dieser Graphiken. Sie sollten diese Einstellung einschalten, es sei "
+"denn, Sie haben eine DVI-Datei, deren PostScript-Teil defekt oder zu groß für "
+"Ihren Rechner ist."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Editor for Inverse Search"
+msgstr "Editor für inverse Suche"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Editor aus, der für die inverse Suche benutzt werden soll."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
+"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
+"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
+"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
+"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
+"inverse search.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Einige DVI-Dateien enthalten Informationen zur inversen Suche. Ist eine "
+"solche DVI-Datei geladen, können Sie mit der rechten Maustaste in das "
+"KDVI-Fenster klicken. Daraufhin wird die entsprechende TeX-Datei in einen "
+"Editor geladen und die entsprechende Textposition angesprungen. Sie können hier "
+"Ihren bevorzugten Editor auswählen. Im Zweifelsfall ist \"nedit\" eine gute "
+"Wahl.</p>\n"
+"<p>Lesen Sie das KDVI-Handbuch, wenn Sie wissen wollen, wie Sie DVI-Dateien so "
+"vorbereiten können, dass sie die inverse Suche unterstützen.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Shell command:"
+msgstr "Befehlszeile:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
+msgstr ""
+"Erläuterungen zu den Fähigkeiten des Editors im Zusammenhang mit inverser "
+"Suche."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
+"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
+"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
+"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
+"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
+"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
+"edit.</p>\n"
+"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
+"write to [email protected].</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nicht jeder Editor eignet sich gleich gut für die inverse Suche. So haben "
+"viele Editoren keine Startoption wie \"Öffne die Datei, wenn sie noch nicht "
+"geöffnet ist. Andernfalls bringe das Fenster mit der geöffneten Datei in den "
+"Vordergrund\". Verwenden Sie einen solchen Editor, wird bei jedem Klick auf die "
+"DVI-Datei ein neues Fenster geöffnet, selbst wenn die TeX-Datei bereits "
+"geöffnet ist. Zudem haben nur wenige Editoren eine Möglichkeit vorgesehen, "
+"direkt zu einer bestimmten Zeile zu springen.</p>\n"
+"<p>Wenn Sie glauben, die Unterstützung für einen bestimmten Editor in KDVI sei "
+"unzureichend, schreiben Sie bitte an [email protected].</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Shell-command line used to start the editor."
+msgstr "Die Befehlszeile, mit der der Editor gestartet wird."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
+"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
+"the line number."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die inverse Suche einsetzen, wird mit dieser Befehlszeile der Editor "
+"durch KDVI gestartet. Der Eintrag \"%f\" steht für den Dateinamen; \"%l\" steht "
+"für die Zeilennummer."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Editor:"
+msgstr "Editor:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "What is 'inverse search'? "
+msgstr "Was ist 'inverse Suche'? "
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "inv-search"
+msgstr "Inverse Suche"
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 10
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"\"MetaFont\" benutzen, um fehlende Schriftarten zu erzeugen. Wenn Sie unsicher "
+"sind, aktivieren Sie diese Einstellung."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
+"specific reason, you probably want to enable this option."
+msgstr ""
+"KDVI verwendet MetaFont zur Erzeugung der Bitmap-Schriften. Wenn es keinen "
+"besonderen Grund gibt, der dagegen spricht, sollten Sie diese Option "
+"einschalten."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"PostScript-Besonderheiten anzeigen. Wenn Sie unsicher sind, aktivieren Sie "
+"diese Einstellung."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 20
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves "
+"readability on your machine."
+msgstr ""
+"Schrift-Hinting verwenden. Diese Einstellung sollte aktiviert sein, wenn die "
+"Verwendung von Font-Hints die Lesbarkeit auf Ihrem Rechner verbessert."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 21
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
+"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
+"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
+"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Viele moderne Schriften enthalten &quot;Schrifthilfen&quot;-Informationen, die "
+"zur Verbesserung der Darstellung einer Schrift auf Bildschirmen mit niedriger "
+"Auflösung wie Computermonitore und Notebooks beitragen können. Viele Leute "
+"empfinden die &quot;verbesserten&quot; Schriften aber als \"schlechter\" und "
+"bevorzugen es, die Einstellung abzuschalten."
+
+#: special.cpp:39
+msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
+msgstr "Das waren 25 Fehlermeldungen. Weitere werden nicht ausgegeben."
+
+#: special.cpp:224
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Fehler in der DVI-Datei '%1', Seite %2. Die Anweisung 'color pop' trat auf bei "
+"leerem Farbenspeicher."
+
+#: special.cpp:309
+msgid ""
+"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
+"Expected a float to follow %1 in %2"
+msgstr ""
+"Fehlerhafter Parameter in EPSF special-Befehl.\n"
+"Es wird in %2 ein float nach %1 erwartet."
+
+#: special.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"File not found: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Datei nicht gefunden:\n"
+" %1"
+
+#: special.cpp:702
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
+"special."
+msgstr ""
+"Fehler in der DVI-Datei '%1', Seite %2. Die Winkelangabe der Textdrehung kann "
+"nicht interpretiert werden."
+
+#: special.cpp:725
+msgid "The special command '%1' is not implemented."
+msgstr "Die spezielle Anweisung '%1' ist noch nicht implementiert."
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
+msgstr ""
+"<p>... dass KDVI auch komprimierte DVI-Dateien laden kann? \n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
+"into any application?\n"
+msgstr ""
+"<p>... dass Sie Text mit der rechten Maustaste markieren und diesen\n"
+"in jede andere Anwendung einfügen können?\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n"
+"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
+"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
+"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>... dass KDVI nun die inverse Suche beherrscht? Sie können in der "
+"angezeigten DVI-Datei\n"
+"mit der mittleren Maustaste klicken, und Ihr Editor öffnet sich, lädt die "
+"TeX-Datei und springt \n"
+"in die richtige Zeile! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">Das Handbuch\n"
+"enthält Details zum Einstellen Ihres Editors für die inverse Suche.</a>\n"
+
+#: tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n"
+"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n"
+"your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>... dass KDVI die Vorwärtssuche unterstützt? Wenn Sie Emacs oder XEmacs "
+"benutzen, können \n"
+"Sie direkt von der TeX-Datei in die zugehörige Zeile in der DVI-Datei springen. "
+"\n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">Das Handbuch enthält Details zum "
+"Einstellen Ihres Editors für die Vorwärtssuche.</a>\n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
+msgstr ""
+"<p>... dass KDVI die Volltextsuche beherrscht? \n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? "
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>... dass KDVI Ihre DVI-Dateien als PostScript, PDF und sogar als normalen "
+"Text speichern kann?\n"
+
+#: util.cpp:73
+msgid "Fatal Error! "
+msgstr "Kritischer Fehler! "
+
+#: util.cpp:76
+msgid ""
+"Fatal error.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kritischer Fehler.\n"
+"\n"
+
+#: util.cpp:78
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
+"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
+"or virtual font files) were really badly broken.\n"
+"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
+"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
+"please report the problem."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Das bedeutet wahrscheinlich, dass Sie entweder einen Fehler in KDVI gefunden "
+"haben\n"
+"oder dass die DVI- oder die Hilfsdateien (wie z. B. Schriften oder virtuelle "
+"Schriftdateien)\n"
+"fehlerhaft sind.\n"
+"KDVI bricht nach dieser Meldung ab. Wenn Sie glauben, dass Sie einen "
+"Programmfehler\n"
+"gefunden haben oder dass sich KDVI in dieser Situation anders verhalten "
+"sollte,\n"
+"erstellen Sie bitte einen Problembericht."
+
+#: vf.cpp:86
+msgid "Checksum mismatch"
+msgstr "Prüfsummen-Fehler"
+
+#: vf.cpp:87
+msgid " in font file "
+msgstr " in Schriftdatei "
+
+#: vf.cpp:132
+msgid "Could not allocate memory for a macro table."
+msgstr "Speicherplatz für die Makrotabelle kann nicht reserviert werden."
+
+#: vf.cpp:149
+msgid "Virtual character "
+msgstr "Virtuelles Zeichen "
+
+#: vf.cpp:149
+msgid " in font "
+msgstr " in Schrift "
+
+#: vf.cpp:150
+msgid " ignored."
+msgstr " ignoriert."
+
+#: vf.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
+msgstr "Falsches Befehls-Byte in VF-Makroliste gefunden: %1"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..7345dcaba47
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,363 @@
+# translation of kfax.po to German
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003, 2005.
+# Stefan Winter <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-03 14:12+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Einstellungen für die Anzeige:"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Um 180 Grad gedreht"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertiert"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Rohe Fax-Auflösung:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Hochauflösend"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Rohe Faxdaten sind:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "Niederwertiges Bit zuerst"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Rohe Faxdaten sind:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Rohe Faxbreite:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Höhe:"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Hinzufügen ..."
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "Seite &drehen"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "Seite spiegeln"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "Seite um&klappen"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "B: 00000 H: 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "Aufl.: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "Typ: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "Seite:XX von XX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "Kein geladenes Dokument aktiv."
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "KFax"
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "Speichern läuft ..."
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"Fehler in 'copy file()'\n"
+"Datei kann nicht gespeichert werden!"
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "Laden von '%1' läuft"
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Wird heruntergeladen ..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "Seite %1 von %2"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "B: %1 H: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "Aufl: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "Typ: Tiff "
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "Typ: Raw "
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "KDE G3/G4 Faxbetrachter"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Hohe Auflösung"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "Normale Auflösung"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "Höhe (Anzahl der Faxzeilen)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "Breite (Punkte pro Faxzeile)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "Um 90 Grad drehen (Querformat)"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "Bild um 180 Grad drehen"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "Schwarz und Weiß vertauschen"
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "Arbeitsspeicherbenutzung auf 'Byte' reduzieren."
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "Faxdaten werden mit führendem LSB komprimiert"
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "Rohdaten sind g3-2d"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "Rohdaten sind g4"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "Faxdatei(en) zum Anzeigen"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr ""
+"Überarbeitung der Benutzerschnittstelle, Aufräumen des Quellkodes und "
+"Fehlerbereinigung"
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr ""
+"Neuschreiben der Druckfunktion, Aufräumen des Quellkodes und Fehlerbereinigung"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"Kein Arbeitsspeicher mehr\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"lässt sich nicht öffnen.\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ungültige TIFF-Datei:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"In Datei %1\n"
+"StripsPerImage Tag 273=%2, Tag 279=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Nachricht"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"Aufgrund von Patentbeschränkungen kann KFax keine mit LZW (Lempel-Ziv & Welch) "
+"komprimierten Faxdateien verarbeiten.\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Diese Version kann nur Faxdateien verarbeiten\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Ungültige Faxdatei"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Es wurde versucht, zu viele Strips zu expandieren\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"Nur die erste Seite der PC Research Mehrfachseiten-Datei\n"
+"%1\n"
+"wird angezeigt\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"In dieser Datei ist kein Fax auffindbar:\n"
+"%1\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>\"Papierränder ignorieren\"</strong></p>"
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Papierränder ignoriert und "
+"das Fax wird auf die volle Seitengröße gedruckt.</p>"
+"<p>Wenn sie deaktiviert ist, wird KFax die Seitenränder berücksichtigen und das "
+"Fax auf den bedruckbaren Bereich ausdrucken.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal zentriert'</strong></p>"
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird das Fax horizontal mittig "
+"ausgedruckt.</p>"
+"<p>Wenn sie deaktivert ist, wird das Fax am linken Seitenrand ausgedruckt.</p> "
+"</qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertikal zentriert'</strong></p>"
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird das Fax vertikal mittig "
+"ausgedruckt.</p>"
+"<p>Wenn sie deaktivert ist, wird das Fax am oberen Seitenrand ausgedruckt.</p> "
+"</qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Layout"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "Papierränder ignorieren"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "Horizontal zentriert"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "Vertikal zentriert"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Winter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfaxview.po
new file mode 100644
index 00000000000..29b46f1c60f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfaxview.po
@@ -0,0 +1,120 @@
+# translation of kfaxview.po to German
+# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfaxview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-11 18:06+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Reitelbach"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
+msgid "KFaxView"
+msgstr "KFaxView"
+
+#: faxmultipage.cpp:62
+msgid "KViewshell Fax Plugin."
+msgstr "Fax-Modul für KViewShell"
+
+#: faxmultipage.cpp:65
+msgid "This program previews fax (g3) files."
+msgstr "Dieses Programm zeigt eine Vorschau für Faxdateien (G3) an."
+
+#: faxmultipage.cpp:68
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Derzeitiger Betreuer."
+
+#: faxmultipage.cpp:80
+msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+msgstr "*.g3|Fax-Dateien (G3) (*.g3)"
+
+#: faxrenderer.cpp:139
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Dateifehler.</strong> Die angegebene Datei '%1' existiert "
+"nicht.</qt>"
+
+#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
+msgid "File Error"
+msgstr "Dateifehler"
+
+#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Dateifehler.</strong> Die angegebene Datei '%1' lässt sich nicht "
+"laden.</qt>"
+
+#: main.cpp:20
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
+"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Prüft, ob diese Datei bereits in einem anderen KFaxView-Fenster geladen ist.\n"
+"Wenn ja, wird dieses in den Vordergrund geholt; andernfalls wird die Datei "
+"geladen."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Zu dieser Seite springen"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
+#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
+msgid "(obsolete)"
+msgstr "(veraltet)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Files to load"
+msgstr "Zu ladende Dateien"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "A previewer for Fax files."
+msgstr "Ein Vorschauprogramm für Faxdateien."
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
+msgstr "Fax-Modul für KViewShell."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "KViewShell-Modul"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KViewShell maintainer"
+msgstr "KViewShell-Betreuer"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Fax file loading"
+msgstr "Faxdatei wird geladen"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "Die Adresse %1 ist nicht gut aufgebaut."
+
+#: main.cpp:106
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"Die Adresse %1 zeigt nicht auf eine lokale Datei. Wenn der Parameter '--unique' "
+"verwendet wird, können nur lokale Dateien angegeben werden."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
new file mode 100644
index 00000000000..1fb75c71daa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
@@ -0,0 +1,82 @@
+# translation of kfile_bmp.po to Deutsch
+# Übersetzung von kfile_bmp.po ins Deutsche
+# translation of kfile_bmp.po to German
+# Copyright (C)
+# Thomas Diehl <[email protected]>, 2002
+# Stefan Winter <[email protected]>, 2002
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_bmp\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-22 20:31+0100\n"
+"Last-Translator: Stephan Johach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n"
+
+#: kfile_bmp.cpp:55
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische Details"
+
+#: kfile_bmp.cpp:59
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kfile_bmp.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Abmessungen"
+
+#: kfile_bmp.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bit-Tiefe"
+
+#: kfile_bmp.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompression"
+
+#: kfile_bmp.cpp:104
+msgid "Windows Bitmap"
+msgstr "Windows-Bitmap"
+
+#: kfile_bmp.cpp:106
+msgid "OS/2 Bitmap Array"
+msgstr "OS/2-Bitmap"
+
+#: kfile_bmp.cpp:108
+msgid "OS/2 Color Icon"
+msgstr "Farbiges OS/2-Arbeitsflächensymbol"
+
+#: kfile_bmp.cpp:110
+msgid "OS/2 Color Pointer"
+msgstr "Farbiger OS/2-Mauszeiger"
+
+#: kfile_bmp.cpp:112
+msgid "OS/2 Icon"
+msgstr "OS/2-Arbeitsflächensymbol"
+
+#: kfile_bmp.cpp:114
+msgid "OS/2 Pointer"
+msgstr "OS/2-Mauszeiger"
+
+#: kfile_bmp.cpp:156
+msgid "None"
+msgstr "Keine(s)"
+
+#: kfile_bmp.cpp:159
+msgid "RLE 8bit/pixel"
+msgstr "RLE 8bit/Pixel"
+
+#: kfile_bmp.cpp:162
+msgid "RLE 4bit/pixel"
+msgstr "RLE 4bit/Pixel"
+
+#: kfile_bmp.cpp:165
+msgid "Bitfields"
+msgstr "Bitfelder"
+
+#: kfile_bmp.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
new file mode 100644
index 00000000000..5c10280bd38
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# translation of kfile_dds.po to Deutsch
+# Stefan Winter <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dds\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-05 18:19+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Winter <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: kfile_dds.cpp:192
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische Details"
+
+#: kfile_dds.cpp:196
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Größe"
+
+#: kfile_dds.cpp:200
+msgid "Depth"
+msgstr "Tiefe"
+
+#: kfile_dds.cpp:203
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bit-Tiefe"
+
+#: kfile_dds.cpp:206
+msgid "Mipmap Count"
+msgstr "Anzahl Mipmaps"
+
+#: kfile_dds.cpp:208
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kfile_dds.cpp:209
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Farbmodus"
+
+#: kfile_dds.cpp:210
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimierung"
+
+#: kfile_dds.cpp:251
+msgid "Cube Map Texture"
+msgstr "Würfeltextur für Reflexionen"
+
+#: kfile_dds.cpp:254
+msgid "Volume Texture"
+msgstr "Mehrfachtextur"
+
+#: kfile_dds.cpp:258
+msgid "2D Texture"
+msgstr "2D Textur"
+
+#: kfile_dds.cpp:264
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Unkomprimiert"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..0637e770961
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# Übersetzung von kfile_dvi.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+# Thomas Diehl <[email protected]>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-22 14:06+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Diehl <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kfile_dvi.cpp:53
+msgid "Created"
+msgstr "Erstellt"
+
+#: kfile_dvi.cpp:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kfile_dvi.cpp:55
+msgid "Pages"
+msgstr "Seiten"
+
+#: kfile_dvi.cpp:142
+msgid "TeX Device Independent file"
+msgstr "Geräteunabhängige TeX-Datei"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
new file mode 100644
index 00000000000..4557e56f5f1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
@@ -0,0 +1,250 @@
+# translation of kfile_exr.po to German
+# Stefan Winter <[email protected]>, 2004.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2005.
+# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_exr\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-13 17:43+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_exr.cpp:75
+msgid "Format Version"
+msgstr "Format-Version"
+
+#: kfile_exr.cpp:76
+msgid "Tiled Image"
+msgstr "Gekacheltes Bild"
+
+#: kfile_exr.cpp:77
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Ausdehnung"
+
+#: kfile_exr.cpp:81
+msgid "Thumbnail Dimensions"
+msgstr "Ausdehnung des Minibildes"
+
+#: kfile_exr.cpp:84
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kfile_exr.cpp:85
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Minibild"
+
+#: kfile_exr.cpp:89
+msgid "Standard Attributes"
+msgstr "Standard-Attribute"
+
+#: kfile_exr.cpp:90
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigentümer"
+
+#: kfile_exr.cpp:91
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kfile_exr.cpp:92
+msgid "Capture Date"
+msgstr "Aufnahmedatum"
+
+#: kfile_exr.cpp:93
+msgid "UTC Offset"
+msgstr "Zeitzonenverschiebung (von UTC)"
+
+#: kfile_exr.cpp:94
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Belichtungszeit"
+
+#: kfile_exr.cpp:96
+msgid "Focus"
+msgstr "Brennweite"
+
+#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105
+msgid ""
+"_: Metres\n"
+"m"
+msgstr "m"
+
+#: kfile_exr.cpp:98
+msgid "X Density"
+msgstr "X Dichte"
+
+#: kfile_exr.cpp:99
+msgid ""
+"_: Pixels Per Inch\n"
+" ppi"
+msgstr " ppi"
+
+#: kfile_exr.cpp:100
+msgid "White Luminance"
+msgstr "Weiß-Leuchtkraft"
+
+#: kfile_exr.cpp:101
+msgid ""
+"_: Candelas per square metre\n"
+" Nits"
+msgstr " Nits"
+
+#: kfile_exr.cpp:102
+msgid "Longitude"
+msgstr "Längengrad"
+
+#: kfile_exr.cpp:103
+msgid "Latitude"
+msgstr "Breitengrad"
+
+#: kfile_exr.cpp:104
+msgid "Altitude"
+msgstr "Höhe"
+
+#: kfile_exr.cpp:106
+msgid "ISO Speed"
+msgstr "ISO Geschwindigkeit"
+
+#: kfile_exr.cpp:107
+msgid "Aperture"
+msgstr "Blende"
+
+#: kfile_exr.cpp:110
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanäle"
+
+#: kfile_exr.cpp:111
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: kfile_exr.cpp:113
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: kfile_exr.cpp:114
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kfile_exr.cpp:115
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: kfile_exr.cpp:116
+msgid "NX"
+msgstr "NX"
+
+#: kfile_exr.cpp:117
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
+
+#: kfile_exr.cpp:118
+msgid "NZ"
+msgstr "NZ"
+
+#: kfile_exr.cpp:120
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: kfile_exr.cpp:121
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: kfile_exr.cpp:122
+msgid "materialID"
+msgstr "Material-ID"
+
+#: kfile_exr.cpp:123
+msgid "objectID"
+msgstr "Objekt-ID"
+
+#: kfile_exr.cpp:124
+msgid "renderID"
+msgstr "Render-ID"
+
+#: kfile_exr.cpp:125
+msgid "pixelCover"
+msgstr "pixelCover"
+
+#: kfile_exr.cpp:126
+msgid "velX"
+msgstr "velX"
+
+#: kfile_exr.cpp:127
+msgid "velY"
+msgstr "velY"
+
+#: kfile_exr.cpp:128
+msgid "packedRGBA"
+msgstr "komprimiert RGBA"
+
+#: kfile_exr.cpp:132
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische Details"
+
+#: kfile_exr.cpp:133
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompression"
+
+#: kfile_exr.cpp:134
+msgid "Line Order"
+msgstr "Zeilensortierung"
+
+#: kfile_exr.cpp:138
+msgid "3dsMax Details"
+msgstr "3dsMax Details"
+
+#: kfile_exr.cpp:139
+msgid "Local Time"
+msgstr "Lokale Zeit"
+
+#: kfile_exr.cpp:140
+msgid "System Time"
+msgstr "Systemzeit"
+
+#: kfile_exr.cpp:141
+msgid "Plugin Version"
+msgstr "Version des Moduls"
+
+#: kfile_exr.cpp:142
+msgid "EXR Version"
+msgstr "EXR Version"
+
+#: kfile_exr.cpp:143
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Rechnername"
+
+#: kfile_exr.cpp:306
+msgid "No compression"
+msgstr "Keine Kompression"
+
+#: kfile_exr.cpp:309
+msgid "Run Length Encoding"
+msgstr "Lauflängenkodierung (RLE)"
+
+#: kfile_exr.cpp:312
+msgid "zip, individual scanlines"
+msgstr "zip, individuelle Scanlinien"
+
+#: kfile_exr.cpp:315
+msgid "zip, multi-scanline blocks"
+msgstr "zip, blockweise"
+
+#: kfile_exr.cpp:318
+msgid "piz compression"
+msgstr "piz Kompression"
+
+#: kfile_exr.cpp:327
+msgid "increasing Y"
+msgstr "steigendes Y"
+
+#: kfile_exr.cpp:330
+msgid "decreasing Y"
+msgstr "fallendes Y"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
new file mode 100644
index 00000000000..4a0ecf3d569
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# translation of kfile_gif.po to German
+# translation of kfile_gif.po to Deutsch
+# Übersetzung von kfile_gif.po ins Deutsche
+# translation of kfile_gif.po German
+# Copyright (C)
+# Stefan Winter <[email protected]>, 2002.
+# Thomas Diehl <[email protected]>, 2002.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003.
+# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_gif\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-11 18:06+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_gif.cpp:55
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: kfile_gif.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: kfile_gif.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Abmessungen"
+
+#: kfile_gif.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bit"
+
+#: kfile_gif.cpp:103
+msgid "GIF Version 89a"
+msgstr "GIF Version 89a"
+
+#: kfile_gif.cpp:105
+msgid "GIF Version 87a"
+msgstr "GIF Version 87a"
+
+#: kfile_gif.cpp:108
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
new file mode 100644
index 00000000000..7ab312ff9be
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of kfile_ico.po to Deutsch
+# Übersetzung von kfile_ico.po ins Deutsche
+# translation of kfile_ico.po to German
+# Copyright (C)
+# Stefan Winter <[email protected]>, 2002
+# Thomas Diehl <[email protected]>, 2002
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ico\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-22 20:31+0100\n"
+"Last-Translator: Stephan Johach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n"
+
+#: kfile_ico.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische Details"
+
+#: kfile_ico.cpp:60
+msgid "Number of Icons"
+msgstr "Anzahl der Symbole"
+
+#: kfile_ico.cpp:62
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Abmessungen"
+
+#: kfile_ico.cpp:63
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#: kfile_ico.cpp:65
+msgid "Dimensions (1st icon)"
+msgstr "Abmessungen (erstes Symbol)"
+
+#: kfile_ico.cpp:66
+msgid "Colors (1st icon)"
+msgstr "Farben (erstes Symbol)"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
new file mode 100644
index 00000000000..b60e2bbfd70
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
@@ -0,0 +1,316 @@
+# translation of kfile_jpeg.po to deutsch
+# translation of kfile_jpeg.po to Deutsch
+# Übersetzung von kfile_jpeg.po ins Deutsche
+# translation of kfile_jpeg.po to German
+# Copyright (C)
+# Stefan Winter <[email protected]>, 2002.
+# Thomas Diehl <[email protected]>, 2002.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003.
+# Stefan Winter <[email protected]>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-05 18:23+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Winter <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:58
+msgid "JPEG Exif"
+msgstr "JPEG-Exif"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:61
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:67
+msgid "Camera Manufacturer"
+msgstr "Kamerahersteller"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:70
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Kameramodell"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:73
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Datum/Zeit"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:76
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Erstellungsdatum"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:79
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Erstellungszeit"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:82
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Abmessungen"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:90
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Farbmodus"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:93
+msgid "Flash Used"
+msgstr "Blitz benutzt?"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:95
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Brennweite"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:99
+msgid "35mm Equivalent"
+msgstr "35 mm Standard"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:103
+msgid "CCD Width"
+msgstr "CCD-Größe"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:107
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Belichtungszeit"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:111
+msgid "Aperture"
+msgstr "Blende"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:114
+msgid "Focus Dist."
+msgstr "Entfernungseinstellung"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:117
+msgid "Exposure Bias"
+msgstr "Belichtungsvoreinstellung"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:120
+msgid "Whitebalance"
+msgstr "Weißabgleich"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:123
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Belichtungsmessung"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:126
+msgid "Exposure"
+msgstr "Belichtung"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:129
+msgid "ISO Equiv."
+msgstr "ISO-Empfindlichkeit"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:132
+msgid "JPEG Quality"
+msgstr "JPEG-Qualität"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:135
+msgid "User Comment"
+msgstr "Benutzerkommentar"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:139
+msgid "JPEG Process"
+msgstr "JPEG-Prozess"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:142
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Minibild"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Black and white"
+msgstr "Schwarzweiß"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:252
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"(unknown)"
+msgstr "(Unbekannt)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:254
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"No"
+msgstr "Nein"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:259
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fired"
+msgstr "Normaler Blitz"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:264
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fill Fired"
+msgstr "Vordergrundaufhellung"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:267
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Off"
+msgstr "Aus"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:270
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Off"
+msgstr "Automatisch Aus"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:275
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Fired"
+msgstr "Automatisch ausgelöst"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:278
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Not Available"
+msgstr "Nicht verfügbar"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:319
+msgid "Infinite"
+msgstr "Unendlich"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
+#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:338
+msgid "Daylight"
+msgstr "Tageslicht"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:341
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "Selbstleuchtend"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:345
+msgid "Tungsten"
+msgstr "Kunstlicht"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:348
+msgid "Standard light A"
+msgstr "Standardbeleuchtung A"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:351
+msgid "Standard light B"
+msgstr "Standardbeleuchtung B"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:354
+msgid "Standard light C"
+msgstr "Standardbeleuchtung C"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:357
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:360
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:363
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
+msgid "Other"
+msgstr "Sonstiges"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:381
+msgid "Average"
+msgstr "Durchschnitt"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:384
+msgid "Center weighted average"
+msgstr "Mittenbetont"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:387
+msgid "Spot"
+msgstr "Spot"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:390
+msgid "MultiSpot"
+msgstr "Multispot"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:393
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:396
+msgid "Partial"
+msgstr "Partiell"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:411
+msgid "Not defined"
+msgstr "Nicht definiert"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:414
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuell"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:417
+msgid "Normal program"
+msgstr "Normales Programm"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:420
+msgid "Aperture priority"
+msgstr "Zeitautomatik"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:423
+msgid "Shutter priority"
+msgstr "Blendenautomatik"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:426
+msgid ""
+"Creative program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Kreatives Programm\n"
+"(voreingestellt auf schnelle Verschlusszeit)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:429
+msgid ""
+"Action program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Aktions-Programm\n"
+"(voreingestellt auf schnelle Verschlusszeit)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:432
+msgid ""
+"Portrait mode\n"
+"(for closeup photos with the background out of focus)"
+msgstr ""
+"Porträt-Modus\n"
+"(für Nahaufnahmen mit unscharfem Hintergrund)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:435
+msgid ""
+"Landscape mode\n"
+"(for landscape photos with the background in focus)"
+msgstr ""
+"Landschaftsmodus\n"
+"(für Landschaftbilder mit scharfem Hintergrund)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:453
+msgid "Basic"
+msgstr "Einfach"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:456
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:459
+msgid "Fine"
+msgstr "Fein"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
new file mode 100644
index 00000000000..c89232fc6df
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of kfile_pcx.po to Deutsch
+# translation of kfile_pcx.po to deutsch
+# Übersetzung von kfile_pcx.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+# Thomas Diehl <[email protected]>, 2003.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003.
+# Stefan Winter <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pcx\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-29 13:04+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Winter <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_pcx.cpp:66
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: kfile_pcx.cpp:69
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Ausdehnung"
+
+#: kfile_pcx.cpp:73
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bit-Tiefe"
+
+#: kfile_pcx.cpp:76
+msgid "Resolution"
+msgstr "Auflösung"
+
+#: kfile_pcx.cpp:79
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompression"
+
+#: kfile_pcx.cpp:109
+msgid "Yes (RLE)"
+msgstr "Ja (RLE)"
+
+#: kfile_pcx.cpp:111
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#~ msgid " dpi"
+#~ msgstr " dpi"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..64cbfba14c2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
@@ -0,0 +1,78 @@
+# translation of kfile_pdf.po to deutsch
+# translation of kfile_pdf.po to Deutsch
+# Übersetzung von kfile_pdf.po ins Deutsche
+# translation of kfile_pdf.po to German
+# Copyright (C)
+# Stefan Winter <[email protected]>, 2002.
+# Thomas Diehl <[email protected]>, 2002,2003.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003.
+# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-11 18:08+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_pdf.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: kfile_pdf.cpp:43
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_pdf.cpp:45
+msgid "Subject"
+msgstr "Betreff"
+
+#: kfile_pdf.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kfile_pdf.cpp:49
+msgid "Key Words"
+msgstr "Stichworte"
+
+#: kfile_pdf.cpp:50
+msgid "Creator"
+msgstr "Erstellt von"
+
+#: kfile_pdf.cpp:51
+msgid "Producer"
+msgstr "Erzeuger"
+
+#: kfile_pdf.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Erstellungsdatum"
+
+#: kfile_pdf.cpp:53
+msgid "Modified"
+msgstr "Geändert"
+
+#: kfile_pdf.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Seiten"
+
+#: kfile_pdf.cpp:55
+msgid "Protected"
+msgstr "Geschützt"
+
+#: kfile_pdf.cpp:56
+msgid "Linearized"
+msgstr "Linearisiert"
+
+#: kfile_pdf.cpp:57
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: kfile_pdf.cpp:85
+msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)"
+msgstr "Ja (druckbar:%1 kopierbar:%2 änderbar:%3 Notizen hinzufügbar:%4)"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_png.po
new file mode 100644
index 00000000000..4efd7d9eda0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_png.po
@@ -0,0 +1,113 @@
+# translation of kfile_png.po to Deutsch
+# Übersetzung von kfile_png.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+# Thomas Diehl <[email protected]>, 2002.
+# Stefan Winter <[email protected]>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_png\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-29 13:04+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Winter <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_png.cpp:51
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_png.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kfile_png.cpp:53
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: kfile_png.cpp:54
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_png.cpp:55
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Erstellungszeit"
+
+#: kfile_png.cpp:56
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: kfile_png.cpp:57
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Haftungsausschluss"
+
+#: kfile_png.cpp:59
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
+
+#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kfile_png.cpp:65
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Graustufen"
+
+#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187
+#: kfile_png.cpp:191
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: kfile_png.cpp:67
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_png.cpp:68
+msgid "Palette"
+msgstr "Palette"
+
+#: kfile_png.cpp:69
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Graustufen/Alpha"
+
+#: kfile_png.cpp:71
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/Alpha"
+
+#: kfile_png.cpp:77
+msgid "Deflate"
+msgstr "Huffman (Deflate)"
+
+#: kfile_png.cpp:82
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: kfile_png.cpp:83
+msgid "Adam7"
+msgstr "Adam7"
+
+#: kfile_png.cpp:107
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische Details"
+
+#: kfile_png.cpp:109
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Ausdehnung"
+
+#: kfile_png.cpp:113
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bit-Tiefe"
+
+#: kfile_png.cpp:116
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Farbmodus"
+
+#: kfile_png.cpp:117
+msgid "Compression"
+msgstr "Komprimierung"
+
+#: kfile_png.cpp:118
+msgid "Interlace Mode"
+msgstr "Interlace-Modus"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
new file mode 100644
index 00000000000..398a64d0a6e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of kfile_pnm.po to Deutsch
+# translation of kfile_pnm.po to deutsch
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003.
+# Stefan Winter <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pnm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-29 13:05+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Winter <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_pnm.cpp:28
+msgid "plain"
+msgstr "normal"
+
+#: kfile_pnm.cpp:29
+msgid "raw"
+msgstr "roh"
+
+#: kfile_pnm.cpp:50
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: kfile_pnm.cpp:52
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: kfile_pnm.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Abmessungen"
+
+#: kfile_pnm.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bit-Tiefe"
+
+#: kfile_pnm.cpp:60
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
new file mode 100644
index 00000000000..77f22ae7415
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of kfile_ps.po to Deutsch
+# Übersetzung von kfile_ps.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+# Thomas Diehl <[email protected]>, 2002.
+# Stefan Winter <[email protected]>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ps\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-29 13:05+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Winter <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_ps.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: kfile_ps.cpp:50
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_ps.cpp:51
+msgid "Creator"
+msgstr "Erstellt von"
+
+#: kfile_ps.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Erstellungsdatum"
+
+#: kfile_ps.cpp:53
+msgid "For"
+msgstr "Für"
+
+#: kfile_ps.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Seiten"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
new file mode 100644
index 00000000000..8ed91ebb48f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# translation of kfile_rgb.po to Deutsch
+# Stefan Winter <[email protected]>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rgb\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-30 22:53+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Winter <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_rgb.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kfile_rgb.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: kfile_rgb.cpp:51
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische Details"
+
+#: kfile_rgb.cpp:53
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Ausdehnung"
+
+#: kfile_rgb.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bit-Tiefe"
+
+#: kfile_rgb.cpp:60
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Farbmodus"
+
+#: kfile_rgb.cpp:61
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompression"
+
+#: kfile_rgb.cpp:64
+msgid ""
+"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n"
+"Shared Rows"
+msgstr "Zusammengefasste Zeilen"
+
+#: kfile_rgb.cpp:123
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Graustufen"
+
+#: kfile_rgb.cpp:125
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Graustufen mit Alpha-Kanal"
+
+#: kfile_rgb.cpp:127
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_rgb.cpp:129
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB mit Alpha-Kanal"
+
+#: kfile_rgb.cpp:132
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Nicht komprimiert"
+
+#: kfile_rgb.cpp:136
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "lauflängenkodiert (RLE)"
+
+#: kfile_rgb.cpp:158
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: kfile_rgb.cpp:160
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
new file mode 100644
index 00000000000..dcedfee34bf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
@@ -0,0 +1,72 @@
+# translation of kfile_tga.po to Deutsch
+# Übersetzung von kfile_tga.po ins Deutsche
+# translation of kfile_tga.po to German
+# Copyright (C)
+# Stefan Winter <[email protected]>, 2002.
+# Thomas Diehl <[email protected]>, 2002.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003.
+# Stefan Winter <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tga\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-30 23:39+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Winter <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_tga.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische Details"
+
+#: kfile_tga.cpp:60
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Abmessungen"
+
+#: kfile_tga.cpp:64
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bit-Tiefe"
+
+#: kfile_tga.cpp:67
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Farbmodus"
+
+#: kfile_tga.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompression"
+
+#: kfile_tga.cpp:126
+msgid "Color-Mapped"
+msgstr "Farbpalette"
+
+#: kfile_tga.cpp:131
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tga.cpp:135
+msgid "Black and White"
+msgstr "Schwarzweiß"
+
+#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: kfile_tga.cpp:145
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Unkomprimiert"
+
+#: kfile_tga.cpp:150
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Lauflängenkomprimiert (RLE)"
+
+#: kfile_tga.cpp:153
+msgid "Huffman, Delta & RLE"
+msgstr "Huffman-, Delta- und RLE-komprimiert"
+
+#: kfile_tga.cpp:156
+msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
+msgstr "Huffman-, Delta- und RLE-komprimiert (4 Durchläufe)"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
new file mode 100644
index 00000000000..e8b61623c1e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
@@ -0,0 +1,213 @@
+# translation of kfile_tiff.po to Deutsch
+# Übersetzung von kfile_tiff.po ins Deutsche
+# Copyright (C).
+# Thomas Diehl <[email protected]>, 2002.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003.
+# Stefan Winter <[email protected]>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tiff\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-29 13:06+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Winter <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_tiff.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: kfile_tiff.cpp:47
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: kfile_tiff.cpp:50
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_tiff.cpp:52
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Farbmodus"
+
+#: kfile_tiff.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Abmessungen"
+
+#: kfile_tiff.cpp:58
+msgid "Resolution"
+msgstr "Auflösung"
+
+#: kfile_tiff.cpp:61
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bit-Tiefe"
+
+#: kfile_tiff.cpp:64
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompression"
+
+#: kfile_tiff.cpp:66
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: kfile_tiff.cpp:68
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Datum/Zeit"
+
+#: kfile_tiff.cpp:70
+msgid "Artist"
+msgstr "Künstler"
+
+#: kfile_tiff.cpp:73
+msgid "Fax Pages"
+msgstr "Faxseiten"
+
+#: kfile_tiff.cpp:76
+msgid "Scanner"
+msgstr "Scanner"
+
+#: kfile_tiff.cpp:78
+msgid "Make"
+msgstr "Version"
+
+#: kfile_tiff.cpp:79
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
+
+#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monochrom"
+
+#: kfile_tiff.cpp:89
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tiff.cpp:91
+msgid "Palette color"
+msgstr "Palettenfarben"
+
+#: kfile_tiff.cpp:93
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Transparenzmaske"
+
+#: kfile_tiff.cpp:95
+msgid "Color separations"
+msgstr "Farbabtrennung"
+
+#: kfile_tiff.cpp:97
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#: kfile_tiff.cpp:99
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:102
+msgid "ITU Lab"
+msgstr "ITU Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:105
+msgid "LOGL"
+msgstr "LOGL"
+
+#: kfile_tiff.cpp:107
+msgid "LOGLUV"
+msgstr "LOGLUV"
+
+#: kfile_tiff.cpp:110
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: kfile_tiff.cpp:112
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:114
+msgid "G3 Fax"
+msgstr "G3-Fax"
+
+#: kfile_tiff.cpp:116
+msgid "G4 Fax"
+msgstr "G4-Fax"
+
+#: kfile_tiff.cpp:118
+msgid "LZW"
+msgstr "LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:120
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:122
+msgid "JPEG DCT"
+msgstr "JPEG DCT"
+
+#: kfile_tiff.cpp:125
+msgid "Adobe Deflate"
+msgstr "Adobe Deflate (komprimiert)"
+
+#: kfile_tiff.cpp:128
+msgid "NeXT 2-bit RLE"
+msgstr "NeXT 2-bit RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:130
+msgid "RLE Word"
+msgstr "RLE Word"
+
+#: kfile_tiff.cpp:132
+msgid "Packbits"
+msgstr "Packbits"
+
+#: kfile_tiff.cpp:134
+msgid "Thunderscan RLE"
+msgstr "Thunderscan RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:136
+msgid "IT8 CT w/padding"
+msgstr "IT8 CT mit Füll-Bits"
+
+#: kfile_tiff.cpp:138
+msgid "IT8 linework RLE"
+msgstr "IT8 zeilenweise RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:140
+msgid "IT8 monochrome"
+msgstr "IT8 monochrom"
+
+#: kfile_tiff.cpp:142
+msgid "IT8 binary lineart"
+msgstr "IT8 binäre Strichzeichnung"
+
+#: kfile_tiff.cpp:144
+msgid "Pixar 10-bit LZW"
+msgstr "Pixar 10-bit LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:146
+msgid "Pixar 11-bit ZIP"
+msgstr "Pixar 11-bit ZIP"
+
+#: kfile_tiff.cpp:148
+msgid "Pixar deflate"
+msgstr "Pixar komprimiert"
+
+#: kfile_tiff.cpp:150
+msgid "Kodak DCS"
+msgstr "Kodak-DCS"
+
+#: kfile_tiff.cpp:152
+msgid "ISO JBIG"
+msgstr "ISO JBIG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:154
+msgid "SGI log luminance RLE"
+msgstr "SGI log luminance RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:156
+msgid "SGI log 24-bit packed"
+msgstr "SGI log 24-bit gepackt"
+
+#: kfile_tiff.cpp:251
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
new file mode 100644
index 00000000000..d7ba13addea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of kfile_xbm.po to Deutsch
+# Übersetzung von kfile_xbm.po ins Deutsche
+# translation of kfile_xbm.po to German
+# Copyright (C) 2002
+# Stefan Winter <[email protected]>, 2002
+# Thomas Diehl <[email protected]>, 2002
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xbm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-22 20:39+0100\n"
+"Last-Translator: Stephan Johach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n"
+
+#: kfile_xbm.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische Details"
+
+#: kfile_xbm.cpp:58
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Abmessungen"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
new file mode 100644
index 00000000000..a7e7ab0ee37
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of kfile_xpm.po to Deutsch
+# Stefan Winter <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xpm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-05 18:24+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Winter <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: kfile_xpm.cpp:42
+msgid "X PixMap File Information"
+msgstr "X Pixmap-Information"
+
+#: kfile_xpm.cpp:47
+msgid "Dimension"
+msgstr "Größe"
+
+#: kfile_xpm.cpp:51
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Bit-Tiefe"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kgamma.po
new file mode 100644
index 00000000000..d8514f99a86
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kgamma.po
@@ -0,0 +1,105 @@
+# translation of kgamma.po to Deutsch
+# translation of kgamma.po to deutsch
+# translation of kgamma.po to -
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <[email protected]>, YEAR 2001.
+# Michael v.Ostheim <[email protected]>, 2003.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgamma\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-14 19:58+0200\n"
+"Last-Translator: Stephan Johach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kgamma.cpp:130
+msgid "&Select test picture:"
+msgstr "&Testbild auswählen:"
+
+#: kgamma.cpp:135
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Grauskala"
+
+#: kgamma.cpp:136
+msgid "RGB Scale"
+msgstr "RGB-Skala"
+
+#: kgamma.cpp:137
+msgid "CMY Scale"
+msgstr "CMY-Skala"
+
+#: kgamma.cpp:138
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Dunkelgrau"
+
+#: kgamma.cpp:139
+msgid "Mid Gray"
+msgstr "Mittelgrau"
+
+#: kgamma.cpp:140
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Hellgrau"
+
+#: kgamma.cpp:203
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: kgamma.cpp:206
+msgid "Red:"
+msgstr "Rot:"
+
+#: kgamma.cpp:209
+msgid "Green:"
+msgstr "Grün:"
+
+#: kgamma.cpp:212
+msgid "Blue:"
+msgstr "Blau:"
+
+#: kgamma.cpp:258
+msgid "Save settings to XF86Config"
+msgstr "Einstellungen in XF86Config speichern"
+
+#: kgamma.cpp:261
+msgid "Sync screens"
+msgstr "Bildschirme synchronisieren"
+
+#: kgamma.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Bildschirm %1"
+
+#: kgamma.cpp:280
+msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
+msgstr ""
+"Leider wird Gammakorrektur von Ihrer Graphikhardware oder dem Treiber nicht "
+"unterstützt."
+
+#: kgamma.cpp:585
+msgid ""
+"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
+"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
+"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
+"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
+"images help you to find proper settings."
+"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
+"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the "
+"gamma values separately for all screens."
+msgstr ""
+"<h1>Monitor Gamma</h1> Dies ist ein Hilfsmittel zur Gammakorrektur Ihres "
+"Monitors. Benutzen Sie die vier Schieberegler, um den Gamma-Korrekturfaktor "
+"entweder als Gesamtwert, oder separat für die Rot-, Grün- und Blaukomponente "
+"einzustellen. Möglicherweise müssen Sie die Helligkeits- und "
+"Kontrasteinstellungen Ihres Monitors korrigieren, um gute Ergebnisse zu "
+"erhalten. Die Testbilder helfen Ihnen, einwandfreie Resultate zu erzielen."
+"<br>Sie können die Einstellungen systemweit in XF86Config speichern (Sie "
+"benötigen dazu Systemverwalterberechtigung), oder in Ihren persönlichen "
+"KDE-Benutzereinstellungen. Auf Systemen mit mehr als einem Bildschirm können "
+"Sie die Einstellungen separat für jeden Schirm korrigieren."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kghostview.po
new file mode 100644
index 00000000000..6e6951d0de0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kghostview.po
@@ -0,0 +1,743 @@
+# translation of kghostview.po to Deutsch
+# Thomas Diehl <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
+# Stefan Winter <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005.
+# Burkhard Lück <[email protected]>, 2006.
+# Übersetzung von kghostview.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kghostview\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-18 00:00+0100\n"
+"Last-Translator: Burkhard Lück <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Translator: Oliver Hensel <[email protected]>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Winter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: infodialog.cpp:36
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokument-Information"
+
+#: infodialog.cpp:44
+msgid "File name:"
+msgstr "Dateiname:"
+
+#: infodialog.cpp:49
+msgid "Document title:"
+msgstr "Dokumenttitel:"
+
+#: infodialog.cpp:54
+msgid "Publication date:"
+msgstr "Erscheinungsdatum:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:76
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Alle ignorieren"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:90
+msgid "DSC Information"
+msgstr "DSC-Information"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:93
+msgid "DSC Warning"
+msgstr "DSC-Warnung"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:96
+msgid "DSC Error"
+msgstr "DSC-Fehler"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:100
+msgid "On line %1:"
+msgstr "In Zeile %1:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:144
+msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
+msgstr "Zeilen in DSC-Dokumenten müssen kürzer als 255 Zeichen sein."
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Gehe zu Seite"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Page:"
+msgstr "Seite:"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:485
+msgid "Page 1"
+msgstr "Seite 1"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:488
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Seite %1 von %2"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:492
+msgid "Page %1 (%2 of %3)"
+msgstr "Seite %1 (%2 von %3)"
+
+#: kgv_view.cpp:156
+msgid "Ghostscript Messages"
+msgstr "Ghostscript-Meldungen"
+
+#: kgv_view.cpp:190
+msgid "Document &Info"
+msgstr "Dokument-&Info"
+
+#: kgv_view.cpp:197
+msgid "Mark Current Page"
+msgstr "Diese Seite markieren"
+
+#: kgv_view.cpp:201
+msgid "Mark &All Pages"
+msgstr "&Alle Seiten markieren"
+
+#: kgv_view.cpp:205
+msgid "Mark &Even Pages"
+msgstr "&Gerade Seiten markieren"
+
+#: kgv_view.cpp:209
+msgid "Mark &Odd Pages"
+msgstr "&Ungerade Seiten markieren"
+
+#: kgv_view.cpp:213
+msgid "&Toggle Page Marks"
+msgstr "Markierungen &an/aus"
+
+#: kgv_view.cpp:217
+msgid "&Remove Page Marks"
+msgstr "Markierungen &löschen"
+
+#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Ausrichtung"
+
+#: kgv_view.cpp:227
+msgid "Paper &Size"
+msgstr "Papier&größe"
+
+#: kgv_view.cpp:230
+msgid "No &Flicker"
+msgstr "Kein &Flimmern"
+
+#: kgv_view.cpp:235
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Umgekehrt"
+
+#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
+msgid "Seascape"
+msgstr "Umgekehrt quer"
+
+#: kgv_view.cpp:276
+msgid "&Fit to Page Width"
+msgstr "Auf Seiten&breite anpassen"
+
+#: kgv_view.cpp:279
+msgid "&Fit to Screen"
+msgstr "An &Fenstergröße anpassen"
+
+#: kgv_view.cpp:283
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Vorherige Seite"
+
+#: kgv_view.cpp:285
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Springt zur vorherigen Seite des Dokumentes"
+
+#: kgv_view.cpp:287
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nächste Seite"
+
+#: kgv_view.cpp:289
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Springt zur nächsten Seite des Dokumentes"
+
+#: kgv_view.cpp:293
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Springt zur ersten Seite des Dokumentes"
+
+#: kgv_view.cpp:297
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Springt zur letzten Seite des Dokumentes"
+
+#: kgv_view.cpp:301
+msgid "Read Up"
+msgstr "Zurückblättern"
+
+#: kgv_view.cpp:307
+msgid "Read Down"
+msgstr "Vorwärts blättern"
+
+#: kgv_view.cpp:315
+msgid "Show &Scrollbars"
+msgstr "&Bildlaufleisten anzeigen"
+
+#: kgv_view.cpp:317
+msgid "Hide &Scrollbars"
+msgstr "&Bildlaufleisten ausblenden"
+
+#: kgv_view.cpp:318
+msgid "&Watch File"
+msgstr "Datei überw&achen"
+
+#: kgv_view.cpp:321
+msgid "Show &Page List"
+msgstr "Se&itenliste anzeigen"
+
+#: kgv_view.cpp:323
+msgid "Hide &Page List"
+msgstr "Se&itenliste ausblenden"
+
+#: kgv_view.cpp:324
+msgid "Show Page &Labels"
+msgstr "Seiten&beschreibungen anzeigen"
+
+#: kgv_view.cpp:326
+msgid "Hide Page &Labels"
+msgstr "Seiten&beschreibungen ausblenden"
+
+#: kgv_view.cpp:352
+msgid "Auto "
+msgstr "Auto "
+
+#: kgv_view.cpp:369
+msgid "KGhostView"
+msgstr "KGhostView"
+
+#: kgv_view.cpp:371
+msgid ""
+"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
+msgstr ""
+"Betrachter für PostScript (.ps, .eps) und Dateien im Portable Document Format "
+"(.pdf)."
+
+#: kgv_view.cpp:375
+msgid ""
+"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
+"Based on original work by Tim Theisen."
+msgstr ""
+"KGhostView zeigt PostScript- und PDF-Dateien an, druckt und speichert sie.\n"
+"Basierend auf der Arbeit von Tim Theisen."
+
+#: kgv_view.cpp:379
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Derzeitiger Betreuer"
+
+#: kgv_view.cpp:383
+msgid "Maintainer 2000-2003"
+msgstr "Betreuer 2000-2003"
+
+#: kgv_view.cpp:386
+msgid "Maintainer 1999-2000"
+msgstr "Betreuer 1999-2000"
+
+#: kgv_view.cpp:390
+msgid "Original author"
+msgstr "Ursprünglicher Autor"
+
+#: kgv_view.cpp:393
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Shell-Basis"
+
+#: kgv_view.cpp:396
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Portierung nach KParts"
+
+#: kgv_view.cpp:399
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Dialoge"
+
+#: kgv_view.cpp:402
+msgid "for contributing GSView's DSC parser."
+msgstr "für die Arbeit am DSC-Parser von GSViews."
+
+#: kgv_view.cpp:747
+msgid ""
+"<qt>An error occurred in rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>The display may contain errors."
+"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Beim Rendern trat ein Fehler auf."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>Die Anzeige kann fehlerhaft sein."
+"<br>Es folgen die Fehlermeldungen von Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong>"
+"</nobr>) die bei der Diagnose helfen können.</qt>"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
+"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
+"work as well."
+msgstr ""
+"Die von Ihnen verwendete Version von gs (Version %1) ist zu alt, da sie nicht "
+"behebbare Sicherheitslücken aufweist. Bitte installieren Sie eine aktuellere "
+"Version.\n"
+"KGhostView wird versuchen, diese Version zu verwenden aber möglicherweise keine "
+"Dateien anzeigen.\n"
+"Für Ihr System scheint die Version %2 passend zu sein. Aber auch aktuellere "
+"Versionen sollten funktionieren."
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:143
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:145
+msgid ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuration"
+msgstr ""
+"Ghostscript-\n"
+"Einrichtung"
+
+#: kgvdocument.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fehler beim Öffnen der Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+": Die Datei existiert nicht.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fehler beim Öffnen von <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+": keine Berechtigung.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %1"
+msgstr "Erstellung der temporären Datei nicht möglich: %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
+"Document Format (.pdf) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fehler beim Öffnen der Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
+"des Typs <strong>%2</strong>. KGhostview kann nur PostScript-Dateien (.ps, "
+".eps) und Dateien im Portable Document Format (.pdf) laden.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Entpacken der Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> nicht möglich.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %2"
+msgstr "Erzeugen der temporären Datei nicht möglich: %2"
+
+#: kgvdocument.cpp:241
+msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Öffnen der Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> nicht möglich.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:262
+msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fehler beim Öffnen der Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 drucken"
+
+#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
+msgstr "Druck fehlgeschlagen. Die Liste der zu druckenden Seiten war leer."
+
+#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+msgid "Error Printing"
+msgstr "Fehler beim Drucken"
+
+#: kgvdocument.cpp:537
+msgid ""
+"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
+"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Fehler beim Drucken:</strong>"
+"<br>Konvertierung in PostScript fehlgeschlagen</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:82
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Maximieren"
+
+#: kgvshell.cpp:104
+msgid "Full Screen Options"
+msgstr "Vollbild-Einstellungen"
+
+#: kgvshell.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Could not open standard input stream: %1"
+msgstr "Öffnen der Standardeingabe fehlgeschlagen: %1"
+
+#: kgvshell.cpp:284
+msgid ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Alle Dokument-Dateien\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript-Dateien\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Dateien\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Dateien\n"
+"*|Alle Dateien"
+
+#: kpswidget.cpp:389
+msgid ""
+"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
+"specified interpreter."
+msgstr ""
+"Ghostscript kann nicht gestartet werden. Wahrscheinlich wurde ein falscher "
+"Interpreter angegeben."
+
+#: kpswidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Exited with error code %1."
+msgstr "Abbruch mit Fehlerkode %1."
+
+#: kpswidget.cpp:425
+msgid "Process killed or crashed."
+msgstr "Der Prozess wurde abgebrochen oder ist abgestürzt."
+
+#: logwindow.cpp:39
+msgid "Configure Ghostscript"
+msgstr "Ghostscript einrichten"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+msgstr ""
+"Zu öffnende Seite. Um die dritte Seite anzuzeigen, verwenden Sie beispielsweise "
+"--page=3. Beachten Sie, dass eine beliebige Seite angezeigt wird, wenn die "
+"angegebene Seite nicht existiert"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Magnification of the display"
+msgstr "Vergrößerung der Anzeige"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+msgstr ""
+"Die Ausrichtung des angezeigten Bildes. Verwenden Sie \"automatisch\", "
+"\"Porträt\", \"Querformat\", \"Umgekehrt\" oder \"Umgekehrt quer\""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Equivalent to orientation=portrait"
+msgstr "Entspricht der Ausrichtung \"Porträt\""
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Equivalent to orientation=landscape"
+msgstr "Entspricht der Ausrichtung \"Querformat\""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
+msgstr "Entspricht der Ausrichtung \"Umgekehrt\""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Equivalent to orientation=seascape"
+msgstr "Entspricht der Ausrichtung \"Umgekehrt quer\""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Location to open"
+msgstr "Zu öffnende Adresse"
+
+#: marklist.cpp:47
+msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+msgstr "Mit diesem Ankreuzfeld können Sie die zu druckenden Seiten auswählen."
+
+#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "&Haupt-Werkzeugleiste"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
+msgstr "&Kantenglättung für Schriften und Bilder"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
+"longer"
+msgstr ""
+"Kantenglättung (Anti-Aliasing) führt zu besseren Ergebnissen, allerdings dauert "
+"die Berechnung länger"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use platform fonts"
+msgstr "&Plattformspezifische Schriftarten verwenden"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
+msgstr "&Ghostscript-Meldungen in eigenem Fenster anzeigen"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
+"<br>\n"
+"In case of problems you might want to see its error messages"
+msgstr ""
+"Ghostscript ist der zugrundeliegende Renderer (das Programm, dass das Bild "
+"zeichnet)"
+"<br>\n"
+"Falls es Probleme gibt, können dessen Fehlermeldungen hilfreich sein"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Palette"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Schwarzweiß"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Graustufen"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "&Farbe"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Auto Con&figure"
+msgstr "Auto&matisch einstellen"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Interpreter:"
+msgstr "&Interpreter:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
+msgstr ""
+"Ghostscript ist der zugrundeliegende Renderer (also das Programm, dass das Bild "
+"zeichnet)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "(detected gs version: %1)"
+msgstr "(erkannte Version von gs: %1)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Non-antialiasing arguments:"
+msgstr "&Schalter bei deaktivierter Kantenglättung:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "An&tialiasing arguments:"
+msgstr "Schalter bei aktivierter &Kantenglättung:"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use anti-aliasing."
+msgstr "Kantenglättung ein- oder ausschalten"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
+"makes the display take longer"
+msgstr ""
+"Kantenglättung führt zu besseren Ergebnissen (besonders bei der "
+"Textdarstellung), allerdings dauert die Berechnung länger"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
+msgstr "Ein- oder Ausschalten eines Fensters mit GhostScript-Meldungen"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
+"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
+"regardless of this option."
+msgstr ""
+"Ein- oder Ausschalten eines Fensters mit GhostScript-Meldungen. In diesem "
+"Fenster können Sie zusätzliche Informationen über die geöffneten Dateien "
+"angezeigt bekommen. Falls ein Fehler auftritt, wird dieses Fenster unabhängig "
+"von dieser Einstellung immer angezeigt."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use Platform Fonts"
+msgstr "Plattformspezifische Schriftarten verwenden"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the page list"
+msgstr "Liste der Seiten ein- oder ausschalten"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show page names instead of numbers"
+msgstr "Namen von Seiten statt ihrer Nummer anzeigen"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
+"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
+"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
+"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
+"starts."
+msgstr ""
+"Einige Dateien haben Zusatzinformationen über die Seiten, die dann statt der "
+"Seitennummer in der Seitenliste angezeigt werden kann. Meistens sind diese "
+"Namen in Wirklichkeit eine alternative Nummerierung. Oft werden zum Beispiel "
+"die ersten Seiten mit römisch nummeriert (i, ii, iii, iv, ...) und später wird "
+"zu arabischer Nummerierung gewechselt (1, 2, 3, ...) wenn der eigentliche "
+"Inhalt beginnt."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
+msgstr "Ein- oder Ausschalten von von Bildlaufleisten wenn Seiten zu groß sind"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Watch File"
+msgstr "Datei überwachen"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Datei jedesmal neu geladen, wenn "
+"Sie auf dem Speichermedium geändert wird."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The ghostscript interpreter to use"
+msgstr "Der zu verwendende GhostScript-Interpreter"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
+"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
+"interpreter to use."
+msgstr ""
+"KGhostview stellt das Dokument nicht selber dar. Es benutzt dazu Ghostscript, "
+"daher muss dieses verfügbar sein. Hier können Sie einstellen, welcher "
+"Ghostscript-Interpreter benutzt werden soll."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
+msgstr "Schalter für Ghostscript bei aktivierter Kantenglättung"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "This is the ghostscript version you are running"
+msgstr "Diese Version von Ghostscript wird verwendet"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
+"to change this since it gets detected automatically."
+msgstr ""
+"Diese Version von Ghostscript wird verwendet. Normalerweise sollten Sie an "
+"dieser Einstellung nichts ändern, da dieser Wert automatisch erkannt wird."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "This is an internal setting"
+msgstr "Dies ist eine interne Einstellung"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Vergrößerung"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "&Medien"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
+#~ "%1%"
+#~ msgstr "%1%"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kiconedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..1599d50c08a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kiconedit.po
@@ -0,0 +1,869 @@
+# translation of kiconedit.po to German
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Stefan Winter <[email protected]>, 2004, 2006.
+# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Burkhard Lück <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiconedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-08 16:58+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Arbeitsmittel-Werkzeugleiste"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "Paletten-Werkzeugleiste"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "KDE Icon Editor"
+msgstr "KDE-Symboleditor"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon file(s) to open"
+msgstr "Zu öffnende Symboldatei(en)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KIconEdit"
+msgstr "KIconEdit"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
+msgstr "Fehlerkorrekturen und Aufräumen der GUI"
+
+#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
+#: kiconeditslots.cpp:283
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Die aktuelle Datei wurde geändert.\n"
+"Möchten Sie die Datei speichern?"
+
+#: kiconedit.cpp:242
+msgid "New &Window"
+msgstr "Neues &Fenster"
+
+#: kiconedit.cpp:244
+msgid ""
+"New window\n"
+"\n"
+"Opens a new icon editor window."
+msgstr ""
+"Neues Fenster\n"
+"\n"
+"Öffnet ein neues Fenster des Symboleditors."
+
+#: kiconedit.cpp:247
+msgid ""
+"New\n"
+"\n"
+"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
+msgstr ""
+"Neu\n"
+"\n"
+"Erstellen Sie ein neues Symbol von einer Vorlage oder indem Sie die Größe "
+"festlegen"
+
+#: kiconedit.cpp:251
+msgid ""
+"Open\n"
+"\n"
+"Open an existing icon"
+msgstr ""
+"Öffnen\n"
+"\n"
+"Vorhandenes Symbol öffnen"
+
+#: kiconedit.cpp:259
+msgid ""
+"Save\n"
+"\n"
+"Save the current icon"
+msgstr ""
+"Speichern\n"
+"\n"
+"Aktuelles Symbol speichern"
+
+#: kiconedit.cpp:264
+msgid ""
+"Print\n"
+"\n"
+"Opens a print dialog to let you print the current icon."
+msgstr ""
+"Drucken\n"
+"\n"
+"Öffnet einen Dialog zum Drucken des aktuellen Symbols."
+
+#: kiconedit.cpp:272
+msgid ""
+"Cut\n"
+"\n"
+"Cut the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Ausschneiden\n"
+"\n"
+"Aktuelle Auswahl aus dem Symbol ausschneiden\n"
+"\n"
+"(Tipp: Sie können sowohl rechteckig als auch kreisförmig auswählen)"
+
+#: kiconedit.cpp:276
+msgid ""
+"Copy\n"
+"\n"
+"Copy the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Kopieren\n"
+"\n"
+"Aktuelle Auswahl aus dem Symbol kopieren\n"
+"\n"
+"(Tipp: Sie können sowohl rechteckig als auch kreisförmig auswählen)"
+
+#: kiconedit.cpp:280
+msgid ""
+"Paste\n"
+"\n"
+"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
+"\n"
+"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
+"window.\n"
+"\n"
+"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
+"also want to paste transparency.)"
+msgstr ""
+"Einfügen\n"
+"\n"
+"Fügt den Inhalt der Zwischenablage in das aktuelle Symbol ein.\n"
+"\n"
+"Wenn der Inhalt größer ist als das aktuelle Symbol, können Sie ihn in ein neues "
+"Fenster einfügen.\n"
+"\n"
+"(Tipp: Wählen Sie \"Transparente Pixel einfügen\" im Einrichtungsdialog, wenn "
+"Sie auch etwas Transparentes einfügen möchten)"
+
+#: kiconedit.cpp:287
+msgid "Paste as &New"
+msgstr "Als &neu einfügen"
+
+#: kiconedit.cpp:293
+msgid "Resi&ze..."
+msgstr "&Größe ändern ..."
+
+#: kiconedit.cpp:295
+msgid ""
+"Resize\n"
+"\n"
+"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
+msgstr ""
+"Größe verändern\n"
+"\n"
+"Verändert sachte die Größe und versucht dabei den Inhalt zu bewahren."
+
+#: kiconedit.cpp:298
+msgid "&GrayScale"
+msgstr "Grau&stufen"
+
+#: kiconedit.cpp:300
+msgid ""
+"Gray scale\n"
+"\n"
+"Gray scale the current icon.\n"
+"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
+msgstr ""
+"Graustufen\n"
+"\n"
+"Aktuelles Symbol in Graustufen umsetzen.\n"
+"(Warnung: Das Ergebnis enthält wahrscheinlich Farben außerhalb der "
+"Symbolpalette)"
+
+#: kiconedit.cpp:307
+msgid ""
+"Zoom in\n"
+"\n"
+"Zoom in by one."
+msgstr ""
+"Vergrößern\n"
+"\n"
+"Vergrößert die Ansicht um eine Stufe."
+
+#: kiconedit.cpp:311
+msgid ""
+"Zoom out\n"
+"\n"
+"Zoom out by one."
+msgstr ""
+"Verkleinern\n"
+"\n"
+"Verkleinert die Ansicht um eine Stufe."
+
+#: kiconedit.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kiconedit.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: kiconedit.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: kiconedit.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: kiconedit.cpp:343
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "&Gitter anzeigen"
+
+#: kiconedit.cpp:346
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "&Gitter ausblenden"
+
+#: kiconedit.cpp:347
+msgid ""
+"Show grid\n"
+"\n"
+"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
+msgstr ""
+"Gitter an/aus\n"
+"\n"
+"Schaltet das Gitter der Zeichenfläche an/aus"
+
+#: kiconedit.cpp:352
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Farbauswahl"
+
+#: kiconedit.cpp:356
+msgid ""
+"Color Picker\n"
+"\n"
+"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
+msgstr ""
+"Farbauswahl\n"
+"\n"
+"Die Farbe des Pixels, auf den Sie klicken, wird zur aktuellen Zeichenfarbe"
+
+#: kiconedit.cpp:359
+msgid "Freehand"
+msgstr "&Freihand"
+
+#: kiconedit.cpp:363
+msgid ""
+"Free hand\n"
+"\n"
+"Draw non-linear lines"
+msgstr ""
+"Freihand\n"
+"\n"
+"Ungerade Linien zeichnen"
+
+#: kiconedit.cpp:368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechteck"
+
+#: kiconedit.cpp:372
+msgid ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a rectangle"
+msgstr ""
+"Rechteck\n"
+"\n"
+"Rechteck zeichnen"
+
+#: kiconedit.cpp:374
+msgid "Filled Rectangle"
+msgstr "Gefülltes Rechteck"
+
+#: kiconedit.cpp:378
+msgid ""
+"Filled rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a filled rectangle"
+msgstr ""
+"Gefülltes Rechteck\n"
+"\n"
+"Gefülltes Rechteck zeichnen"
+
+#: kiconedit.cpp:380
+msgid "Circle"
+msgstr "Kreis"
+
+#: kiconedit.cpp:384
+msgid ""
+"Circle\n"
+"\n"
+"Draw a circle"
+msgstr ""
+"Kreis\n"
+"\n"
+"Kreis zeichnen"
+
+#: kiconedit.cpp:386
+msgid "Filled Circle"
+msgstr "Gefüllter Kreis"
+
+#: kiconedit.cpp:390
+msgid ""
+"Filled circle\n"
+"\n"
+"Draw a filled circle"
+msgstr ""
+"Gefüllter Kreis\n"
+"\n"
+"Gefüllten Kreis zeichnen"
+
+#: kiconedit.cpp:392
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
+
+#: kiconedit.cpp:396
+msgid ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Draw an ellipse"
+msgstr ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Ellipse zeichnen"
+
+#: kiconedit.cpp:398
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "Gefüllte Ellipse"
+
+#: kiconedit.cpp:402
+msgid ""
+"Filled ellipse\n"
+"\n"
+"Draw a filled ellipse"
+msgstr ""
+"Gefüllte Ellipse\n"
+"\n"
+"Gefüllte Ellipse zeichnen"
+
+#: kiconedit.cpp:404
+msgid "Spray"
+msgstr "Sprühen"
+
+#: kiconedit.cpp:408
+msgid ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Draw scattered pixels in the current color"
+msgstr ""
+"Sprühen\n"
+"\n"
+"Verstreute Pixel in der aktuellen Farbe produzieren"
+
+#: kiconedit.cpp:411
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Durchgehende Füllung"
+
+#: kiconedit.cpp:415
+msgid ""
+"Flood fill\n"
+"\n"
+"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
+msgstr ""
+"Durchgehende Füllung\n"
+"\n"
+"Benachbarte Pixel von derselben Farbe mit aktueller Farbe füllen"
+
+#: kiconedit.cpp:418
+msgid "Line"
+msgstr "Linie"
+
+#: kiconedit.cpp:422
+msgid ""
+"Line\n"
+"\n"
+"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
+msgstr ""
+"Linie\n"
+"\n"
+"Eine gerade Linie zeichnen -- vertikal, horizontal oder in 45-Grad-Winkeln"
+
+#: kiconedit.cpp:425
+msgid "Eraser (Transparent)"
+msgstr "Radierer (transparent)"
+
+#: kiconedit.cpp:429
+msgid ""
+"Erase\n"
+"\n"
+"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
+"\n"
+"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
+"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
+msgstr ""
+"Radieren\n"
+"\n"
+"Pixel wegradieren (Pixel transparent machen)\n"
+"\n"
+"(Tipp: Wenn Sie mit einem anderen Werkzeug transparent zeichnen möchten, dann "
+"klicken Sie erst auf \"Radieren\" und anschließend auf das Werkzeug, das Sie "
+"benutzen wollen)"
+
+#: kiconedit.cpp:434
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Rechteck-Auswahl"
+
+#: kiconedit.cpp:438
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Auswahl\n"
+"\n"
+"Zum Auswählen eines rechteckigen Teilbereichs mit der Maus."
+
+#: kiconedit.cpp:441
+msgid "Circular Selection"
+msgstr "Kreisförmige Auswahl"
+
+#: kiconedit.cpp:445
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a circular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Auswahl\n"
+"\n"
+"Zum Auswählen eines kreisförmigen Bereichs mit der Maus."
+
+#: kiconedit.cpp:460
+msgid "Palette Toolbar"
+msgstr "Paletten-Werkzeugleiste"
+
+#: kiconedit.cpp:471
+msgid ""
+"Statusbar\n"
+"\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
+"are:\n"
+"\n"
+"\t- Application messages\n"
+"\t- Cursor position\n"
+"\t- Size\n"
+"\t- Zoom factor\n"
+"\t- Number of colors"
+msgstr ""
+"Statusleiste\n"
+"\n"
+"Die Statusleiste informiert über den Status des aktuellen Symbols. Die Felder "
+"bedeuten:\n"
+"\n"
+"\t- Meldungen des Programms\n"
+"\t- Cursorposition\n"
+"\t- Größe\n"
+"\t- Vergrößerungsfaktor\n"
+"\t- Anzahl der Farben"
+
+#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Colors: %1"
+msgstr "Farben: %1"
+
+#: kicongrid.cpp:90
+msgid ""
+"Icon draw grid\n"
+"\n"
+"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
+"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
+"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
+"scale)"
+msgstr ""
+"Zeichenfläche\n"
+"\n"
+"Die Zeichenfläche ist der Bereich, in den Sie die Symbole hineinzeichnen.\n"
+"Mit dem Vergrößerungsglas auf der Werkzeugleiste können Sie hinein- und "
+"herauszoomen.\n"
+"(Tipp: Halten Sie den Vergrößerungsknopf für einige Sekunden gedrückt, um eine "
+"vordefinierte Größe einzustellen.)"
+
+#: kicongrid.cpp:116
+msgid "width"
+msgstr "Breite"
+
+#: kicongrid.cpp:121
+msgid "height"
+msgstr "Höhe"
+
+#: kicongrid.cpp:125
+msgid ""
+"Rulers\n"
+"\n"
+"This is a visual representation of the current cursor position"
+msgstr ""
+"Lineale\n"
+"\n"
+"Dies ist eine visuelle Darstellung der aktuellen Cursorposition"
+
+#: kicongrid.cpp:816
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Freihand"
+
+#: kicongrid.cpp:1020
+msgid ""
+"There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr ""
+"Fehler beim Laden eines neuen Bildes\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1152
+msgid "All selected"
+msgstr "Alles ausgewählt"
+
+#: kicongrid.cpp:1163
+msgid "Cleared"
+msgstr "Gelöscht"
+
+#: kicongrid.cpp:1205
+msgid "Selected area cut"
+msgstr "Gewählter Bereich ausgeschnitten"
+
+#: kicongrid.cpp:1209
+msgid "Selected area copied"
+msgstr "Gewählter Bereich kopiert"
+
+#: kicongrid.cpp:1234
+msgid ""
+"The clipboard image is larger than the current image!\n"
+"Paste as new image?"
+msgstr ""
+"Das Bild in der Zwischenablage ist größer als das aktuelle Bild.\n"
+"Als neues Bild einfügen?"
+
+#: kicongrid.cpp:1235
+msgid "Do Not Paste"
+msgstr "Nicht einfügen"
+
+#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+msgid "Done pasting"
+msgstr "Einfügen abgeschlossen"
+
+#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+msgid ""
+"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr ""
+"Ungültige Bilddaten in der Zwischenablage!\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1901
+msgid "Drawn Array"
+msgstr "Gezeichnetes Feld"
+
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"Vorschau\n"
+"\n"
+"Dies ist eine 1:1 Vorschau des aktuellen Symbols"
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"Momentane Farbe\n"
+"\n"
+"Dies ist die momentan ausgewählte Farbe"
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "Systemfarben:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the KDE icon palette"
+msgstr ""
+"Systemfarben\n"
+"\n"
+"Hier können Sie Farben aus der KDE Symbol-Palette auswählen"
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Benutzerdefinierte Farben:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"Benutzerdefinierte Farben\n"
+"\n"
+"Hier können Sie eine Palette von benutzerdefinierten Farben erstellen.\n"
+"Mit einem Doppelklick auf ein Kästchen können Sie die Farbe bearbeiten."
+
+#: kicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"Die URL: %1 \n"
+"scheint fehlerhaft zu sein.\n"
+
+#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Fehler beim Laden von:\n"
+"%1\n"
+
+#: kicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "Symbol speichern unter"
+
+#: kicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr ""
+"Eine Datei mit dem Namen \"%1\" existiert bereits. Soll die Datei überschrieben "
+"werden?"
+
+#: kicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Datei überschreiben?"
+
+#: kicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ü&berschreiben"
+
+#: kicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Fehler beim Speichern von:\n"
+"%1\n"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "Größe wählen"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "Standard-Datei"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "Quelldatei"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Komprimierte Datei"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "Standard-Ordner"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "Standard-Paket"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "Mini-Ordner"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "Mini-Paket"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "Von Grund auf neu"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "Von Vorlage"
+
+#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+msgid "Templates"
+msgstr "Vorlagen"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "Neues Symbol erzeugen"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "Symboltyp wählen"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "Von Grund auf neu"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "Neu von Vorlage"
+
+#: kiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 drucken"
+
+#: kiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "geändert"
+
+#: kiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "Symbolvorlage"
+
+#: kiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "Vorlage"
+
+#: kiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#: kiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "Pfad:"
+
+#: kiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Hinzufügen ..."
+
+#: kiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bearbeiten ..."
+
+#: kiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "Hintergrund auswählen"
+
+#: kiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "&Farbe"
+
+#: kiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "&Pixmap"
+
+#: kiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "Auswahl ..."
+
+#: kiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: kiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "Derzeit werden nur lokale Dateien unterstützt."
+
+#: kiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "&Transparente Pixel einfügen"
+
+#: kiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "&Lineale anzeigen"
+
+#: kiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "Transparenzanzeige"
+
+#: kiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "Ein&farbig:"
+
+#: kiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "Schach&brett"
+
+#: kiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: kiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: kiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
+
+#: kiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Größe"
+
+#: kiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "Farbe &1:"
+
+#: kiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "Farbe &2:"
+
+#: kiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "Vorlagen für Symbole"
+
+#: kiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: kiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "Symbolgitter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Winter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kmrml.po
new file mode 100644
index 00000000000..102995be18b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kmrml.po
@@ -0,0 +1,455 @@
+# translation of kmrml.po to
+# Übersetzung von kmrml.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+#
+# Stefan Winter <[email protected]>, 2002.
+# Thomas Diehl <[email protected]>, 2002.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003, 2005.
+# Stefan Winter <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
+# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmrml\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-19 21:26+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Winter <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Winter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: algorithmdialog.cpp:64
+msgid "Configure Query Algorithms"
+msgstr "Abfrage-Algorithmen festlegen"
+
+#: algorithmdialog.cpp:75
+msgid "Collection: "
+msgstr "Sammlung: "
+
+#: algorithmdialog.cpp:85
+msgid "Algorithm: "
+msgstr "Algorithmus: "
+
+#: mrml.cpp:95
+msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
+msgstr ""
+"Der Server für die Indexerstellung kann nicht gestartet werden. Die Abfrage "
+"wird abgebrochen."
+
+#: mrml.cpp:120
+msgid "No MRML data is available."
+msgstr "Es sind keine MRML-Daten verfügbar."
+
+#: mrml.cpp:152
+msgid "Could not connect to GIFT server."
+msgstr "Es kann keine Verbindung zum GIFT-Server hergestellt werden."
+
+#: mrml_part.cpp:141
+msgid "Server to query:"
+msgstr "Abzufragender Server:"
+
+#: mrml_part.cpp:148
+msgid "Search in collection:"
+msgstr "Suche in Sammlung:"
+
+#: mrml_part.cpp:159
+msgid "Configure algorithm"
+msgstr "Algorithmus festlegen"
+
+#: mrml_part.cpp:168
+msgid "Maximum result images:"
+msgstr "Maximale Anzahl Ergebnisbilder:"
+
+#: mrml_part.cpp:171
+msgid "Random search"
+msgstr "Zufallsgesteuerte Suche"
+
+#: mrml_part.cpp:207
+msgid ""
+"There is no image collection available\n"
+"at %1.\n"
+msgstr ""
+"Es gibt keine Bildersammlung\n"
+"bei %1.\n"
+
+#: mrml_part.cpp:208
+msgid "No Image Collection"
+msgstr "Keine Bildersammlung verfügbar"
+
+#: mrml_part.cpp:248
+msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
+msgstr ""
+"Suche durch Beispiel kann nur auf einem lokalen Indexierungs-Server "
+"durchgeführt werden."
+
+#: mrml_part.cpp:250
+msgid "Only Local Servers Possible"
+msgstr "Es sind nur lokale Server möglich"
+
+#: mrml_part.cpp:278
+msgid ""
+"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
+msgstr ""
+"Es wurden keine indexierbaren Ordner angegeben. Möchten Sie diese jetzt "
+"einrichten?"
+
+#: mrml_part.cpp:281
+msgid "Configuration Missing"
+msgstr "Einstellung fehlt"
+
+#: mrml_part.cpp:283
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "Nicht einrichten"
+
+#: mrml_part.cpp:313
+msgid "Connecting to indexing server at %1..."
+msgstr "Verbindung zum Indexierungs-Server bei %1 wird hergestellt ..."
+
+#: mrml_part.cpp:354
+msgid "Downloading reference files..."
+msgstr "Herunterladen der Referenzdateien ..."
+
+#: mrml_part.cpp:497
+msgid ""
+"Server returned error:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Der Server hat folgenden Fehler gemeldet:\n"
+"%1\n"
+
+#: mrml_part.cpp:499
+msgid "Server Error"
+msgstr "Serverfehler"
+
+#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
+msgid "&Search"
+msgstr "&Suche"
+
+#: mrml_part.cpp:685
+msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
+msgstr "Fehler bei der Abfrage. Das Element \"query-step\" fehlt."
+
+#: mrml_part.cpp:687
+msgid "Query Error"
+msgstr "Abfragefehler"
+
+#: mrml_part.cpp:691
+msgid "Random search..."
+msgstr "Zufallsgesteuerte Suche ..."
+
+#: mrml_part.cpp:692
+msgid "Searching..."
+msgstr "Suche läuft ..."
+
+#: mrml_part.cpp:701
+msgid "Ready."
+msgstr "Bereit"
+
+#: mrml_part.cpp:784
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Verbinden"
+
+#: mrml_part.cpp:790
+msgid "Sto&p"
+msgstr "S&topp"
+
+#: mrml_part.cpp:837
+msgid "MRML Client for KDE"
+msgstr "MRML-Programm für KDE"
+
+#: mrml_part.cpp:839
+msgid "A tool to search for images by their content"
+msgstr "Ein Programm zur inhaltsbasierten Suche nach Bildern."
+
+#: mrml_part.cpp:841
+msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: mrml_part.cpp:843
+msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+
+#: mrml_part.cpp:846
+msgid "Developer, Maintainer"
+msgstr "Entwickler, Betreuer"
+
+#: mrml_part.cpp:849
+msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
+msgstr "Entwickler von GIFT, Helfer in der Not"
+
+#: mrml_view.cpp:58
+msgid "No thumbnail available"
+msgstr "Kein Minibild verfügbar"
+
+#: mrml_view.cpp:300
+msgid ""
+"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
+"the Search button again."
+msgstr ""
+"Sie können Abfragen verfeinern, indem Sie eine Rückmeldung über das bisherige "
+"Suchergebnis abgeben und noch einmal auf den Suchen-Knopf drücken."
+
+#: mrml_view.cpp:301
+msgid "Relevant"
+msgstr "Treffer"
+
+#: mrml_view.cpp:302
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutral"
+
+#: mrml_view.cpp:303
+msgid "Irrelevant"
+msgstr "Kein Treffer"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hinzufügen"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
+msgstr "TCP/IP-Port auf dem Indexierungs-Server"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Au&to"
+msgstr "Au&to"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
+msgstr ""
+"Versucht, den Port automatisch zu bestimmen. Dies funktioniert nur bei lokalen "
+"Servern."
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Ho&stname:"
+msgstr "&Rechnername:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&ort:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Per&form authentication"
+msgstr "&Authentifizierung durchführen"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Benutzername:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passwort:"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:115
+msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Nächster Ordner: <br><b>%1</b></qt>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:163
+msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Abarbeiten des Ordners %1 von %2: "
+"<br><b>%3</b>"
+"<br>Datei %4 von %5.</qt>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
+msgid "Finished."
+msgstr "Fertig"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180
+msgid "Writing data..."
+msgstr "Schreiben der Daten ..."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
+msgid "KCMKMrml"
+msgstr "KCMKMrml"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
+msgid "Advanced Search Control Module"
+msgstr "Kontrollmodul für erweiterte Suche"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
+msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
+msgid ""
+"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
+"PATH.\n"
+"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
+msgstr ""
+"Die ausführbaren Dateien \"gift\" und/oder \"gift-add-collection.pl\" wurden im "
+"$PATH nicht gefunden.\n"
+"Bitte installieren Sie das \"GNU Image Finding Tool\"."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
+msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie wirklich alle Einstellungen auf die Vorgabewerte zurücksetzen?"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
+msgid "Reset Configuration"
+msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
+msgid ""
+"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
+"perform queries based not just on filenames, but on file content."
+"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
+"looks similar to the one you are looking for.</p>"
+"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
+"the GIFT server.</p>"
+"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
+"the directories to index.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Bilder-Index</h1>KDE kann das Programm \"GNU Image Finding Tool\" (GIFT) "
+"benutzen, um nicht nur nach Dateinamen, sondern auch nach Inhalten zu suchen."
+"<p>Sie können beispielsweise nach einer Abbildung suchen, indem Sie bei der "
+"Abfrage ein Bild angeben, das dem gesuchten ähnlich sieht.</p>"
+"<p>Damit das funktioniert, müssen Ihre Bilderordner (beispielsweise durch den "
+"GIFT-Server) indexiert werden.</p>"
+"<p>Hier können Sie die Server (auch auf anderen Rechnern) und die Ordner, die "
+"indexiert werden sollen, angeben.</p>"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:64
+msgid "Indexing Server Configuration"
+msgstr "Einstellung für Indexierungs-Server"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:67
+msgid "Hostname of the Indexing Server"
+msgstr "Rechnername des Indexierungs-Servers"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
+msgid "Folders to Be Indexed"
+msgstr "Ordner, die indexiert werden sollen"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:172
+msgid ""
+"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
+"perform queries on your computer."
+msgstr ""
+"Sie haben keine Ordner für die Indexierung angegeben. Sie können auf Ihrem "
+"Rechner keine Abfragen durchführen."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:312
+msgid "Select Folder You Want to Index"
+msgstr "Wählen Sie den Ordner, für den ein Index erstellen werden soll"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:387
+msgid "Removing old Index Files"
+msgstr "Entfernen alter Index-Dateien"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
+msgid "Processing..."
+msgstr "Läuft ..."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:426
+msgid ""
+"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
+"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
+msgstr ""
+"Die Einstellungen wurden gespeichert. Jetzt müssen die angegebenen Ordner "
+"indexiert werden. Das kann eine Weile dauern. Möchten Sie fortfahren?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:430
+msgid "Start Indexing Now?"
+msgstr "Indexierung jetzt starten?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Index"
+msgstr "Indexieren"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Do Not Index"
+msgstr "Nicht indexieren"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:435
+msgid "Indexing Folders"
+msgstr "Indexieren der Ordner"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:461
+msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
+msgstr "Ist das \"GNU Image Finding Tool\" richtig installiert?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Unbekannter Fehler: %1"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:471
+msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
+msgstr ""
+"Beim Indexieren ist ein Fehler aufgetreten. Der Index könnte ungültig sein."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:472
+msgid "Indexing Aborted"
+msgstr "Indexieren abgebrochen"
+
+#: server/watcher.cpp:146
+msgid ""
+"<qt>The server with the command line"
+"<br>%1"
+"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
+msgstr ""
+"<qt>Der Server mit der Befehlszeile"
+"<br>%1"
+"<br>ist nicht mehr verfügbar. Soll er neu gestartet werden?"
+
+#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
+msgid "Service Failure"
+msgstr "Fehler bei Dienstausführung"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Restart Server"
+msgstr "Server neustarten"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Nicht neustarten"
+
+#: server/watcher.cpp:175
+msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
+msgstr ""
+"Der Server mit der Befehlszeile "
+"<br>%1"
+"<br>kann nicht gestartet werden. Erneut versuchen? "
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Try Again"
+msgstr "Erneut versuchen"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Nicht erneut versuchen"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..60263d85da8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1927 @@
+# translation of kolourpaint.po to German
+# Stefan Winter <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-02 08:30+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Winter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr "zu öffende Bilddatei"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr "KolourPaint"
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "Mal- und Zeichenprogramm für KDE"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Betreuer"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr "Entwicklungsüberwachung"
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "Symbole"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "Unterstützung für Eingabemethoden"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Rückgängig: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Wiederherstellen: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr ""
+"%n weiteres Objekt\n"
+"%n weitere Objekte"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" kann nicht geöffnet werden."
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "\"%1\" kann nicht geöffnet werden - unbekannter MIME-Typ."
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"\"%1\" kann nicht geöffnet werden - nicht unterstütztes Format.\n"
+"Die Datei könnte beschädigt sein."
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Das Bild \"%1\" kann mehr Farben enthalten als die momentane "
+"Bildschirmfarbtiefe. Um es darstellen zu können, müssen evtl. einige Farben "
+"geändert werden. Versuchen Sie, Ihre Bildschirmfarbtiefe auf mindestens %2 bpp "
+"zu erhöhen.\n"
+"Es enthält auch Transparenzinformationen, die nicht vollständig unterstützt "
+"werden. Die Transparenzdaten werden mit einer 1-Bit-Transparenzmaske "
+"angenähert."
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"Das Bild \"%1\" kann mehr Farben enthalten als die momentane "
+"Bildschirmfarbtiefe. Um es darstellen zu können, müssen evtl. einige Farben "
+"geändert werden. Versuchen Sie, Ihre Bildschirmfarbtiefe auf mindestens %2 bpp "
+"zu erhöhen."
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Das Bild \"%1\" enthält Transparenzinformationen, die nicht vollständig "
+"unterstützt werden. Die Transparenzdaten werden mit einer "
+"1-Bit-Transparenzmaske angenähert."
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr "\"%1\" lässt sich nicht öffnen - kein Speicher mehr."
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "Bild kann nicht gespeichert werden - ungenügend Informationen."
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"Adresse: %1\n"
+"MIME-Typ: %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr "<leer>"
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Interner Fehler"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Das <b>%1</b>-Format kann eventuell nicht alle Farbinformationen dieses "
+"Bildes speichern.</p>"
+"<p>Sind Sie sicher, dass Sie in diesem Format speichern wollen?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "Verlustbehaftetes Dateiformat"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Das Speichern dieses Bildes in der niedrigen Farbtiefe von %1 Bit kann zum "
+"Verlust von Farbinformationen führen. Auch alle Transparenzinformationen gehen "
+"verloren.</p>"
+"<p>Sind Sie sicher, dass Sie in dieser Farbtiefe speichern möchten?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "Niedrige Farbtiefe"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr ""
+"Bild kann nicht gespeichert werden - temporäre Datei kann nicht angelegt "
+"werden."
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "Bild kann nicht als \"%1\" gespeichert werden."
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Es gibt bereits eine Datei namens \"%1\".\n"
+"Möchten Sie sie überschreiben?"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "Bild kann nicht gespeichert werden - Hochladen fehlgeschlagen."
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "Vorschau speichern"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 Bytes"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 Bytes (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 B (ca. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1B (ca. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1 Bytes (ca. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "Umwandeln &in:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "&Qualität:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Vorschau"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Schwarzweiß"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Schwarzweiß (Dither)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "256 Farben"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "256 Farben (Dither)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "24-Bit Farbe"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+msgid "Color Box"
+msgstr "Farbkasten"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Das Dokument \"%1\" wurde verändert.\n"
+"Möchten Sie es speichern?"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Das Bild, das einfügt werden soll, kann mehr Farben enthalten als die momentane "
+"Bildschirmfarbtiefe. Um es darstellen zu können, müssen evtl. einige Farben "
+"geändert werden. Versuchen Sie, Ihre Bildschirmfarbtiefe auf mindestens %1 bpp "
+"zu erhöhen.\n"
+"Es enthält auch Transparenzinformationen, die nicht vollständig unterstützt "
+"werden. Die Transparenzdaten werden mit einer 1-Bit-Transparenzmaske "
+"angenähert."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"Das Bild, das eingefügt werden soll, kann mehr Farben enthalten als die "
+"momentane Bildschirmfarbtiefe. Um es darstellen zu können, müssen evtl. einige "
+"Farben geändert werden. Versuchen Sie, Ihre Bildschirmfarbtiefe auf mindestens "
+"%1 bpp zu erhöhen."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Das Bild, das eingefügt werden soll, enthält Transparenzinformationen, die "
+"nicht vollständig unterstützt werden. Die Transparenzdaten werden mit einer "
+"1-Bit-Transparenzmaske angenähert."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "In &neues Fenster einfügen"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "Auswahl lö&schen"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "In Datei k&opieren ..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "Aus &Datei einfügen ..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "Text: Feld erzeugen"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "Auswahl: Erzeugen"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "Text: Einfügen"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Der Inhalt der Zwischenablage kann nicht eingefügt werden, da die Daten "
+"unerwartet verschwunden sind.</p>"
+"<p>Das passiert normalerweise, wenn die für den Inhalt der Zwischenablage "
+"zuständige Anwendung geschlossen wurde.</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "Einfügen nicht möglich"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "Text: Feld löschen"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "Auswahl: Löschen"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "Text: Fertigstellen"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "Auswahl: aufheben"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "In Datei kopieren"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "Aus Datei einfügen"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xportieren ..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+msgid "Scan..."
+msgstr "Scannen ..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Neu l&aden"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "Als Hintergrundbild (&zentriert)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "Als Hintergrundbild (&gekachelt)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "Bild öffnen"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr "Keine Unterstützung für Scannen installiert."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr "Keine Unterstützung für Scannen"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "Scannen nicht möglich - kein Speicher mehr."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "Scannen nicht möglich"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Bild speichern unter"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Das Dokument \"%1\" wurde verändert.\n"
+"Beim erneuten Laden gehen alle Änderungen seit dem letzten Speichern verloren.\n"
+"Sind Sie sicher?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Das Dokument \"%1\" wurde verändert.\n"
+"Beim erneuten Laden gehen alle Änderungen verloren.\n"
+"Sind Sie sicher?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Das Bild muss gespeichert werden, bevor Sie es senden.\n"
+"Möchten Sie es speichern?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Sie müssen das Bild lokal speichern, bevor Sie es als Hintergrundbild verwenden "
+"können.\n"
+"Möchten Sie es speichern?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Sie müssen das Bild speichern, bevor Sie es als Hintergrundbild verwenden "
+"können.\n"
+"Möchten Sie es speichern?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "Hintergrundbild kann nicht geändert werden."
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "Aufnehmen von &Bildschirmphotos"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Um ein Bildschirmphoto aufzunehmen, drücken Sie <b>%1</b>"
+". Das Photo wird dann in der Zwischenablage gespeichert, so dass Sie es in "
+"KolourPaint einfügen können.</p>"
+"<p>Sie können das Tastenkürzel für <b>Bildschirmphoto (Arbeitsfläche)</b> "
+"im KDE Kontrollzentrum Modul <a href=\"configure kde shortcuts\">"
+"Tastenkürzel (im Menüpunkt \"Regionaleinstellungen && Zugangshilfen\")</a> "
+"einstellen.</p>"
+"<p>Sie können auch das Program <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a> "
+"ausprobieren.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sie haben KDE offenbar nicht gestartet.</p>"
+"<p>Sobald Sie das getan haben:"
+"<br>"
+"<blockquote>Um ein Bildschirmphoto aufzunehmen, drücken Sie <b>%1</b>"
+". Das Photo wird dann in der Zwischenablage gespeichert, so dass Sie es in "
+"KolourPaint einfügen können.</blockquote></p>"
+"<p>Sie können auch die Anwendung <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a> "
+"ausprobieren.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "Aufnehmen von Bildschirmphotos"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "Skali&eren ..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr "Als Bild &verwenden (Zurechtschneiden)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "&Spiegeln ..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "&Drehen ..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr "&Kippen ..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "In Schwarz&weiß umwandeln (mit Dither)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "In &Graustufen umwandeln"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "Farben &invertieren"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Löschen"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "&Mehr Effekte ..."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "B&ild"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "Aus&wahl"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "&Pfad anzeigen"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "&Pfad ausblenden"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr ""
+"Sie müssen KolourPaint neu starten, damit die Änderungen wirksam werden."
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "Einstellungen für Werkzeugleiste geändert"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1,%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1,%2 - %3,%4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1x%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1bpp"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "Schrifttyp"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "Unterstrichen"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Durchgestrichen"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Vorherige Werkzeugoption (Gruppe #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Nächste Werkzeugoption (Gruppe #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Vorherige Werkzeugoption (Gruppe #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Nächste Werkzeugoption (Gruppe #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+msgid "Tool Box"
+msgstr "Werkzeugkasten"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Die Größenänderung auf %1x%2 kann sehr viel Speicherplatz verbrauchen. Das "
+"kann dazu führen, dass das System sehr langsam reagiert und zu weiteren "
+"Problemen mit anderen Programmen führen.</p>"
+"<p>Sind Sie sicher, dass Sie die Größe ändern wollen?</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "Bildgröße ändern?"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "Bild&größe ändern"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "G&itter anzeigen"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "G&itter ausblenden"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "&Vorschaubild anzeigen"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "&Vorschaubild ausblenden"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr "Modus \"&Vollständiges Vorschaubild\""
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "&Rechteck um Vorschaubild einschalten"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr ""
+"Ein Vergrößerungsfaktor, der kein Vielfaches von 100% ist, führt zu ungenauer "
+"Bearbeitung und Darstellungsfehlern.\n"
+"Möchten Sie wirklich den Vergrößerungsfaktor auf %1% setzen?"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "Vergrößerungsfaktor auf %1% setzen"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Vorschaubild"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "Zum Abbrechen rechts klicken."
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "Zum Abbrechen links klicken."
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr "%1: "
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr "Ziehen Sie an dem Kontrollpunkt, um die Bildgröße zu ändern."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Bildgröße ändern: alle Maustasten loslassen."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr "Bildgröße ändern: zum Abbrechen rechts klicken."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Text Werkzeugleiste"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Auswahlwerkzeug Menü (mit rechter Maustaste)"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "Auswahl: %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "Ausgleich"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Helligkeit:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "&Zurücksetzen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "Ko&ntrast:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "Z&urücksetzen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "&Gammawert:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "Zu&rücksetzen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "&Kanäle:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "Alle &Werte zurücksetzen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr "Weichzeichnen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Schärfen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Menge:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr "Prägen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "&Aktivieren"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr "Kolorierung"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "Farben invertieren"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertieren"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "&Rot"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "&Grün"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "&Blau"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "&Alle"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanäle"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "In Schwarzweiß umwandeln (mit Dither)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "In Schwarzweiß umwandeln"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "In 256 Graustufen umwandeln (mit Dither)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "In 256 Graustufen umwandeln"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Schwarzweiß"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "S&chwarz/Weiß (mit Dither)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "&256 Farben"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "2&56 Farben (mit Dither)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "2&4-Bit Farbe"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "Reduzieren auf"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "Mehr Bildeffekte (Auswahl)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "Mehr Bildeffekte"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Effekt:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "Farben reduzieren"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr "Weich- & Scharfzeichnen"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "Geringe Bildschirmfarbtiefe"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "Das Bild enthält Transparenz"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr "Sprühdose"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr "Sprüht Graffiti"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "Klicken oder ziehen Sie, um Graffiti zu sprühen."
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Alle Maustasten loslassen."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"Der interne Rand der Auswahl kann nicht entfernt werden, da sie nicht "
+"lokalisiert werden kann."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "Der interne Rand kann nicht entfernt werden"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"Das Bild kann nicht automatisch zugeschnitten werden, da der Rand nicht genau "
+"bestimmt werden kann."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr "Automatisches Zuschneiden unmöglich"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "Internen Rand &entfernen"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "Internen Rand entfernen"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr "Automatisch &zuschneiden"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr "Automatisch zuschneiden"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "Pinsel"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr "Zeichnen mit Pinseln verschiedener Form und Größe"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Farbauswahl"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "Ermöglicht die Auswahl einer Farbe aus dem Bild"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "Klicken Sie, um eine Farbe zu wählen."
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "Farbradierer"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr "Ersetzt Pixel der Vordergrundfarbe mit der Hintergrundfarbe"
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "In Graustufen umwandeln"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+msgid "Set as Image"
+msgstr "Als Bild setzen"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "Kurve"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "Zeichnet Kurven"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "Zeichnet Ellipsen und Kreise"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "Auswahl (elliptisch)"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr "Macht eine elliptische oder kreisförmige Auswahl"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "Radiergummi"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "Zum Ausradieren von Fehlern"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+msgid "Flip"
+msgstr "Spiegeln"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "Zum waagerechten oder senkrechten Spiegeln"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Waagerecht spiegeln"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Senkrecht spiegeln"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "Auswahl spiegeln"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Image"
+msgstr "Bild spiegeln"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "Richtung"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "&Senkrecht (auf dem Kopf)"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Waagerecht"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Fläche füllen"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr "Füllt Bereiche des Bildes"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "Klicken Sie, um einen Bildbereich zu füllen."
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "Auswahl (Freihand)"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "Erstellt eine Freihand-Auswahl"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+msgid "Line"
+msgstr "Linie"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "Zeichnet Linien"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+msgid "Pen"
+msgstr "Stift"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "Zeichnet Punkte und Freihandstriche"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr ""
+"Klicken Sie, um Punkte zu zeichnen oder ziehen Sie, um Striche zu zeichnen."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "Klicken oder ziehen, um zu radieren."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr "Klicken oder ziehen, um Pixel der Vordergrundfarbe zu radieren."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "Benutzerdefinierter Stift oder Pinsel"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polygon"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "Zeichnet Polygone"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "Ziehen Sie, um zu zeichnen."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "Ziehen Sie, um die erste Linie zu zeichnen."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "Ziehen Sie die Start- und Endpunkte."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr ""
+"Ziehen Sie mit der linken Maustaste eine weitere Linie oder klicken Sie mit "
+"rechts zum Abschließen."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr ""
+"Ziehen Sie mit der rechten Maustaste eine weitere Linie oder klicken Sie mit "
+"links zum Abschließen."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Ziehen Sie mit der linken Maustaste, um den ersten Kontrollpunkt zu setzen, "
+"oder klicken Sie mit rechts zum Beenden."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Ziehen Sie mit der rechten Maustaste, um den ersten Kontrollpunkt zu setzen, "
+"oder klicken Sie mit links zum Beenden."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Ziehen Sie mit der linken Maustaste, um den letzten Kontrollpunkt zu setzen, "
+"oder klicken Sie mit rechts zum Beenden."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Ziehen Sie mit der rechten Maustaste, um den letzten Kontrollpunkt zu setzen, "
+"oder klicken Sie mit links zum Beenden."
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "Linienzug"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "Zeichnet miteinander verbundene Linien"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Ausdehnung"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+msgid "Original:"
+msgstr "Original:"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechteck"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr "Zeichnet Rechtecke und Quadrate"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Abgerundetes Rechteck"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "Auswahl (rechteckig)"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "Erstellt eine rechteckige Auswahl"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "Text: Feldgröße ändern"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "Auswahl: Skalieren"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "Auswahl: Intelligent skalieren"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+msgid "Resize"
+msgstr "Größe ändern"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalieren"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "Intelligent Skalieren"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "Ausdehnen / Skalieren"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr "An&wenden auf:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Gesamtes Bild"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+msgid "Text Box"
+msgstr "Textfeld"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+msgid "Operation"
+msgstr "Operation"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Größe ändern</b>: Das Bild wird vergrößert, indem links/rechts bzw. "
+"oben/unten neue Flächen eingefügt werden (mit der Hintergrundfarbe gefüllt), "
+"oder verkleinert, indem rechts/links bzw. oben/unten Teile abgeschnitten "
+"werden.</li>"
+"<li><b>Skalieren</b>: Das Bild wird vergrößert, indem Pixel ausgedehnt oder "
+"dupliziert werden bzw. verkleinert, indem Pixel weggelassen werden.</li>"
+"<li><b>Intelligent Skalieren</b>: Genau wie <i>Skalieren</i>"
+", allerdings werden benachbarte Pixel aneinander angeglichen, um ein weicher "
+"aussehendes Bild zu erhalten.</li></ul></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Größe ändern"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "&Skalieren"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "&Intelligent Skalieren"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+msgid "Width:"
+msgstr "Breite:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+msgid "Height:"
+msgstr "Höhe:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+msgid "&New:"
+msgstr "&Neu:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&Prozent:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "&Seitenverhältnis beibehalten"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Die Größenänderung des Textfeldes auf %1x%2 kann sehr viel Speicherplatz "
+"verbrauchen. Das kann dazu führen, dass das System sehr langsam reagiert und zu "
+"weiteren Problemen mit anderen Programmen führen.</p>"
+"<p>Sind Sie sicher, dass Sie die Größe des Textfeldes ändern wollen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "Textfeld skalieren?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "&Textfeld skalieren"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Die Größenänderung des Bildes auf %1x%2 kann sehr viel Speicherplatz "
+"verbrauchen. Das kann dazu führen, dass das System sehr langsam reagiert und zu "
+"weiteren Problemen mit anderen Programmen führen.</p>"
+"<p>Sind Sie sicher, dass Sie die Größe des Bildes ändern wollen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Die Skalierung des Bildes auf %1x%2 kann sehr viel Speicherplatz "
+"verbrauchen. Das kann dazu führen, dass das System sehr langsam reagiert und zu "
+"weiteren Problemen mit anderen Programmen führen.</p>"
+"<p>Sind Sie sicher, dass Sie das Bild skalieren wollen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "Bild skalieren?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "Bild &skalieren"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Die Skalierung der Auswahl auf %1x%2 kann sehr viel Speicherplatz "
+"verbrauchen. Das kann dazu führen, dass das System sehr langsam reagiert und zu "
+"weiteren Problemen mit anderen Programmen führen.</p>"
+"<p>Sind Sie sicher, dass Sie die Auswahl skalieren wollen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "Auswahl skalieren?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "Auswahl &skalieren"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Die intelligente Skalierung des Bildes auf %1x%2 kann sehr viel "
+"Speicherplatz verbrauchen. Das kann dazu führen, dass das System sehr langsam "
+"reagiert und zu weiteren Problemen mit anderen Programmen führen.</p>"
+"<p>Sind Sie sicher, dass Sie das Bild intelligent skalieren wollen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "Bild intelligent skalieren?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "Bild intelligent &skalieren"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Die intelligente Skalierung der Auswahl auf %1x%2 kann sehr viel "
+"Speicherplatz verbrauchen. Das kann dazu führen, dass das System sehr langsam "
+"reagiert und zu weiteren Problemen mit anderen Programmen führen.</p>"
+"<p>Sind Sie sicher, dass Sie die Auswahl intelligent skalieren wollen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "Auswahl intelligent skalieren?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "Auswahl intelligent &skalieren"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "Drehen"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "Auswahl drehen"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Bild drehen"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "Nach dem Drehen:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "&Gegen den Uhrzeigersinn"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "&Mit dem Uhrzeigersinn"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+msgid "Angle"
+msgstr "Winkel"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "&90 Grad"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "&180 Grad"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "&270 Grad"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "Ben&utzerdefiniert:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+msgid "degrees"
+msgstr "Grad"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Das Drehen der Auswahl auf %1x%2 kann sehr viel Speicherplatz verbrauchen. "
+"Das kann dazu führen, dass das System sehr langsam reagiert und zu weiteren "
+"Problemen mit anderen Programmen führen.</p>"
+"<p>Sind Sie sicher, dass Sie die Auswahl drehen wollen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "Auswahl drehen?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "Auswahl &drehen"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Das Drehen des Bildes auf %1x%2 kann sehr viel Speicherplatz verbrauchen. "
+"Das kann dazu führen, dass das System sehr langsam reagiert und zu weiteren "
+"Problemen mit anderen Programmen führen.</p>"
+"<p>Sind Sie sicher, dass Sie das Bild drehen wollen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Bild drehen?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "Bild &drehen"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "Zeichnet Rechtecke und Quadrate mit abgerundeten Ecken"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr "Mit linker Taste ziehen, um das Textfeld zu verändern."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr "Mit linker Taste ziehen, um die Größe der Auswahl zu ändern."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "Mit links klicken, um die Cursorposition zu ändern."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr "Mit linker Taste ziehen, um das Textfeld zu verschieben."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "Mit linker Taste ziehen, um die Auswahl zu verschieben."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "Mit linker Taste ziehen, um ein Textfeld zu erstellen."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "Mit linker Taste ziehen, um eine Auswahl zu erstellen."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr "%1: Verschmieren"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "Text: Feld verschieben"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "Auswahl: Verschieben"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "Auswahl: Transparenz"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "Auswahl: Undurchsichtig"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "Auswahl: Transparent"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "Auswahl: Transparenzfarbe"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "Auswahl: ähnliche Transparenzfarbe"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr "Kippen"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "Auswahl kippen"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Image"
+msgstr "Bild kippen"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+msgid "After Skew:"
+msgstr "Nach dem Kippen:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Waagerecht:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Senkrecht:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Das Kippen der Auswahl auf %1x%2 kann sehr viel Speicherplatz verbrauchen. "
+"Das kann dazu führen, dass das System sehr langsam reagiert und zu weiteren "
+"Problemen mit anderen Programmen führen.</p>"
+"<p>Sind Sie sicher, dass Sie die Auswahl kippen wollen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "Auswahl kippen?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "Auswahl &kippen"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Das Kippen des Bildes auf %1x%2 kann sehr viel Speicherplatz verbrauchen. "
+"Das kann dazu führen, dass das System sehr langsam reagiert und zu weiteren "
+"Problemen mit anderen Programmen führen.</p>"
+"<p>Sind Sie sicher, dass Sie das Bild kippen wollen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "Bild kippen?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "Bild &kippen"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "Schreibt Text"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "Text: Neue Zeile"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "Text: letztes Zeichen löschen"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "Text: Löschen"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+msgid "Text: Write"
+msgstr "Text: Schreiben"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "Text: undurchsichtiger Hintergrund"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "Text: transparenter Hintergrund"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "Text: Farben tauschen"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "Text: Vordergrundfarbe"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "Text: Hintergrundfarbe"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+msgid "Text: Font"
+msgstr "Text: Schriftart"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "Text: Schriftgröße"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "Text: Fett"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "Text: Kursiv"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "Text: Unterstrichen"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "Text: Durchgestrichen"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Farbähnlichkeit</b>legt fest, wie nahe sich Farben im RGB-Schema sein "
+"müssen, um als gleich betrachtet zu werden.</p>"
+"<p>Wenn Sie eine andere Einstellung als <b>Exakt</b> "
+"wählen, können Sie besser mit Dither-Bildern oder Photos arbeiten.</p>"
+"<p>Diese Einstellung kann bei transparenten Auswahlen, Fläche füllen, "
+"Farbradierer und beim automatischen Zuschneiden verwendet werden.</p>"
+"<p>Um das Werkzeug einzustellen, müssen Sie nur auf den RGB-Würfel klicken.</p>"
+"</qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Farbähnlichkeit</b>legt fest, wie nahe sich Farben im RGB-Schema sein "
+"müssen, um als gleich betrachtet zu werden.</p>"
+"<p>Wenn Sie eine andere Einstellung als <b>Exakt</b> "
+"wählen, können Sie besser mit Dither-Bildern oder Photos arbeiten.</p>"
+"<p>Diese Einstellung kann bei transparenten Auswahlen, Fläche füllen, "
+"Farbradierer und beim automatischen Zuschneiden verwendet werden.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "Farbähnlichkeit"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "Distanz von Farben im RGB-Modell"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Exakter Treffer"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "Farbähnlichkeit: %1%"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "Farbähnlichkeit: Exakt"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+msgid "Circle"
+msgstr "Kreis"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "Schrägstrich (/)"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "Schrägstrich (\\)"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr "%1x%2 %3"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+msgid "No Fill"
+msgstr "Keine Füllung"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Mit Hintergrundfarbe füllen"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Mit Vordergrundfarbe füllen"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "Undurchsichtig"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kooka.po
new file mode 100644
index 00000000000..eed5698f1ed
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kooka.po
@@ -0,0 +1,1282 @@
+# translation of kooka.po to German
+# Thomas Diehl <[email protected]>, 2002.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003, 2005.
+# Stefan Winter <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005.
+# Übersetzung von kooka.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kooka\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-03 14:13+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Winter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: img_saver.cpp:63
+msgid "Kooka Save Assistant"
+msgstr "Kooka Ablage-Assistent"
+
+#: img_saver.cpp:81
+msgid ""
+"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
+msgstr ""
+"<B>Ablage-Assistent</B>Wählen Sie ein Dateiformat zum Speichern des "
+"eingelesenen Bildes."
+
+#: img_saver.cpp:99
+msgid "Available image formats:"
+msgstr "Verfügbare Dateiformate:"
+
+#: img_saver.cpp:118
+msgid "-No format selected-"
+msgstr "- Kein Format ausgewählt -"
+
+#: img_saver.cpp:125
+msgid "Select the image sub-format"
+msgstr "Wählen Sie das Dateiunterformat aus"
+
+#: img_saver.cpp:130
+msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
+msgstr "Nur nachfragen, wenn noch kein Speicherformat eingestellt ist."
+
+#: img_saver.cpp:164
+msgid "-no hint available-"
+msgstr "- kein Tipp verfügbar -"
+
+#: img_saver.cpp:278
+msgid ""
+"The folder\n"
+"%1\n"
+" does not exist and could not be created;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"Der Ordner\n"
+"%1\n"
+"existiert nicht und kann auch nicht erstellt werden.\n"
+"Bitte überprüfen Sie die Zugriffsrechte."
+
+#: img_saver.cpp:285
+msgid ""
+"The directory\n"
+"%1\n"
+" is not writeable;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"In den Ordner\n"
+"%1\n"
+"lassen sich keine Daten speichern.\n"
+"Bitte überprüfen Sie die Zugriffsrechte."
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Enter filename:"
+msgstr "Dateinamen eingeben:"
+
+#: img_saver.cpp:488
+msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
+msgstr "Bild mit Palettenfarben (16- oder 24-Bit Farbtiefe)"
+
+#: img_saver.cpp:491
+msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
+msgstr "Bild mit Palettenfarben (16-Bit Graustufen)"
+
+#: img_saver.cpp:494
+msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
+msgstr "Lineart (Schwarzweiß, 1-Bit Tiefe)"
+
+#: img_saver.cpp:497
+msgid "high (or true-) color image, not palleted"
+msgstr "64000-Farben- oder Echtfarbenbild, ohne Palette"
+
+#: img_saver.cpp:500
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "Unbekanntes Bildformat"
+
+#: img_saver.cpp:711
+msgid " image save OK "
+msgstr " Speichern des Bildes OK "
+
+#: img_saver.cpp:712
+msgid " permission error "
+msgstr " Unzureichende oder falsche Zugriffsrechte "
+
+#: img_saver.cpp:713
+msgid " bad filename "
+msgstr " Ungültiger Dateiname "
+
+#: img_saver.cpp:714
+msgid " no space on device "
+msgstr " Kein Speicherplatz verfügbar "
+
+#: img_saver.cpp:715
+msgid " could not write image format "
+msgstr " Das Bildformat lässt sich nicht anlegen "
+
+#: img_saver.cpp:716
+msgid " can not write file using that protocol "
+msgstr " Das Abspeichern der Datei über dieses Protokoll ist nicht möglich "
+
+#: img_saver.cpp:717
+msgid " user canceled saving "
+msgstr " Speichervorgang vom Benutzer abgebrochen "
+
+#: img_saver.cpp:718
+msgid " unknown error "
+msgstr " Unbekannter Fehler "
+
+#: img_saver.cpp:719
+msgid " parameter wrong "
+msgstr " Ungültiger Parameter "
+
+#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
+msgid ""
+"The filename you supplied has no file extension.\n"
+"Should the correct one be added automatically? "
+msgstr ""
+"Der von Ihnen angegebene Dateiname hat keine Erweiterung.\n"
+"Soll die richtige Erweiterung automatisch angefügt werden? "
+
+#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
+#, c-format
+msgid "That would result in the new filename: %1"
+msgstr "Daraus ergibt sich folgender neuer Dateiname: %1"
+
+#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
+msgid "Extension Missing"
+msgstr "Erweiterung fehlt"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Erweiterung hinzufügen"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Nicht hinzufügen"
+
+#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
+msgid "Format changes of images are currently not supported."
+msgstr "Formatänderungen für Bilder werden derzeit nicht unterstützt."
+
+#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
+msgid "Wrong Extension Found"
+msgstr "Ungültige Erweiterung gefunden"
+
+#: imgprintdialog.cpp:55
+msgid "Image Printing"
+msgstr "Bilddruck"
+
+#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
+msgid "Image Print Size"
+msgstr "Abmessungen des Ausdrucks"
+
+#: imgprintdialog.cpp:64
+msgid "Scale to same size as on screen"
+msgstr "Auf Bildschirmabmessungen skalieren"
+
+#: imgprintdialog.cpp:66
+msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
+msgstr ""
+"Bildschirmskalierung. Der Ausdruck erfolgt entsprechend der "
+"Bildschirmauflösung."
+
+#: imgprintdialog.cpp:70
+msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
+msgstr "Originalgröße (berechnet aus der Scan-Auflösung)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:73
+msgid ""
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
+"in the dialog field below."
+msgstr ""
+"Berechnet die Abmessungen des Ausdrucks aus der Scan-Auflösung. Geben Sie die "
+"Auflösung in das Eingabefeld unten ein."
+
+#: imgprintdialog.cpp:77
+msgid "Scale image to custom dimension"
+msgstr "Bild auf benutzerdefinierte Abmessungen skalieren"
+
+#: imgprintdialog.cpp:79
+msgid ""
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
+"paper."
+msgstr ""
+"Bestimmen Sie die Größe des Ausdrucks im Dialog unten. Das Bild wird auf dem "
+"Papier zentriert."
+
+#: imgprintdialog.cpp:83
+msgid "Scale image to fit to page"
+msgstr "Bild an Seitengröße anpassen"
+
+#: imgprintdialog.cpp:84
+msgid ""
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+msgstr ""
+"Der Ausdruck nutzt den maximalen Platz auf dem ausgewählten Papierformat. Das "
+"Seitenverhältnis bleibt dabei erhalten."
+
+#: imgprintdialog.cpp:94
+msgid "Resolutions"
+msgstr "Auflösungen"
+
+#: imgprintdialog.cpp:98
+msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
+msgstr "PostScript mit niedriger Auflösung generieren (Entwurfsmodus)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:105
+msgid "Scan resolution (dpi) "
+msgstr "Scan-Auflösung (dpi) "
+
+#: imgprintdialog.cpp:107
+msgid " dpi"
+msgstr " dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:117
+msgid "Image width:"
+msgstr "Bildbreite:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
+msgid " mm"
+msgstr " mm"
+
+#: imgprintdialog.cpp:121
+msgid "Image height:"
+msgstr "Bildhöhe:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:125
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
+
+#: imgprintdialog.cpp:170
+msgid "Screen resolution: %1 dpi"
+msgstr "Bildschirmauflösung: %1 dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:214
+msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
+msgstr "Bitte geben Sie eine Scan-Auflösung ein, die größer als 0 ist"
+
+#: imgprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
+"At least one dimension is zero."
+msgstr ""
+"Beim benutzerdefinierten Ausdruck müssen gültige Abmessungen eingeben werden.\n"
+"Zumindest eine Dimension hat den Wert Null."
+
+#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Optische Zeichenerkennung (OCR)"
+
+#: kocrbase.cpp:66
+msgid "Start OCR"
+msgstr "Zeichenerkennung (OCR) starten"
+
+#: kocrbase.cpp:67
+msgid "Start the Optical Character Recognition process"
+msgstr "Optische Zeichenerkennung (OCR) starten"
+
+#: kocrbase.cpp:69
+msgid "Stop the OCR Process"
+msgstr "Optische Zeichenerkennung anhalten"
+
+#: kocrbase.cpp:121
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: kocrbase.cpp:122
+msgid "Image Information"
+msgstr "Bild-Information"
+
+#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
+msgid "OCR"
+msgstr "OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:151
+msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
+msgstr "<b>Optische Zeichenerkennung (OCR) wird mit %1 gestartet</b><p>"
+
+#: kocrbase.cpp:178
+msgid "Spell-checking"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
+
+#: kocrbase.cpp:181
+msgid "OCR Post Processing"
+msgstr "OCR-Nachbearbeitung"
+
+#: kocrbase.cpp:182
+msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
+msgstr "Rechtschreibprüfung für Ergebnis der OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:185
+msgid "Spell-Check Options"
+msgstr "Rechtschreibprüfung-Einstellungen"
+
+#: kocrgocr.cpp:76
+msgid "GOCR"
+msgstr "GOCR"
+
+#: kocrgocr.cpp:81
+msgid ""
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
+"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+msgstr ""
+"GOCR ist ein Open Source Projekt für Optische Zeichenerkennung.<P>"
+"Autor von gocr ist <B>Jörg Schulenburg</B><BR>Weitere Informationen über gocr "
+"finden Sie unter <A HREF=\"http://jocr.sourceforge.net\">"
+"http://jocr.sourceforge.net</A>"
+
+#: kocrgocr.cpp:110
+msgid ""
+"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"Der Pfad zur ausführbaren Datei von gocr ist noch nicht festgelegt.\n"
+"Bitte geben Sie den Pfad in den Einstellungen von Kooka ein."
+
+#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
+msgid "OCR Software Not Found"
+msgstr "Die OCR-Software wurde nicht gefunden"
+
+#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
+msgid "Not found"
+msgstr "Nicht gefunden"
+
+#: kocrgocr.cpp:121
+msgid "Using GOCR binary: "
+msgstr "Diese ausführbare GOCR-Datei verwenden: "
+
+#: kocrgocr.cpp:132
+msgid "&Gray level"
+msgstr "&Graustufen"
+
+#: kocrgocr.cpp:136
+msgid ""
+"The numeric value gray pixels are \n"
+"considered to be black.\n"
+"\n"
+"Default is 160"
+msgstr ""
+"Der Wert, ab dem graue Pixel als\n"
+"schwarz angesehen werden.\n"
+"\n"
+"Standard ist 160"
+
+#: kocrgocr.cpp:138
+msgid "&Dust size"
+msgstr "&Staubgröße"
+
+#: kocrgocr.cpp:142
+msgid ""
+"Clusters smaller than this value\n"
+"will be considered to be dust and \n"
+"removed from the image.\n"
+"\n"
+"Default is 10"
+msgstr ""
+"Pixelgruppen, die kleiner als dieser Wert\n"
+"sind, werden als Staub angesehen und aus\n"
+"dem Bild entfernt.\n"
+"\n"
+"Standard ist 10"
+
+#: kocrgocr.cpp:144
+msgid "&Space width"
+msgstr "&Zeichenabstand"
+
+#: kocrgocr.cpp:147
+msgid ""
+"Spacing between characters.\n"
+"\n"
+"Default is 0 what means autodetection"
+msgstr ""
+"Zeichenabstand\n"
+"\n"
+"Standard ist 0 und bedeutet automatische Erkennung"
+
+#: kocrkadmos.cpp:85
+msgid "KADMOS OCR/ICR"
+msgstr "KADMOS-OCR/ICR"
+
+#: kocrkadmos.cpp:90
+msgid ""
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
+", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
+"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
+"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+msgstr ""
+"Diese Version von Kooka wurde mit dem <I>KADMOS OCR/ICR-Modul</I> "
+"gelinkt, einem kommerziellen Modul für die optische Zeichenerkennung. "
+"<p>Kadmos ist ein Produkt der <b>re Recognition AG</b> "
+"<br>Weitere Informationen über KADMOS OCR finden Sie unter <A "
+"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
+
+#: kocrkadmos.cpp:110
+msgid "European Countries"
+msgstr "Europäische Länder"
+
+#: kocrkadmos.cpp:200
+msgid "Czech Republic, Slovakia"
+msgstr "Tschechische Republik, Slowakei"
+
+#: kocrkadmos.cpp:204
+msgid "Great Britain, USA"
+msgstr "Großbritannien, USA"
+
+#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
+msgid ""
+"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
+"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
+"\n"
+"Change the OCR engine in the preferences dialog."
+msgstr ""
+"Die Klassifizierungsdatei für KADMOS kann nicht gefunden werden.\n"
+"Eine Texterkennung mit KADMOS ist nicht möglich!\n"
+"\n"
+"Ändern Sie das OCR-Modul im Dialog Einstellungen."
+
+#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
+msgid "Installation Error"
+msgstr "Installationsfehler"
+
+#: kocrkadmos.cpp:279
+msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
+msgstr "Bitte geben Sie den Schrifttyp und die Sprache des Bildtextes an:"
+
+#: kocrkadmos.cpp:282
+msgid "Font Type Selection"
+msgstr "Schrifttyp-Auswahl"
+
+#: kocrkadmos.cpp:284
+msgid "Machine print"
+msgstr "Machinendruck"
+
+#: kocrkadmos.cpp:285
+msgid "Hand writing"
+msgstr "Handschrift"
+
+#: kocrkadmos.cpp:286
+msgid "Norm font"
+msgstr "Norm-Zeichensatz"
+
+#: kocrkadmos.cpp:288
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: kocrkadmos.cpp:301
+msgid "OCR Modifier"
+msgstr "OCR-Modifizierer"
+
+#: kocrkadmos.cpp:304
+msgid "Enable automatic noise reduction"
+msgstr "Automatische Rauschunterdrückung"
+
+#: kocrkadmos.cpp:305
+msgid "Enable automatic scaling"
+msgstr "Automatische Skalierung"
+
+#: kocrkadmos.cpp:425
+msgid "Classifier file %1 does not exist"
+msgstr "Klassifizierungsdatei %1 existiert nicht"
+
+#: kocrkadmos.cpp:432
+msgid "Classifier file %1 is not readable"
+msgstr "Klassifizierungsdatei %1 ist nicht lesbar"
+
+#: kocrocrad.cpp:77
+msgid "ocrad"
+msgstr "ocrad"
+
+#: kocrocrad.cpp:82
+msgid ""
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
+"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>For more information about ocrad see <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
+"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
+"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
+"the same with merged character groups."
+msgstr ""
+"ocrad ist ein freies Softwareprojekt zur optischen Zeichenerkennung. "
+"<p>Der Autor von ocrad ist <b>Antonio Diaz</b> "
+"<br>Weitere Informationen über ocrad finden Sie unter <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A> "
+"<p>Mit ocrad sollten Bilder im Schwarz/Weiß-Modus gescannt werden. "
+"<br>Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn die Zeichenhöhe mindestens 20 "
+"Pixel beträgt. "
+"<p>Probleme gibt es wie üblich bei sehr breiten, sehr schmalen oder "
+"unterbrochenen Zeichen und mit zusammenhängenden Zeichen."
+
+#: kocrocrad.cpp:121
+msgid ""
+"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"Der Pfad zur ausführbaren Datei ocrad ist noch nicht eingestellt.\n"
+"Bitte rufen Sie die Einstellungen von Kooka auf und setzen Sie den Pfad "
+"manuell."
+
+#: kocrocrad.cpp:140
+msgid "OCRAD layout analysis mode: "
+msgstr "OCRAD Layout Analysemodus: "
+
+#: kocrocrad.cpp:142
+msgid "No Layout Detection"
+msgstr "Keine Layouterkennung"
+
+#: kocrocrad.cpp:143
+msgid "Column Detection"
+msgstr "Spaltenerkennung"
+
+#: kocrocrad.cpp:144
+msgid "Full Layout Detection"
+msgstr "Erkennung des gesamten Layouts"
+
+#: kocrocrad.cpp:152
+msgid "Using ocrad binary: "
+msgstr "Pfad zur ausführbaren Datei ocrad: "
+
+#: kocrocrad.cpp:239
+msgid "Version: "
+msgstr "Version: "
+
+#: kooka.cpp:97
+msgid "KDE Scanning"
+msgstr "KDE-Scannen"
+
+#: kooka.cpp:140
+msgid "&OCR Image..."
+msgstr "&Zeichenerkennung (OCR) für das Bild ..."
+
+#: kooka.cpp:144
+msgid "O&CR on Selection..."
+msgstr "Z&eichenerkennung (OCR) für die Auswahl ..."
+
+#: kooka.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Skalieren auf &Breite"
+
+#: kooka.cpp:154
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Skalieren auf &Höhe"
+
+#: kooka.cpp:159
+msgid "Original &Size"
+msgstr "&Originalgröße"
+
+#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
+msgid "Keep &Zoom Setting"
+msgstr "&Vergrößerungsfaktor merken"
+
+#: kooka.cpp:182
+msgid "Set Zoom..."
+msgstr "Vergrößerung einstellen ..."
+
+#: kooka.cpp:187
+msgid "Create From Selectio&n"
+msgstr "Aus Auswahl er&zeugen"
+
+#: kooka.cpp:191
+msgid "Mirror Image &Vertically"
+msgstr "Bild &vertikal spiegeln"
+
+#: kooka.cpp:195
+msgid "&Mirror Image Horizontally"
+msgstr "Bild h&orizontal spiegeln"
+
+#: kooka.cpp:199
+msgid "Mirror Image &Both Directions"
+msgstr "Bild in beide &Richtungen spiegeln"
+
+#: kooka.cpp:203
+msgid "Open Image in &Graphic Application..."
+msgstr "Bild in &Graphikprogramm öffnen ..."
+
+#: kooka.cpp:207
+msgid "&Rotate Image Clockwise"
+msgstr "&Drehen im Uhrzeigersinn"
+
+#: kooka.cpp:212
+msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
+msgstr "D&rehen gegen den Uhrzeigersinn"
+
+#: kooka.cpp:217
+msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
+msgstr "Dr&ehen um 180 Grad"
+
+#: kooka.cpp:223
+msgid "&Create Folder..."
+msgstr "&Ordner erstellen ..."
+
+#: kooka.cpp:228
+msgid "&Save Image..."
+msgstr "Bild &speichern ..."
+
+#: kooka.cpp:233
+msgid "&Import Image..."
+msgstr "&Bild importieren ..."
+
+#: kooka.cpp:238
+msgid "&Delete Image"
+msgstr "Bild &löschen"
+
+#: kooka.cpp:243
+msgid "&Unload Image"
+msgstr "Bild s&chließen"
+
+#: kooka.cpp:250
+msgid "&Load Scan Parameters"
+msgstr "&Scan-Parameter laden"
+
+#: kooka.cpp:254
+msgid "Save &Scan Parameters"
+msgstr "Scan-&Parameter speichern"
+
+#: kooka.cpp:259
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Einlesegerät auswählen"
+
+#: kooka.cpp:263
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Alle Warnungen und Meldungen einschalten"
+
+#: kooka.cpp:268
+msgid "Save OCR Res&ult Text"
+msgstr "&Ergebnis der OCR als Text abspeichern"
+
+#: kooka.cpp:460
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Alle Warnungen und Systemmeldungen werden angezeigt."
+
+#: kookapref.cpp:59
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: kookapref.cpp:89
+msgid "OCR Engine to Use"
+msgstr "Verwendetes OCR-Modul"
+
+#: kookapref.cpp:90
+msgid "GOCR engine"
+msgstr "GOCR-Modul"
+
+#: kookapref.cpp:91
+msgid "KADMOS engine"
+msgstr "KADMOS-Modul"
+
+#: kookapref.cpp:92
+msgid "OCRAD engine"
+msgstr "OCRAD-Modul"
+
+#: kookapref.cpp:101
+msgid "GOCR OCR"
+msgstr "GOCR OCR"
+
+#: kookapref.cpp:120
+msgid "OCRAD OCR"
+msgstr "OCRAD OCR"
+
+#: kookapref.cpp:139
+msgid "KADMOS OCR"
+msgstr "KADMOS OCR"
+
+#: kookapref.cpp:142
+msgid "The KADMOS OCR engine is available"
+msgstr "Das KADMOS OCR-Modul ist verfügbar"
+
+#: kookapref.cpp:147
+msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
+msgstr "Das KADMOS OCR-Modul ist in dieser Version von Kooka nicht verfügbar"
+
+#: kookapref.cpp:183
+msgid "Select the %1 binary to use:"
+msgstr "Wählen Sie die ausführbare Datei für %1:"
+
+#: kookapref.cpp:188
+msgid ""
+"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
+msgstr "Geben Sie den Pfad zu %1 ein, dem Programm für die Schrifterkennung."
+
+#: kookapref.cpp:282
+msgid ""
+"The path does not lead to a valid binary.\n"
+"Please check your installation and/or install the program."
+msgstr ""
+"Der Pfad führt nicht zu einer gültigen ausführbaren Datei.\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation und/oder\n"
+"installieren Sie das entsprechende Programm."
+
+#: kookapref.cpp:293
+msgid ""
+"The program exists, but is not executable.\n"
+"Please check your installation and/or install the binary properly."
+msgstr ""
+"Die gefundene Programmdatei ist nicht ausführbar.\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation und/oder\n"
+"installieren Sie die ausführbare Datei korrekt."
+
+#: kookapref.cpp:295
+msgid "OCR Software Not Executable"
+msgstr "Die OCR-Software ist nicht ausführbar"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Startup"
+msgstr "Programmstart"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Kooka Startup Preferences"
+msgstr "Start-Einstellungen"
+
+#: kookapref.cpp:315
+msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass diese Einstellungen erst beim nächsten Start von Kooka "
+"aktiv werden."
+
+#: kookapref.cpp:318
+msgid "Query network for available scanners"
+msgstr "Im Netzwerk nach verfügbaren Einlesegeräten suchen"
+
+#: kookapref.cpp:321
+msgid ""
+"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
+"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
+"stations configured for SANE!"
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option aus, wenn Sie im Netzwerk nach Einlesegeräten suchen "
+"möchten.\n"
+"Bitte beachten Sie, dass dabei nur Rechner abgefragt werden, die für die "
+"Verwendung von SANE eingerichtet sind!"
+
+#: kookapref.cpp:326
+msgid "Show the scanner selection box on next startup"
+msgstr "Beim nächsten Start das Auswahlfeld für Einlesegeräte anzeigen"
+
+#: kookapref.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"but you want to see it again."
+msgstr ""
+"Markieren Sie diese Einstellung, wenn Sie zuvor \"Beim Start kein Einlesegerät "
+"auswählen\" eingestellt hatten,\n"
+"aber dieses Auswahlmöglichkeit jetzt wieder einschalten möchten."
+
+#: kookapref.cpp:334
+msgid "Load the last image into the viewer on startup"
+msgstr "Zuletzt geöffnetes Bild beim Programmstart laden"
+
+#: kookapref.cpp:337
+msgid ""
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
+"startup.\n"
+"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option aus, wenn beim Programmstart das zuletzt bearbeitete "
+"Bild geladen werden soll.\n"
+"Beachten Sie, dass dies den Programmstart von Kooka verzögern kann."
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Image Saving"
+msgstr "Bildspeicherung"
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Configure Image Save Assistant"
+msgstr "Einstellungen für den Bildablage-Assistent"
+
+#: kookapref.cpp:358
+msgid "Always display image save assistant"
+msgstr "Ablage-Assistent immer anzeigen"
+
+#: kookapref.cpp:361
+msgid ""
+"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
+"default format for the image type."
+msgstr ""
+"Markieren Sie diese Einstellung, wenn der Ablage-Assistenten auch bei bereits "
+"eingestelltem Standard-Speicherformat angezeigt werden soll."
+
+#: kookapref.cpp:364
+msgid "Ask for filename when saving file"
+msgstr "Beim Speichern nach Dateinamen fragen"
+
+#: kookapref.cpp:367
+msgid ""
+"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiviert, können Sie nach dem Einlesen eines Bildes "
+"einen Dateinamen eingeben."
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Minibild-Ansicht"
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail Gallery View"
+msgstr "Minibild-Galerieansicht"
+
+#: kookapref.cpp:383
+msgid ""
+"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
+"picture gallery."
+msgstr ""
+"Hier können Sie das Erscheinungsbild der Minibild-Ansicht in Ihrem "
+"Galerie-Ordner einstellen."
+
+#: kookapref.cpp:392
+msgid "Thumbview Background"
+msgstr "Hintergrund für Minibild-Ansicht"
+
+#: kookapref.cpp:393
+msgid "Select background image:"
+msgstr "Hintergrundbild auswählen:"
+
+#: kookapref.cpp:400
+msgid "Thumbnail Size"
+msgstr "Minibild-Größe"
+
+#: kookapref.cpp:401
+msgid "Thumbnail Frame"
+msgstr "Minibild-Rahmen"
+
+#: kookapref.cpp:408
+msgid "Thumbnail maximum &width:"
+msgstr "Maximale Minibild-&Breite:"
+
+#: kookapref.cpp:414
+msgid "Thumbnail maximum &height:"
+msgstr "Maximale Minibild-&Höhe:"
+
+#: kookapref.cpp:426
+msgid "Thumbnail &frame width:"
+msgstr "&Rahmenbreite des Minibildes:"
+
+#: kookapref.cpp:431
+msgid "Frame color &1: "
+msgstr "Rahmenfarbe &1: "
+
+#: kookapref.cpp:435
+msgid "Frame color &2: "
+msgstr "Rahmenfarbe &2: "
+
+#: kookapref.cpp:504
+msgid ""
+"The OCR engine settings were changed.\n"
+"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
+msgstr ""
+"Die Einstellungen für das OCR-Modul wurden geändert.\n"
+"Beachten Sie, dass Kooka nach einem Wechsel des OCR-Moduls neu gestartet werden "
+"muss."
+
+#: kookapref.cpp:506
+msgid "OCR Engine Change"
+msgstr "OCR-Modulwechsel"
+
+#: kookaview.cpp:105
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Bildbetrachter"
+
+#: kookaview.cpp:120
+msgid "Image View"
+msgstr "Bildbetrachter"
+
+#: kookaview.cpp:126
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Minibilder"
+
+#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galerie"
+
+#: kookaview.cpp:160
+msgid "Gallery Folders"
+msgstr "Galerie-Ordner"
+
+#: kookaview.cpp:166
+msgid "Gallery:"
+msgstr "Galerie:"
+
+#: kookaview.cpp:189
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Scan-Parameter"
+
+#: kookaview.cpp:208
+msgid "Scan Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: kookaview.cpp:227
+msgid "OCR Result Text"
+msgstr "OCR-Ergebnistext"
+
+#: kookaview.cpp:475
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 drucken"
+
+#: kookaview.cpp:532
+msgid "Starting OCR on selection"
+msgstr "Zeichenerkennung (OCR) für die Auswahl gestartet"
+
+#: kookaview.cpp:546
+msgid "Starting OCR on the entire image"
+msgstr "Zeichenerkennung (OCR) für das gesamte Bild gestartet"
+
+#: kookaview.cpp:595
+msgid ""
+"Could not start OCR-Process.\n"
+"Probably there is already one running."
+msgstr ""
+"Die Zeichenerkennung lässt sich nicht starten.\n"
+"Wahrscheinlich läuft bereits ein Zeichenerkennungsprozess."
+
+#: kookaview.cpp:690
+msgid "Create new image from selection"
+msgstr "Neues Bild aus Auswahl erzeugen"
+
+#: kookaview.cpp:716
+msgid "Rotate image 90 degrees"
+msgstr "Bild um 90 Grad drehen"
+
+#: kookaview.cpp:720
+msgid "Rotate image 180 degrees"
+msgstr "Bild um 180 Grad drehen"
+
+#: kookaview.cpp:725
+msgid "Rotate image -90 degrees"
+msgstr "Bild um -90 Grad drehen"
+
+#: kookaview.cpp:761
+msgid "Mirroring image vertically"
+msgstr "Bild wird senkrecht gespiegelt"
+
+#: kookaview.cpp:765
+msgid "Mirroring image horizontally"
+msgstr "Bild wird waagerecht gespiegelt"
+
+#: kookaview.cpp:769
+msgid "Mirroring image in both directions"
+msgstr "Bild wird in beide Richtungen gespiegelt"
+
+#: kookaview.cpp:916
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Laden von %1"
+
+#: kookaview.cpp:930
+msgid "Storing image changes"
+msgstr "Speichern der Änderungen"
+
+#: kookaview.cpp:936
+msgid "Can not save image, it is write protected!"
+msgstr ""
+"Das Bild kann nicht gespeichert werden. Die Datei ist schreibgeschützt!"
+
+#: kookaview.cpp:1052
+msgid "Tool Views"
+msgstr "Werkzeugansicht"
+
+#: kookaview.cpp:1054
+msgid "Show Image Viewer"
+msgstr "Bildbetrachter anzeigen"
+
+#: kookaview.cpp:1058
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Vorschau anzeigen"
+
+#: kookaview.cpp:1062
+msgid "Show Recent Gallery Folders"
+msgstr "zuletzt geöffnete Galerie-Ordner anzeigen"
+
+#: kookaview.cpp:1065
+msgid "Show Gallery"
+msgstr "Galerie anzeigen"
+
+#: kookaview.cpp:1069
+msgid "Show Thumbnail Window"
+msgstr "Minibild-Fenster anzeigen"
+
+#: kookaview.cpp:1073
+msgid "Show Scan Parameters"
+msgstr "Scan-Parameter anzeigen"
+
+#: kookaview.cpp:1077
+msgid "Show OCR Results"
+msgstr "OCR-Ergebnis anzeigen"
+
+#: ksaneocr.cpp:207
+msgid ""
+"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
+"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
+msgstr ""
+"Diese Version von Kooka wurde ohne KADMOS-Unterstützung kompiliert.\n"
+"Bitte wählen Sie im Dialog \"Einstellungen\" ein anderes OCR-Modul."
+
+#: ksaneocr.cpp:281
+msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
+msgstr "Kooka OCR-Wörterbuch-Prüfung"
+
+#: ksaneocr.cpp:362
+msgid "The OCR-process was stopped."
+msgstr "Der OCR-Vorgang wurde angehalten."
+
+#: ksaneocr.cpp:457
+msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
+msgstr "Das Einlesen der Ausgabedatei der Texterkennung ist fehlgeschlagen:"
+
+#: ksaneocr.cpp:458
+msgid "Parse Problem"
+msgstr "Problem beim Einlesen"
+
+#: ksaneocr.cpp:594
+msgid ""
+"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
+"OCR with the KADMOS engine is not possible."
+msgstr ""
+"Die für die OCR erforderliche Klassifizierungsdatei kann nicht geladen werden: "
+"%1\n"
+"Die Texterkennung mit dem KADMOS-Modul ist nicht möglich."
+
+#: ksaneocr.cpp:596
+msgid "KADMOS Installation Problem"
+msgstr "KADMOS Installationsproblem"
+
+#: ksaneocr.cpp:607
+msgid ""
+"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr ""
+"Das KADMOS OCR-System kann nicht gestartet werden:\n"
+
+#: ksaneocr.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Bitte überprüfen Sie die Einrichtung."
+
+#: ksaneocr.cpp:610
+msgid "KADMOS Failure"
+msgstr "KADMOS Fehler"
+
+#: ksaneocr.cpp:817
+msgid "The orf %1 does not exist."
+msgstr "Der Orf %1 existiert nicht"
+
+#: ksaneocr.cpp:821
+#, c-format
+msgid "Permission denied on file %1."
+msgstr "Der Zugriff auf die Datei %1 wurde verweigert."
+
+#: ksaneocr.cpp:1386
+msgid ""
+"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
+"Please check the configuration"
+msgstr ""
+"Die Rechtschreibprüfung kann auf diesem System nicht gestartet werden.\n"
+"Bitte übeprüfen Sie die Einrichtung."
+
+#: ksaneocr.cpp:1388
+msgid "Spell-Check"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
+msgstr "SANE-kompatible Bezeichnung für das Gerät (z. B. umax:/dev/sg0)"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
+msgstr "Galeriemodus - nicht mit dem Einlesegerät verbinden"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Kooka"
+msgstr "Kooka"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "http://kooka.kde.org"
+msgstr "http://kooka.kde.org"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "developer"
+msgstr "Entwickler"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "graphics, web"
+msgstr "Graphik, Internet"
+
+#: ocrresedit.cpp:135
+msgid "Save OCR Result Text"
+msgstr "Ausgabetext der OCR speichern"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Bild"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste für Bildbetrachter"
+
+#: scanpackager.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "Bildname"
+
+#: scanpackager.cpp:82
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: scanpackager.cpp:86
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: scanpackager.cpp:151
+msgid "Kooka Gallery"
+msgstr "Kooka-Galerie"
+
+#: scanpackager.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Ein Eintrag\n"
+"%n Einträge"
+
+#: scanpackager.cpp:248
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: scanpackager.cpp:399
+msgid ""
+"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
+"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
+"Kooka corrects the extension."
+msgstr ""
+"Sie haben eine Dateierweiterung angegeben, die mit der existierenden nicht "
+"übereinstimmt. Das ist momentan noch nicht möglich. Eine Konvertierung zur "
+"Laufzeit ist für eine spätere Programmversion geplant.\n"
+"Die Dateierweiterung wird zurückgesetzt."
+
+#: scanpackager.cpp:401
+msgid "On the Fly Conversion"
+msgstr "Konvertierung zur Laufzeit"
+
+#: scanpackager.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Sub-image %1"
+msgstr "Unter-Bild %1"
+
+#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
+msgid ""
+"Cannot write this image format.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Dieses Dateiformat kann nicht verarbeitet werden.\n"
+"Das Bild wird nicht gespeichert."
+
+#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
+#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
+msgid "Save Error"
+msgstr "Fehler beim Speichern"
+
+#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
+msgid ""
+"Image file is write protected.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Die Bilddatei ist schreibgeschützt.\n"
+"Die Speicherung des Bildes ist nicht möglich."
+
+#: scanpackager.cpp:763
+msgid ""
+"Cannot save the image, because the file is local.\n"
+"Kooka will support other protocols later."
+msgstr ""
+"Das Bild kann nicht gespeichert werden, da es sich um eine lokale\n"
+"Datei handelt. Kooka wird andere Protokolle erst in einer zukünftigen Version "
+"unterstützen."
+
+#: scanpackager.cpp:802
+msgid "Incoming/"
+msgstr "Eingang/"
+
+#: scanpackager.cpp:864
+msgid "%1 images"
+msgstr "%1 Bilder"
+
+#: scanpackager.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: scanpackager.cpp:1020
+msgid "Import Image File to Gallery"
+msgstr "Bilddatei in Galerie importieren"
+
+#: scanpackager.cpp:1061
+msgid "Canceled by user"
+msgstr "Abbruch durch Benutzer"
+
+#: scanpackager.cpp:1136
+msgid ""
+"Do you really want to delete this image?\n"
+"It cannot be restored!"
+msgstr ""
+"Möchten Sie dieses Bild wirklich löschen?\n"
+"Die Datei lässt sich nicht wiederherstellen."
+
+#: scanpackager.cpp:1139
+msgid ""
+"Do you really want to delete the folder %1\n"
+"and all the images inside?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie den Ordner %1\n"
+"und alle darin enthaltenen Bilder wirklich löschen?"
+
+#: scanpackager.cpp:1141
+msgid "Delete Collection Item"
+msgstr "Objekt aus der Sammlung löschen"
+
+#: scanpackager.cpp:1170
+msgid "New Folder"
+msgstr "Neuer Ordner"
+
+#: scanpackager.cpp:1171
+msgid "Please enter a name for the new folder:"
+msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Ordner ein:"
+
+#: scanpackager.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "image %1"
+msgstr "Bild %1"
+
+#~ msgid "%1 MB"
+#~ msgstr "%1 MB"
+
+#~ msgid "%1 kB"
+#~ msgstr "%1 KB"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kpdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..b68ce0287cd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kpdf.po
@@ -0,0 +1,1137 @@
+# translation of kpdf.po to German
+# translation of kpdf.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003, 2005.
+# Stefan Winter <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
+# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005, 2007.
+# Burkhard Lück <[email protected]>, 2006, 2007.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-30 16:38+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Title: %1"
+msgstr "Titel: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Autor: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Pages: %1"
+msgstr "Seiten: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:153
+msgid "Click to begin"
+msgstr "Klicken Sie, um zu beginnen"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:329
+msgid ""
+"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
+"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
+"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
+msgstr ""
+"Es gibt zwei Wege, den Präsentationsmodus zu verlassen. Sie können ESC drücken "
+"oder auf das Symbol \"Beenden\" drücken, das erscheint, wenn Sie den Mauszeiger "
+"an den oberen Bildschirmrand bewegen. Sie können natürlich auch das Fenster "
+"wechseln (die Voreinstellung dafür ist ALT+Tabulator)."
+
+#: ui/thumbnaillist.cpp:568
+msgid "Show bookmarked pages only"
+msgstr "Nur markierte Seiten anzeigen"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:49
+msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
+msgstr "Geben Sie mindestens drei Buchstaben zum Filtern der Seiten ein"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:55
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Filter entfernen"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:59
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:61
+msgid "Match Phrase"
+msgstr "Ganzen Text finden"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:62
+msgid "Match All Words"
+msgstr "Alle Wörter finden"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:63
+msgid "Match Any Word"
+msgstr "Beliebiges Wort finden"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:68
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Filter-Optionen"
+
+#: ui/toc.cpp:59
+msgid "Topic"
+msgstr "Thema"
+
+#: ui/pageview.cpp:257
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "An Seiten&breite anpassen"
+
+#: ui/pageview.cpp:260
+msgid "Fit to &Page"
+msgstr "An &Seite anpassen"
+
+#: ui/pageview.cpp:263
+msgid "Fit to &Text"
+msgstr "An &Text anpassen"
+
+#: ui/pageview.cpp:267
+msgid "&Two Pages"
+msgstr "&Zwei Seiten"
+
+#: ui/pageview.cpp:271
+msgid "&Continuous"
+msgstr "&Fortlaufend"
+
+#: ui/pageview.cpp:276
+msgid "&Browse Tool"
+msgstr "&Navigationswerkzeug"
+
+#: ui/pageview.cpp:280
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "&Lupe"
+
+#: ui/pageview.cpp:283
+msgid "&Select Tool"
+msgstr "&Auswahlwerkzeug"
+
+#: ui/pageview.cpp:291
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Nach oben"
+
+#: ui/pageview.cpp:294
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Nach unten"
+
+#: ui/pageview.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loaded a one-page document.\n"
+" Loaded a %n-page document."
+msgstr ""
+"Ein Dokument mit einer Seite wurde geladen.\n"
+"Ein Dokument mit %n Seiten wurde geladen."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Text gefunden \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Text nicht gefunden \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:706
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Start -- Text während der Eingabe suchen"
+
+#: ui/pageview.cpp:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Text (1 character)\n"
+"Text (%n characters)"
+msgstr ""
+"Text (1 Buchstabe)\n"
+"Text (%n Buchstaben)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "In Zwischenablage kopieren"
+
+#: ui/pageview.cpp:1122
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Text vorsprechen lassen"
+
+#: ui/pageview.cpp:1124
+msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
+msgstr "Bild (%1 x %2 Pixel)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1126
+msgid "Save to File..."
+msgstr "In Datei speichern ..."
+
+#: ui/pageview.cpp:1144
+msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
+msgstr "Bild [%1x%2] wurde in die Zwischenablage kopiert."
+
+#: ui/pageview.cpp:1151
+msgid "File not saved."
+msgstr "Datei nicht gespeichert."
+
+#: ui/pageview.cpp:1158
+msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
+msgstr "Bild [%1x%2] wurde gespeichert in Datei (%3)."
+
+#: ui/pageview.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
+msgstr "KTTSD-Start fehlgeschlagen: %1"
+
+#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Width"
+msgstr "An Breite anpassen"
+
+#: ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Page"
+msgstr "An Seite anpassen"
+
+#: ui/pageview.cpp:2003
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Suche gestoppt."
+
+#: ui/pageview.cpp:2013
+msgid "Welcome"
+msgstr "Willkommen"
+
+#: ui/pageview.cpp:2079
+msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
+msgstr "Wählen Sie den zu vergrößernden Bereich. Ein Rechtsklick verkleinert."
+
+#: ui/pageview.cpp:2085
+msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
+msgstr "Ziehen Sie mit der Maus ein Rechteck um den zu kopierenden Bereich."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:23
+msgid "Unknown File"
+msgstr "Unbekannte Datei"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:32
+msgid "No document opened."
+msgstr "Kein Dokument geöffnet."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:38
+msgid "%1 Properties"
+msgstr "%1-Eigenschaften"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:53
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:66
+msgid "Pages:"
+msgstr "Seiten:"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:25
+msgid ""
+"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with "
+"low memory.)"
+msgstr ""
+"Verbraucht so wenig Arbeitsspeicher wie möglich. Es werden keine Komponenten "
+"wiederverwendet. (Für Systeme mit wenig Arbeitsspeicher.)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:31
+msgid ""
+"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
+"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
+msgstr ""
+"Ein Kompromiss zwischen Arbeitsspeicherbelegung und Geschwindigkeit. Die "
+"nächste Seite wird im Voraus geladen und die Suche geht schneller. "
+"(Typischerweise für Systeme mit 256 MB Arbeitsspeicher.)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:37
+msgid ""
+"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
+"with more than 512MB of memory.)"
+msgstr ""
+"Hält alle Komponenten im Arbeitsspeicher. Lädt nachfolgende Seiten im Voraus. "
+"Die Suche wird beschleunigt. (Für Systeme mit 512 MB und mehr Arbeitsspeicher.)"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General Options"
+msgstr "Allgemeine Optionen"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Ein-/Ausgabehilfen"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Reading Aids"
+msgstr "Unterstützung für Lesen"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance"
+msgstr "Leistung"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance Tuning"
+msgstr "Leistungsverbesserung"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:32
+msgid "Presentation"
+msgstr "Präsentation"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:33
+msgid "Options for Presentation Mode"
+msgstr "Optionen für den Präsentationsmodus"
+
+#: core/document.cpp:750
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Das Ende des Dokuments wurde erreicht.\n"
+"Am Anfang weitermachen?"
+
+#: core/document.cpp:796
+msgid "No matches found for '%1'."
+msgstr "Keine Treffer für \"%1\"."
+
+#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
+msgid ""
+"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
+"kpdf does not allow that."
+msgstr ""
+"Die PDF-Datei versucht, ein externes Programm auszuführen. Aus "
+"Sicherheitsgründen wurde dies von kpdf verhindert."
+
+#: core/document.cpp:1019
+#, c-format
+msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
+msgstr "Kein Programm zum Öffnen des MIME-Typs %1 gefunden."
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
+msgid "Please insert the password to read the document:"
+msgstr "Bitte geben Sie das Passwort ein, um das Dokument lesen zu können:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
+msgid "Incorrect password. Try again:"
+msgstr "Falsches Passwort. Versuchen Sie es noch einmal:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
+msgid "Subject"
+msgstr "Inhalt"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
+msgid "Keywords"
+msgstr "Schlüsselworte"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
+msgid "Creator"
+msgstr "Erstellt von"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
+msgid "Producer"
+msgstr "Produzent"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
+msgid "Created"
+msgstr "Erstellt am"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
+msgid "Modified"
+msgstr "Verändert"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: PDF v. <version>\n"
+"PDF v. %1"
+msgstr "PDF Version %1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Encrypted"
+msgstr "verschlüsselt"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "nicht verschlüsselt"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Security"
+msgstr "Sicherheit"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimiert"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
+msgid "Pages"
+msgstr "Seiten"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Unknown Encryption"
+msgstr "Unbekannte Verschlüsselung"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Unknown Optimization"
+msgstr "Unbekannte Optimierung"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
+msgid "Embedded"
+msgstr "Eingebettet"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486
+msgid ""
+"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
+"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
+"the aspect ratio is preserved?"
+msgstr ""
+"Die von Ihnen angegeben Ränder verändern das Verhältnis von Länge und Breite "
+"der Seite. Möchten Sie mit diesem veränderten Seitenverhältnis drucken oder "
+"möchten Sie die Ränder anpassen lassen, damit das Seitenverhältnis bestehen "
+"bleibt?"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
+msgid "Aspect ratio change"
+msgstr "Änderung des Seitenverhältnisses"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
+msgid "Print with specified margins"
+msgstr "Mit angegebenen Rändern drucken"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
+msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
+msgstr "Ränder anpassen und Seitenverhältnis beibehalten"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720
+msgid "unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"Type 1C (OT)"
+msgstr "Type 1C (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"TrueType (OT)"
+msgstr "TrueType (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
+msgid "CID Type 0"
+msgstr "CID Type 0"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
+msgid "CID Type 0C"
+msgstr "CID Type 0C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID Type 0C (OT)"
+msgstr "CID Type 0C (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
+msgid "CID TrueType"
+msgstr "CID TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID TrueType (OT)"
+msgstr "CID TrueType (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770
+msgid "[none]"
+msgstr "[keine]"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852
+msgid "Unknown Date"
+msgstr "Unbekanntes Datum"
+
+#: core/link.cpp:21
+#, c-format
+msgid "Go to page %1"
+msgstr "Gehe zu Seite %1"
+
+#: core/link.cpp:21
+msgid "Open external file"
+msgstr "Externe Datei öffnen"
+
+#: core/link.cpp:26
+msgid "Execute '%1'..."
+msgstr "\"%1\" ausführen ..."
+
+#: core/link.cpp:39
+msgid "First Page"
+msgstr "Erste Seite"
+
+#: core/link.cpp:41
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Vorherige Seite"
+
+#: core/link.cpp:43
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nächste Seite"
+
+#: core/link.cpp:45
+msgid "Last Page"
+msgstr "Letzte Seite"
+
+#: core/link.cpp:49
+msgid "Forward"
+msgstr "Vorwärts"
+
+#: core/link.cpp:53
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Präsentation starten"
+
+#: core/link.cpp:55
+msgid "End Presentation"
+msgstr "Präsentation beenden"
+
+#: core/link.cpp:57
+msgid "Find..."
+msgstr "Suchen ..."
+
+#: core/link.cpp:59
+msgid "Go To Page..."
+msgstr "Gehe zu Seite ..."
+
+#: shell/main.cpp:22
+msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
+msgstr "kpdf, ein auf xpdf basierender pdf-Betrachter für KDE"
+
+#: shell/main.cpp:28
+msgid "Document to open"
+msgstr "Zu öffnendes Dokument"
+
+#: shell/main.cpp:36
+msgid "KPDF"
+msgstr "KPDF"
+
+#: shell/main.cpp:45
+msgid "Current mantainer"
+msgstr "Derzeitiger Betreuer"
+
+#: shell/main.cpp:48
+msgid "Xpdf author"
+msgstr "Xpdf Autor"
+
+#: shell/main.cpp:49
+msgid "Icon"
+msgstr "Minibild"
+
+#: shell/shell.cpp:86
+msgid "Unable to find kpdf part."
+msgstr "Die Komponente kpdf kann nicht gefunden werden."
+
+#: shell/shell.cpp:132
+msgid ""
+"Click to open a file\n"
+"Click and hold to open a recent file"
+msgstr ""
+"Klicken Sie, um eine Datei zu öffnen\n"
+"Klicken und gedrückt halten, um eine kürzlich geöffnete Datei zu öffnen"
+
+#: shell/shell.cpp:152
+msgid ""
+"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
+msgstr ""
+"<b>Klicken Sie</b>, um eine Datei zu öffnen oder <b>"
+"klicken und halten Sie gedrückt</b>, um eine kürzlich geöffnete Datei zu öffnen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Winter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: part.cpp:82
+msgid "PDF Options"
+msgstr "PDF-Optionen"
+
+#: part.cpp:84
+msgid "Force rasterization"
+msgstr "Rastern erzwingen"
+
+#: part.cpp:85
+msgid "Rasterize into an image before printing"
+msgstr "Vor dem Ausdruck zu einem Bild rastern"
+
+#: part.cpp:86
+msgid ""
+"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
+"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
+"that appear to print incorrectly."
+msgstr ""
+"Dies erzwingt das Rastern jeder Seite zu einem Bild, bevor sie gedruckt wird. "
+"Normalerweise ergeben sich dadurch schlechtere Ergebnisse. Wenn ein Dokument "
+"jedoch nicht fehlerfrei gedruckt wird, könnte diese Option hilfreich sein."
+
+#: part.cpp:172
+msgid "Show &Navigation Panel"
+msgstr "&Navigationsbereich anzeigen"
+
+#: part.cpp:173
+msgid "Hide &Navigation Panel"
+msgstr "&Navigationsbereich ausblenden"
+
+#: part.cpp:210 part.cpp:211
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Vorschaubilder"
+
+#: part.cpp:257
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Geht zur vorherigen Seite des Dokuments"
+
+#: part.cpp:263
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Geht zur nächsten Seite des Dokuments"
+
+#: part.cpp:269
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Geht zur ersten Seite des Dokuments"
+
+#: part.cpp:272
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Geht zur letzten Seite des Dokuments"
+
+#: part.cpp:275
+msgid "Go to the place you were before"
+msgstr "Geht zurück zur vorher angezeigten Stelle im Dokument"
+
+#: part.cpp:278
+msgid "Go to the place you were after"
+msgstr "Geht vor zur nächsten angezeigten Stelle im Dokument"
+
+#: part.cpp:290
+msgid "Configure KPDF..."
+msgstr "KPDF einrichten ..."
+
+#: part.cpp:294
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Eigenschaften"
+
+#: part.cpp:297
+msgid "P&resentation"
+msgstr "&Präsentation"
+
+#: part.cpp:391
+msgid "KPDF::Part"
+msgstr "KPDF::Part"
+
+#: part.cpp:434
+msgid "Converting from ps to pdf..."
+msgstr "PostScript wird zu PDF umgewandelt ..."
+
+#: part.cpp:445
+msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files."
+msgstr ""
+"Leider kann KPDF keine PostScript-Dateien öffnen, weil ps2pdf nicht installiert "
+"ist."
+
+#: part.cpp:485
+msgid ""
+"The document is going to be launched on presentation mode because the file "
+"requested it."
+msgstr ""
+"Das Dokument wird im Präsentationsmodus angezeigt, weil dies vom Dokument "
+"angefragt wurde."
+
+#: part.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Could not open %1"
+msgstr "%1 kann nicht geöffnet werden"
+
+#: part.cpp:612
+msgid "Reloading the document..."
+msgstr "Dokument wird neu geladen ..."
+
+#: part.cpp:641
+msgid ""
+"This link points to a close document action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Diese Verknüpfung zeigt auf eine \"Dokument schließen\"-Aktion, die aber im "
+"eingebetteten Betrachter nicht funktioniert."
+
+#: part.cpp:689
+msgid ""
+"This link points to a quit application action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Diese Verknüpfung zeigt auf eine \"Programm beenden\"-Aktion, die aber im "
+"eingebetteten Betrachter nicht funktioniert."
+
+#: part.cpp:702
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Gehe zu Seite"
+
+#: part.cpp:711
+msgid "&Page:"
+msgstr "&Seite:"
+
+#: part.cpp:809
+msgid ""
+"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please "
+"save it in another location."
+msgstr ""
+"Sie versuchen gerade \"%1\" mit sich selbst zu überschreiben. Dies ist nicht "
+"möglich. Bitte speichern Sie die Datei an einem anderen Ort."
+
+#: part.cpp:814
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Eine Datei mit dem Namen \"%1\" existiert bereits. Möchten Sie sie "
+"überschreiben?"
+
+#: part.cpp:814
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: part.cpp:819
+msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
+msgstr ""
+"Datei kann nicht als \"%1\" gespeichert werden. Versuchen Sie, die Datei unter "
+"einem anderen Namen zu speichern."
+
+#: part.cpp:942
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Seite: %1"
+
+#: part.cpp:944
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen entfernen"
+
+#: part.cpp:946
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
+
+#: part.cpp:963
+msgid "Tools"
+msgstr "Werkzeuge"
+
+#: part.cpp:1058
+msgid "Printing this document is not allowed."
+msgstr "Es ist nicht erlaubt, dieses Dokument zu drucken."
+
+#: part.cpp:1064
+msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
+msgstr ""
+"Das Dokument kann nicht gedruckt werden. Melden Sie dies bitte unter "
+"http://bugs.kde.org"
+
+#. i18n: file part.rc line 26
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gehe zu"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "CPU Benutzung"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency effects"
+msgstr "&Transparenzeffekte aktivieren"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background generation"
+msgstr "&Erzeugung im Hintergrund einschalten"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Speichernutzung"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Low"
+msgstr "&Gering"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Normal (default)"
+msgstr "&Normal (Standard)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Aggressive"
+msgstr "&Aggressiv"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Program Look"
+msgstr "Aussehen des Programms"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show &search bar in thumbnails list"
+msgstr "&Suchfeld in der Liste der Vorschaubilder anzeigen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Link the &thumbnails with the page"
+msgstr "&Vorschaubilder mit der Seite verknüpfen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show scroll&bars"
+msgstr "&Bildlaufleisten anzeigen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &hints and info messages"
+msgstr "&Tipps und Infomeldungen anzeigen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Obey DRM limitations"
+msgstr "&DRM-Beschränkungen befolgen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Watch file"
+msgstr "Datei ü&berwachen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid " sec."
+msgstr " Sekunden"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Advance every:"
+msgstr "Weitergehen alle:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Loop after last page"
+msgstr "Nach der letzten Seite in Schleife weitermachen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "Vertikal einfliegen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "Horizontal einfliegen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Box In"
+msgstr "Rechtecküberblendung nach innen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Box Out"
+msgstr "Rechtecküberblendung nach außen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Auflösen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Down"
+msgstr "Heruntertröpfeln lassen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right"
+msgstr "Nach rechts tröpfeln lassen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right-Down"
+msgstr "Nach rechts unten tröpfeln lassen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Random Transition"
+msgstr "Zufälliger Übergang"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal In"
+msgstr "Horizontal nach innen teilen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal Out"
+msgstr "Horizontal nach außen teilen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical In"
+msgstr "Vertikal nach innen teilen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical Out"
+msgstr "Vertikal nach außen teilen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Down"
+msgstr "Löschen nach unten"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Right"
+msgstr "Löschen nach rechts"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Left"
+msgstr "Löschen nach links"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Up"
+msgstr "Löschen nach oben"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Default transition:"
+msgstr "Standardübergang:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Mouse cursor:"
+msgstr "Mauszeiger:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Hidden After Delay"
+msgstr "Nach Verzögerung ausblenden"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Always Visible"
+msgstr "Immer sichtbar"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Always Hidden"
+msgstr "Immer versteckt"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Hintergrundfarbe:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ummary page"
+msgstr "&Zusammenfassungsseite anzeigen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Show &progress indicator"
+msgstr "&Fortschrittsanzeige anzeigen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Images"
+msgstr "&Bilder umrahmen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Links"
+msgstr "&Verknüpfungen umrahmen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "&Farben ändern"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr ""
+"Warnung: diese Optionen können einen großen negativen Einfluss auf die "
+"Darstellungsgeschwindigkeit haben."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "Farben &umkehren"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "&Papierfarbe ändern"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Papierfarbe:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "Helle und dunkle Farben ä&ndern"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Helle Farbe:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Dunkle Farbe:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "In &Schwarzweiß umwandeln"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Schwellwert:"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
new file mode 100644
index 00000000000..c70189c442e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
@@ -0,0 +1,4343 @@
+# translation of kpovmodeler.po to German
+# Sarah Bransdor <[email protected]>, 2002, 2003.
+# Thomas Diehl <[email protected]>, 2002.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003, 2005.
+# Sarah Bransdor <[email protected]>, 2004.
+# Burkhard Lück <[email protected]>, 2005.
+# Stefan Winter <[email protected]>, 2005.
+# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005.
+# Übersetzung von kpovmodeler.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-03 14:13+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sarah Bransdor"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Zu öffnende Datei"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Disables OpenGL rendering"
+msgstr "OpenGL Rendern deaktivieren"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Disables direct rendering"
+msgstr "Direktes Rendern deaktivieren"
+
+#: pmaddcommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Add New %1"
+msgstr "%1 hinzufügen"
+
+#: pmaddcommand.cpp:43
+msgid "Add Objects"
+msgstr "Objekte hinzufügen"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:166
+msgid "bicubic patch"
+msgstr "Bezier Fläche"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:530
+msgid "Point (%1, %2)"
+msgstr "Punkt (%1, %2)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
+msgid "Normal (type 0)"
+msgstr "Normale (Typ 0)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
+msgid "Preprocessed (type 1)"
+msgstr "Vorverarbeitung (Typ 1)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
+#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
+#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
+msgid "Steps:"
+msgstr "Schritte:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Ebenheit:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
+msgid "Points:"
+msgstr "Kontrollpunkte:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
+msgid "UV vectors"
+msgstr "UV Vektoren"
+
+#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
+msgid "blend map modifiers"
+msgstr "Muster Eigenschaften"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequenz:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
+msgid "Phase:"
+msgstr "Phase:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
+msgid "Wave form:"
+msgstr "Wellenform:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
+msgid "Ramp"
+msgstr "Rampe"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
+msgid "Triangle"
+msgstr "Dreieck"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
+msgid "Scallop"
+msgstr "Kammuschel"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
+msgid "Cubic"
+msgstr "Kubisch"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
+msgid "Poly"
+msgstr "Poly"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
+#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Exponent:"
+
+#: pmblob.cpp:61
+msgid "blob"
+msgstr "Blob"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:75
+msgid "blob cylinder"
+msgstr "Blob-Zylinder"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
+msgid "End 1"
+msgstr "Ende 1"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
+msgid "End 2"
+msgstr "Ende 2"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
+msgid "Radius (1)"
+msgstr "Radius (1)"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
+msgid "Radius (2)"
+msgstr "Radius (2)"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
+msgid "End 1:"
+msgstr "Ende 1:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
+msgid "End 2:"
+msgstr "Ende 2:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
+#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
+#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
+#: pmwarpedit.cpp:85
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radius:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
+msgid "Strength:"
+msgstr "Stärke:"
+
+#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
+#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Schwellenwert:"
+
+#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54
+#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
+msgid "Sturm"
+msgstr "Sturm"
+
+#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarchie"
+
+#: pmblobsphere.cpp:72
+msgid "blob sphere"
+msgstr "Blob-Kugel"
+
+#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
+msgid "Radius (x)"
+msgstr "Radius (x)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
+msgid "Radius (y)"
+msgstr "Radius (y)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
+msgid "Radius (z)"
+msgstr "Radius (z)"
+
+#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
+#: pmsphereedit.cpp:45
+msgid "Center:"
+msgstr "Mitte:"
+
+#: pmboundedby.cpp:67
+msgid "bounded by"
+msgstr "Begrenzung"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
+msgid "No child objects"
+msgstr "Keine abgeleiteten Objekte"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:38
+msgid "(= clipped by)"
+msgstr "(= beschnitten durch)"
+
+#: pmbox.cpp:62
+msgid "box"
+msgstr "Quader"
+
+#: pmbox.cpp:236
+msgid "Corner 1"
+msgstr "Ecke 1"
+
+#: pmbox.cpp:238
+msgid "Corner 2"
+msgstr "Ecke 2"
+
+#: pmboxedit.cpp:41
+msgid "Corner 1:"
+msgstr "Ecke 1:"
+
+#: pmboxedit.cpp:43
+msgid "Corner 2:"
+msgstr "Ecke 2:"
+
+#: pmbumpmap.cpp:266
+msgid "bump map"
+msgstr "Bump Map"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
+msgid "File type:"
+msgstr "Dateityp:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
+#: pmmaterialmapedit.cpp:70
+msgid "File name:"
+msgstr "Dateiname:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
+msgid "Once"
+msgstr "Einmalig"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
+msgid "Interpolate:"
+msgstr "Interpolation:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
+#: pmpatternedit.cpp:131
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normalisiert"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
+msgid "Map type:"
+msgstr "Map Typ:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
+#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
+msgid "Planar"
+msgstr "Planar"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
+#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
+msgid "Spherical"
+msgstr "Sphärisch"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
+#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
+msgid "Cylindrical"
+msgstr "Zylindrisch"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
+#: pmwarpedit.cpp:53
+msgid "Toroidal"
+msgstr "Torisch"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:103
+msgid "Use index"
+msgstr "Index benutzen"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:107
+msgid "Bump size:"
+msgstr "Bump Größe:"
+
+#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
+msgid "camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
+msgid "Location"
+msgstr "Position"
+
+#: pmcamera.cpp:591
+msgid "Look at"
+msgstr "Zielpunkt"
+
+#: pmcameraedit.cpp:47
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektive"
+
+#: pmcameraedit.cpp:48
+msgid "Orthographic"
+msgstr "Ortographisch"
+
+#: pmcameraedit.cpp:49
+msgid "Fish Eye"
+msgstr "Fischauge"
+
+#: pmcameraedit.cpp:50
+msgid "Ultra Wide Angle"
+msgstr "Ultra Weitwinkel"
+
+#: pmcameraedit.cpp:51
+msgid "Omnimax"
+msgstr "Omnimax"
+
+#: pmcameraedit.cpp:52
+msgid "Panoramic"
+msgstr "Panorama"
+
+#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Zylinder"
+
+#: pmcameraedit.cpp:56
+msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
+msgstr "1: Senkrecht, fester Zielpunkt"
+
+#: pmcameraedit.cpp:57
+msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
+msgstr "2: Waagerecht, fester Zielpunkt"
+
+#: pmcameraedit.cpp:58
+msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
+msgstr "3: Senkrecht, veränderlicher Zielpunkt"
+
+#: pmcameraedit.cpp:59
+msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
+msgstr "4: Waagerecht, veränderlicher Zielpunkt"
+
+#: pmcameraedit.cpp:71
+msgid "Camera type:"
+msgstr "Kamera Typ:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:74
+msgid "Cylinder type:"
+msgstr "Zylinder-Typ:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
+msgid "Location:"
+msgstr "Position:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:82
+msgid "Sky:"
+msgstr "Himmel:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
+#: pmwarpedit.cpp:64
+msgid "Direction:"
+msgstr "Richtung:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:88
+msgid "Right:"
+msgstr "Rechts:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
+msgid "Up:"
+msgstr "Oben:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:94
+msgid "Look at:"
+msgstr "Zielpunkt:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
+msgid "Angle:"
+msgstr "Winkel:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:101
+msgid "Focal blur"
+msgstr "Brennpunkt Unschärfe"
+
+#: pmcameraedit.cpp:120
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Blende:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:124
+msgid "Blur samples:"
+msgstr "Ungenauigkeit der Lichtstrahlen:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:128
+msgid "Focal point:"
+msgstr "Brennpunkt:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
+msgid "Confidence:"
+msgstr "Unschärfe:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
+msgid "Variance:"
+msgstr "Varianz:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
+msgid "Export to renderer"
+msgstr "Zum Renderer exportieren"
+
+#: pmcameraedit.cpp:265
+msgid "The sky vector may not be a null vector."
+msgstr "Der Himmelsvektor darf kein Null Vektor sein."
+
+#: pmcameraedit.cpp:274
+msgid "The direction vector may not be a null vector."
+msgstr "Der Richtungsvektor darf kein Null-Vektor sein."
+
+#: pmcameraedit.cpp:283
+msgid "The right vector may not be a null vector."
+msgstr "Der rechte Vektor darf kein Null-Vektor sein."
+
+#: pmcameraedit.cpp:292
+msgid "The up vector may not be a null vector."
+msgstr "Der nach oben gerichtete Vektor darf kein Null-Vektor sein."
+
+#: pmcameraedit.cpp:307
+msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
+msgstr "Für diesen Kameratyp muss der Winkel kleiner als 180° sein."
+
+#: pmclippedby.cpp:67
+msgid "clipped by"
+msgstr "Verschneidung"
+
+#: pmclippedbyedit.cpp:38
+msgid "(= bounded by)"
+msgstr "(= begrenzt durch)"
+
+#: pmcoloredit.cpp:51
+msgid "red:"
+msgstr "Rot:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:53
+msgid "green:"
+msgstr "Grün:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:55
+msgid "blue:"
+msgstr "Blau:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:60
+msgid "filter"
+msgstr "Farbtransparenz"
+
+#: pmcoloredit.cpp:62
+msgid "transmit"
+msgstr "Transparenz"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:38
+msgid "Background:"
+msgstr "Hintergrund:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:45
+msgid "Wire frame:"
+msgstr "Drahtmodell:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
+msgid "Selected:"
+msgstr "ausgewählt:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:55
+msgid "Control points:"
+msgstr "Kontrollpunkte:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:65
+msgid "Axes:"
+msgstr "Achsen:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:79
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Sichtfeld:"
+
+#: pmcomment.cpp:95
+msgid "comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: pmcone.cpp:80
+msgid "cone"
+msgstr "Kegel"
+
+#: pmcone.cpp:335
+msgid "Radius 1 (1)"
+msgstr "Radius 1 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:336
+msgid "Radius 1 (2)"
+msgstr "Radius 1 (2)"
+
+#: pmcone.cpp:337
+msgid "Radius 2 (1)"
+msgstr "Radius 2 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:338
+msgid "Radius 2 (2)"
+msgstr "Radius 2 (2)"
+
+#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
+#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
+msgid ""
+"_: type of the object\n"
+"Open"
+msgstr "Offen"
+
+#: pmconeedit.cpp:56
+msgid "Radius 1:"
+msgstr "Radius 1:"
+
+#: pmconeedit.cpp:58
+msgid "Radius 2:"
+msgstr "Radius 2:"
+
+#: pmcsg.cpp:62
+msgid "union"
+msgstr "Vereinigungsmenge"
+
+#: pmcsg.cpp:65
+msgid "intersection"
+msgstr "Schnittmenge"
+
+#: pmcsg.cpp:68
+msgid "difference"
+msgstr "Differenzmenge"
+
+#: pmcsg.cpp:71
+msgid "merge"
+msgstr "Verschmelzungsmenge"
+
+#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
+msgid "Union"
+msgstr "Vereinigungsmenge"
+
+#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
+msgid "Intersection"
+msgstr "Schnittmenge"
+
+#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
+msgid "Difference"
+msgstr "Differenzmenge"
+
+#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
+msgid "Merge"
+msgstr "Verschmelzungsmenge"
+
+#: pmcylinder.cpp:79
+msgid "cylinder"
+msgstr "Zylinder"
+
+#: pmdatachangecommand.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Change %1"
+msgstr "%1 verändern"
+
+#: pmdeclare.cpp:79
+msgid "declaration"
+msgstr "Deklaration"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:50
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Name:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:61
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "Verknüpfte Objekte:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
+msgid "Select..."
+msgstr "Auswählen ..."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:123
+msgid "Please enter an identifier!"
+msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:154
+msgid ""
+"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
+"('_').\n"
+"The first character must be a letter or the underscore character!"
+msgstr ""
+"Der Name kann aus Buchstaben, Ziffern und dem \n"
+"Unterstrich ('_') bestehen. Das erste Zeichen muss ein\n"
+"Buchstabe oder ein Unterstrich sein!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:167
+msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
+msgstr "Sie können kein von POV-Ray reserviertes Wort als Name verwenden!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:174
+msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
+msgstr "Sie können keine POV-Ray-Anweisung als Name benutzen."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:183
+msgid "Please enter a unique identifier!"
+msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Namen ein."
+
+#: pmdeletecommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "%1 löschen"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:49
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Objekte löschen"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:257
+msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
+msgstr ""
+"Die Deklaration \"%1\" kann nicht entfernt werden, weil Sie noch verknüpfte "
+"Objekte enthält."
+
+#: pmdensity.cpp:68
+msgid "density"
+msgstr "Dichte"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:37
+msgid "Global detail"
+msgstr "Globale Details"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:38
+msgid "Detail level:"
+msgstr "Detailstufe:"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
+msgid "Very Low"
+msgstr "Sehr niedrig"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
+msgid "Low"
+msgstr "Niedrig"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
+msgid "High"
+msgstr "Hoch"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
+msgid "Very High"
+msgstr "Sehr hoch"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:173
+msgid "Texture preview:"
+msgstr "Textur-Vorschau:"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:183
+msgid "local"
+msgstr "lokal"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:190
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Vorschau"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
+msgid "Povray Output"
+msgstr "POV-Ray Ausgaben"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:540
+msgid ""
+"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Die Ausführung von POV-Ray wurde mit dem Rückgabewert %1 abgebrochen.\n"
+"Für Details sehen Sie sich bitte die POV-Ray-Ausgaben an."
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
+msgid ""
+"There were errors while rendering.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Es sind Fehler während des Renderns aufgetreten.\n"
+"Für Details sehen Sie sich bitte die POV-Ray-Ausgaben an."
+
+#: pmdialogview.cpp:235
+msgid ""
+"This object was modified.\n"
+"\n"
+"Save changes?"
+msgstr ""
+"Das Objekt wurde geändert.\n"
+"\n"
+"Änderungen speichern?"
+
+#: pmdialogview.cpp:236
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Ungespeicherte Änderungen"
+
+#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Objekteigenschaften"
+
+#: pmdisc.cpp:78
+msgid "disc"
+msgstr "Scheibe"
+
+#: pmdisc.cpp:323
+msgid "Hole Radius (1)"
+msgstr "Innenradius (1)"
+
+#: pmdisc.cpp:325
+msgid "Hole Radius (2)"
+msgstr "Innenradius (2)"
+
+#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normale:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:60
+msgid "Hole radius:"
+msgstr "Innenradius:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalisieren"
+
+#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
+msgid "The normal vector may not be a null vector."
+msgstr "Der Normalen-Vektor darf kein Null-Vektor sein."
+
+#: pmdiscedit.cpp:138
+msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
+msgstr "Der Radius darf nicht kleiner sein als der Innenradius."
+
+#: pmerrordialog.cpp:33
+msgid "Messages"
+msgstr "Nachrichten"
+
+#: pmerrordialog.cpp:79
+msgid "There were warnings and errors:"
+msgstr "Es wurden Warnungen und Fehlermeldungen ausgeben:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:81
+msgid "There were warnings:"
+msgstr "Es wurden Warnungen ausgegeben:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:84
+msgid "There were errors:"
+msgstr "Es sind Fehler aufgetreten:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:87
+msgid "Proceed"
+msgstr "Fortfahren"
+
+#: pmerrordialog.cpp:88
+msgid ""
+"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
+"will try to proceed with the current action."
+msgstr ""
+"Drücken Sie <b>Fortfahren</b>, um mit dem\n"
+"aktuellen Bearbeitungsschritt fortzufahren."
+
+#: pmerrordialog.cpp:92
+msgid ""
+"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
+"will cancel the current action."
+msgstr ""
+"Wenn Sie <b>Abbrechen<b> drücken, dann\n"
+"wird der aktuelle Bearbeitungsschritt abgebrochen."
+
+#: pmerrordialog.cpp:98
+msgid "Still try to proceed?"
+msgstr "Soll weiterhin fortgesetzt werden?"
+
+#: pmfactory.cpp:36
+msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
+msgstr "Modellierungs-Programm für POV-Ray(TM) Szenen"
+
+#: pmfactory.cpp:86
+msgid "KPovModeler"
+msgstr "KPovModeler"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87
+#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Textures"
+msgstr "Texturen"
+
+#: pmfactory.cpp:93
+msgid "POV-Ray 3.5 objects"
+msgstr "POV-Ray 3.5 Objekte"
+
+#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
+msgid "Some graphical objects"
+msgstr "Einige graphische Objekte"
+
+#: pmfinish.cpp:219
+msgid "finish"
+msgstr "Finish"
+
+#: pmfinishedit.cpp:46
+msgid "Ambient color"
+msgstr "Umgebungsfarbe"
+
+#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
+#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
+#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
+msgid "Color:"
+msgstr "Farbe:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:56
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "Streuung:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:60
+msgid "Brilliance:"
+msgstr "Brillianz:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:64
+msgid "Crand:"
+msgstr "Unebenheit:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:69
+msgid "Conserve energy for reflection"
+msgstr "Energieerhaltung für Reflexion"
+
+#: pmfinishedit.cpp:75
+msgid "Phong:"
+msgstr "Phong:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:77
+msgid "Phong size:"
+msgstr "Phong-Größe:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:87
+msgid "Specular:"
+msgstr "Glanz-Effekt:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:91
+msgid "Roughness:"
+msgstr "Rauheit:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
+msgid "Metallic:"
+msgstr "Metallisch:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:103
+msgid "Iridiscence"
+msgstr "Irisieren"
+
+#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
+msgid "Amount:"
+msgstr "Betrag:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
+msgid "Thickness:"
+msgstr "Dicke:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Turbulenz:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
+msgid "Reflection"
+msgstr "Reflexion"
+
+#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Minimum:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:129
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maximum:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:135
+msgid "Fresnel reflectivity"
+msgstr "Fresnel Reflexion"
+
+#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
+msgid "Falloff:"
+msgstr "Abfall:"
+
+#: pmfog.cpp:130
+msgid "fog"
+msgstr "Nebel"
+
+#: pmfogedit.cpp:48
+msgid "Fog type:"
+msgstr "Nebelart:"
+
+#: pmfogedit.cpp:50
+msgid "Constant"
+msgstr "Konstant"
+
+#: pmfogedit.cpp:51
+msgid "Ground"
+msgstr "Boden"
+
+#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
+#: pmrainbowedit.cpp:64
+msgid "Distance:"
+msgstr "Abstand:"
+
+#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulenz"
+
+#: pmfogedit.cpp:77
+msgid "Value: "
+msgstr "Wert: "
+
+#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktaven:"
+
+#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
+msgid "Omega:"
+msgstr "Omega:"
+
+#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
+msgid "Lambda:"
+msgstr "Lambda:"
+
+#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
+#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
+msgid "Depth:"
+msgstr "Tiefe:"
+
+#: pmfogedit.cpp:105
+msgid "Offset: "
+msgstr "Versatz: "
+
+#: pmfogedit.cpp:107
+msgid "Altitude: "
+msgstr "Höhe: "
+
+#: pmfogedit.cpp:116
+msgid "Up: "
+msgstr "Oben: "
+
+#: pmglobalphotons.cpp:169
+msgid "global photons"
+msgstr "Globale Photonen"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
+msgid "Photon numbers"
+msgstr "Anzahl der Photonen"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
+msgid "Count"
+msgstr "Anzahl"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
+msgid "Gather"
+msgstr "Ansammlung"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
+msgid "Min:"
+msgstr "Minimum:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
+msgid "Max:"
+msgstr "Maximum:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
+#: pmradiosityedit.cpp:93
+msgid "Media"
+msgstr "Medium"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
+msgid "Max stop:"
+msgstr "Max Schritte:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
+msgid "Factor:"
+msgstr "Faktor:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
+msgid "Jitter:"
+msgstr "Jitter:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
+msgid "Max trace level:"
+msgstr "Maximale Verfolgungsstufe:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
+msgid "Use global"
+msgstr "Globale Einstellung benutzen"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
+#: pmradiosityedit.cpp:48
+msgid "Adc bailout:"
+msgstr "Adc Bailout:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
+msgid "Autostop:"
+msgstr "Auto Stop:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
+msgid "Expand"
+msgstr "Erweiterung"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
+msgid "Increase:"
+msgstr "Steigerung:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
+msgid "Multiplier:"
+msgstr "Multiplikator:"
+
+#: pmglobalsettings.cpp:173
+msgid "global settings"
+msgstr "Globale Einstellungen"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
+msgid "Ambient light:"
+msgstr "Umgebungslicht:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
+msgid "Assumed gamma:"
+msgstr "Geschätzter Gammawert:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
+msgid "Hf gray 16"
+msgstr "HF-Grau 16"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
+msgid "Iridiscence wave length:"
+msgstr "Wellenlänge für Irisieren:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
+msgid "Maximum intersections:"
+msgstr "Maximale Unterteilungen:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
+msgid "Maximum trace level:"
+msgstr "Maximale Rekursionstiefe:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
+msgid "Number of waves:"
+msgstr "Anzahl der Wellen:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
+msgid "Noise generator:"
+msgstr "Generator für Störungen:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
+msgid "Range Corrected"
+msgstr "Bereichskorrektur"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
+msgid "Perlin"
+msgstr "Perlin"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
+msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
+msgstr "Diffuse Reflexion (POV-Ray 3.1)"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Helligkeit:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
+msgid "Count:"
+msgstr "Anzahl:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
+msgid "Maximum distance:"
+msgstr "Maximale Entfernung:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
+msgid "Error boundary:"
+msgstr "Fehlergrenze:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
+msgid "Gray threshold:"
+msgstr "Grau-Schwelle:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
+msgid "Low error factor:"
+msgstr "Unterer Fehlerfaktor:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
+msgid "Minimum reuse:"
+msgstr "Minimale Wiederverwendung:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
+msgid "Nearest count:"
+msgstr "Annährungswert:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
+msgid "Recursion limit:"
+msgstr "Rekursions Limit:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
+msgid "Maximum intersections must be a positive value."
+msgstr "Der Wert für \"maximale Unterteilungen\" muss positiv sein."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
+msgid "Maximum trace level must be a positive value."
+msgstr "Der Wert für \"maximale Rekursionstiefe\" muss positiv sein."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
+msgid "Number of waves must be a positive value."
+msgstr "Der Wert für \"Anzahl der Wellen\" muss positiv sein."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
+msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
+msgstr "Der Annährungswert muss zwischen 1 und 10 liegen."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
+msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
+msgstr "Der Wert für \"Rekursions-Limit\" muss 1 oder 2 betragen."
+
+#: pmglview.cpp:369
+msgid "No OpenGL support"
+msgstr "Keine OpenGL-Unterstützung vorhanden"
+
+#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
+msgid "Front"
+msgstr "vorn"
+
+#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: pmglview.cpp:1540
+msgid "Left View"
+msgstr "Ansicht [links]"
+
+#: pmglview.cpp:1541
+msgid "Right View"
+msgstr "Ansicht [rechts]"
+
+#: pmglview.cpp:1542
+msgid "Top View"
+msgstr "Ansicht [oben]"
+
+#: pmglview.cpp:1543
+msgid "Bottom View"
+msgstr "Ansicht [unten]"
+
+#: pmglview.cpp:1544
+msgid "Front View"
+msgstr "Ansicht [Vorderseite]"
+
+#: pmglview.cpp:1545
+msgid "Back View"
+msgstr "Ansicht [Rückseite]"
+
+#: pmglview.cpp:1551
+msgid "No Cameras"
+msgstr "Keine Kameras"
+
+#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
+#: pmrendermanager.cpp:1543
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(unbenannt)"
+
+#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Am Raster ausrichten"
+
+#: pmglview.cpp:1594
+msgid "No Control Points"
+msgstr "Keine Kontrollpunkte"
+
+#: pmglview.cpp:1603
+msgid "Control Points"
+msgstr "Kontrollpunkte"
+
+#: pmglview.cpp:1741
+msgid "Unknown GL view type."
+msgstr "Unbekannter GL-Fenster-Typ."
+
+#: pmglview.cpp:1749
+msgid "3D View"
+msgstr "3D Ansicht"
+
+#: pmglview.cpp:1757
+msgid "3D View (%1)"
+msgstr "3D Ansicht (%1)"
+
+#: pmglview.cpp:1782
+msgid "3D view type:"
+msgstr "Typ der 3D Ansicht:"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
+msgid "No shadow"
+msgstr "Kein Schatten"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
+msgid "No image"
+msgstr "Kein Bild"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
+msgid "No reflection"
+msgstr "Keine Reflexion"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
+msgid "Double illuminate"
+msgstr "Doppelte Beleuchtung"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
+msgid "Visibility level: "
+msgstr "Sichtbarkeitsstufe: "
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativ"
+
+#: pmgridsettings.cpp:41
+msgid "Displayed Grid"
+msgstr "Angezeigtes Raster"
+
+#: pmgridsettings.cpp:59
+msgid "Control Point Grid"
+msgstr "Objektfang Raster"
+
+#: pmgridsettings.cpp:66
+msgid "2D/3D movement:"
+msgstr "2D/3D Bewegung:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:71
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skalierung:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:76
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Drehung:"
+
+#: pmheightfield.cpp:87
+msgid "height field"
+msgstr "Höhenfeld"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:66
+msgid "Water level:"
+msgstr "Wasserhöhe:"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
+msgid "Smooth"
+msgstr "Geglättet"
+
+#: pmimagemap.cpp:349
+msgid "imagemap"
+msgstr "Bilder Map"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:79
+msgid "Filter all"
+msgstr "Farbtransparenz"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:86
+msgid "Transmit all"
+msgstr "Transparenz"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:128
+msgid "Indexed filters"
+msgstr "Geordnete Farbtransparenz"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:131
+msgid "Indexed transmits"
+msgstr "Geordnete Transparenz"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Neuen Farbtransparenz-Wert hinzufügen"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:301
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Farbtransparenzwert entfernen"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
+msgid "Add new transmit"
+msgstr "Neuen Transparenzwert hinzufügen"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:357
+msgid "Remove transmit"
+msgstr "Transparenzwert entfernen"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:29
+msgid "Insert Errors"
+msgstr "Fehler einfügen"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:30
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:33
+msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
+msgstr "%1 von %2 Objekten können nicht eingefügt werden."
+
+#: pminserterrordialog.cpp:36
+msgid "Objects not inserted:"
+msgstr "Objekte nicht eingefügt:"
+
+#: pminsertpopup.cpp:33
+msgid "Insert Objects As"
+msgstr "Objekte einfügen als"
+
+#: pminsertpopup.cpp:36
+msgid "First Children"
+msgstr "Erste Unterobjekte"
+
+#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
+msgid "some"
+msgstr "einige"
+
+#: pminsertpopup.cpp:44
+msgid "Last Children"
+msgstr "Letzte Unterobjekte"
+
+#: pminsertpopup.cpp:52
+msgid "Siblings"
+msgstr "gleichgestelltes Objekt"
+
+#: pminsertpopup.cpp:61
+msgid "Insert Object As"
+msgstr "Objekte einfügen als"
+
+#: pminsertpopup.cpp:64
+msgid "First Child"
+msgstr "Erstes Unterobjekt"
+
+#: pminsertpopup.cpp:67
+msgid "Last Child"
+msgstr "Letztes Unterobjekt"
+
+#: pminsertpopup.cpp:70
+msgid "Sibling"
+msgstr "Gleichgestelltes Objekt"
+
+#: pminterior.cpp:125
+msgid "interior"
+msgstr "Innenraum"
+
+#: pminterioredit.cpp:42
+msgid "Refraction:"
+msgstr "Brechung:"
+
+#: pminterioredit.cpp:46
+msgid "Caustics:"
+msgstr "Schattenbrechung:"
+
+#: pminterioredit.cpp:50
+msgid "Dispersion:"
+msgstr "Spektrale Brechung:"
+
+#: pminterioredit.cpp:55
+msgid "Dispersion samples:"
+msgstr "Spektrale Brechung, Farbschritte:"
+
+#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
+msgid "Fade distance:"
+msgstr "Ausblend Abstand:"
+
+#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
+msgid "Fade power:"
+msgstr "Ausblend Stärke:"
+
+#: pminteriortexture.cpp:68
+msgid "interior texture"
+msgstr "Innenraum Textur"
+
+#: pmisosurface.cpp:101
+msgid "isosurface"
+msgstr "ISO Fläche"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
+msgid "Box"
+msgstr "Quader"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
+msgid "Sphere"
+msgstr "Kugel"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:54
+msgid "Corner1:"
+msgstr "Ecke 1:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:55
+msgid "Corner2:"
+msgstr "Ecke 2:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:64
+msgid "Adapt maximum gradient"
+msgstr "Maximale Steigung anpassen"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:69
+msgid "All intersections"
+msgstr "Alle Schnitte"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:73
+msgid "Function:"
+msgstr "Funktion:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:75
+msgid "Container:"
+msgstr "Ähnlicher Körper:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:87
+msgid "Accuracy:"
+msgstr "Genauigkeit:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:91
+msgid "Maximum gradient:"
+msgstr "Maximale Steigung:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:96
+msgid "Values:"
+msgstr "Wert:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:104
+msgid "Maximum traces:"
+msgstr "Maximale Berechnungen:"
+
+#: pmjuliafractal.cpp:86
+msgid "julia fractal"
+msgstr "Julia Fraktal"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:43
+msgid "Julia parameter:"
+msgstr "Julia Parameter:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:48
+msgid "Algebra type:"
+msgstr "Algebra Typ:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:50
+msgid "Quaternion"
+msgstr "Quaternion"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:51
+msgid "Hypercomplex"
+msgstr "Hyperkomplex"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:56
+msgid "Function type:"
+msgstr "Funktions Typ:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
+msgid "Maximum iterations:"
+msgstr "Maximale Iterationen:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:92
+msgid "Precision:"
+msgstr "Genauigkeit:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:98
+msgid "Slice normal:"
+msgstr "Normalen-Vektor der Schnitthyperebene:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:103
+msgid "Slice distance:"
+msgstr "Abstand der Schnitthyperebene:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:331
+msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
+msgstr "Der Normalen-Vektor der Schnitthyperebene darf kein Null-Vektor sein."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:337
+msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
+msgstr ""
+"Die k-Komponente des Normalen-Vektors der Schnitthyperebene darf kein "
+"Null-Vektor sein."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:349
+msgid ""
+"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
+msgstr ""
+"In der Quaternion-Algebra sind nur die Funktionen 'sqr' und 'cube' definiert."
+
+#: pmlathe.cpp:144
+msgid "lathe"
+msgstr "Rotationsfläche"
+
+#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
+#: pmsor.cpp:424
+msgid "Point %1 (xy)"
+msgstr "Punkt %1 (xy)"
+
+#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
+msgid "Add Point"
+msgstr "Punkt hinzufügen"
+
+#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
+msgid "Remove Point"
+msgstr "Punkt löschen"
+
+#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
+msgid "Spline type:"
+msgstr "Spline Typ:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
+msgid "Linear Spline"
+msgstr "Lineares Spline"
+
+#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
+msgid "Quadratic Spline"
+msgstr "Quadratisches Spline"
+
+#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
+msgid "Cubic Spline"
+msgstr "Kubisches Spline"
+
+#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
+msgid "Bezier Spline"
+msgstr "Bezier Spline"
+
+#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
+msgid "Spline points:"
+msgstr "Spline Punkte:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
+msgid "Linear splines need at least 2 points."
+msgstr "Lineare Splines benötigen mindestens 2 Punkte."
+
+#: pmlatheedit.cpp:201
+msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
+msgstr "Quadratische Splines benötigen mindestens 3 Punkte."
+
+#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
+msgid "Cubic splines need at least 4 points."
+msgstr "Kubische Splines benötigen mindestens 4 Punkte."
+
+#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
+msgstr "Bezier Splines benötigen 4 Punkte je Segment."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:49
+msgid "Default view layout:"
+msgstr "Standard-Fensteranordnung:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:54
+msgid "Available View Layouts"
+msgstr "Vorhandene Fensteranordnungen"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
+msgid "View Layout"
+msgstr "Fensteranordnung"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:86
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:87
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:111
+msgid "Dock position:"
+msgstr "Ankerposition:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:112
+msgid "Column width:"
+msgstr "Spaltenbreite:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:114
+msgid "View height:"
+msgstr "Fensterhöhe:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
+msgid "New Column"
+msgstr "Neue Spalte"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
+msgid "Below"
+msgstr "Unten"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
+msgid "Tabbed"
+msgstr "Karteikarte"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
+msgid "Floating"
+msgstr "Schwebendes Fenster"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
+msgid "Width:"
+msgstr "Breite:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
+msgid "Height:"
+msgstr "Höhe:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:149
+msgid "Position x:"
+msgstr "Position x:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:213
+msgid "View layouts may not have empty names."
+msgstr "Eine Fensteranordnung muss einen Namen haben."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:223
+msgid ""
+"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
+msgstr ""
+"Die Ankerposition des ersten Eintrags für Fensteranordnungen muss 'neue Spalte' "
+"sein."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unbenannt"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
+msgid "Library View"
+msgstr "Bibliotheks-Ansicht"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:67
+msgid "Library Objects"
+msgstr "Bibliotheks-Objekte"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:81
+msgid "Library: "
+msgstr "Bibliothek: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
+msgid "This library is read only."
+msgstr "Die Bibliothek kann nur gelesen werden."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:238
+msgid "The current library does not contain that item."
+msgstr "Dieser Eintrag ist nicht in der aktuellen Bibliothek enthalten."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:241
+msgid "Could not remove item."
+msgstr "Der Eintrag kann nicht gelöscht werden."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:259
+msgid "Could not create a new object."
+msgstr "Das neue Objekt kann nicht erstellt werden."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:268
+msgid "Create Sub-Library"
+msgstr "Untergeordnete Bibliothek erstellen"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:269
+msgid "Enter the sub-library name: "
+msgstr "Geben Sie einen Namen für die untergeordnete Bibliothek ein: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
+#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
+#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
+#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:281
+msgid "That library already exists."
+msgstr "Diese Bibliothek existiert bereits."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:287
+msgid "Could not create a new sub library."
+msgstr "Es kann keine neue untergeordnete Bibliothek erstellt werden."
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
+msgid "Name: "
+msgstr "Name: "
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Schlüsselworte:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
+msgid "Contents:"
+msgstr "Inhalt:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
+msgid "Change Preview Image"
+msgstr "Vorschaubild ändern"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
+msgid "Object Load"
+msgstr "Objekt laden"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
+msgid ""
+"The object has been modified and not saved.\n"
+"Do you wish to save?"
+msgstr ""
+"Das Objekt wurde geändert aber nicht gespeichert.\n"
+"Sollen die Änderungen gespeichert werden?"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
+msgid "Create Library"
+msgstr "Bibliotheken erstellen"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
+msgid "Description: "
+msgstr "Beschreibung: "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
+msgid "Allow changes to the library?"
+msgstr "Änderungen in der Bibliothek erlauben?"
+
+#: pmlibraryiconview.cpp:280
+msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Fehler beim Verschieben von \"%1\" nach \"%2\""
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
+msgid "Search for:"
+msgstr "Suchen nach:"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
+msgid "&Search"
+msgstr "&Suchen"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
+
+#: pmlight.cpp:127
+msgid "light"
+msgstr "Licht"
+
+#: pmlight.cpp:1020
+msgid "Point at"
+msgstr "Zielpunkt"
+
+#: pmlightedit.cpp:45
+msgid "Point Light"
+msgstr "Punktlicht"
+
+#: pmlightedit.cpp:46
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Spotlicht"
+
+#: pmlightedit.cpp:47
+msgid "Cylindrical Light"
+msgstr "Zylindrisches Licht"
+
+#: pmlightedit.cpp:48
+msgid "Shadowless Light"
+msgstr "Schattenloses Licht"
+
+#: pmlightedit.cpp:60
+msgid "Tightness:"
+msgstr "Enge:"
+
+#: pmlightedit.cpp:63
+msgid "Point at:"
+msgstr "Zielpunkt:"
+
+#: pmlightedit.cpp:65
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallel"
+
+#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
+msgid "Area light"
+msgstr "Flächenlicht"
+
+#: pmlightedit.cpp:69
+msgid "Area type:"
+msgstr "Flächen Typ:"
+
+#: pmlightedit.cpp:71
+msgid "Rectangular"
+msgstr "rechteckig"
+
+#: pmlightedit.cpp:72
+msgid "Circular"
+msgstr "kreisförmig"
+
+#: pmlightedit.cpp:75
+msgid "Axis 1:"
+msgstr "Achse 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:77
+msgid "Axis 2:"
+msgstr "Achse 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:81
+msgid "Size 1:"
+msgstr "Größe 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:84
+msgid "Size 2:"
+msgstr "Größe 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:88
+msgid "Adaptive:"
+msgstr "Anpassung:"
+
+#: pmlightedit.cpp:89
+msgid "Orient"
+msgstr "realistischer Schatten"
+
+#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
+msgid "Jitter"
+msgstr "Jitter"
+
+#: pmlightedit.cpp:92
+msgid "Fading"
+msgstr "Ausblenden"
+
+#: pmlightedit.cpp:102
+msgid "Media interaction"
+msgstr "Wechselwirkungen mit dem Medium"
+
+#: pmlightedit.cpp:103
+msgid "Media attenuation"
+msgstr "Abschwächen des Mediums"
+
+#: pmlightgroup.cpp:52
+msgid "light group"
+msgstr "Lichtquelle Gruppe"
+
+#: pmlightgroupedit.cpp:38
+msgid "Global lights"
+msgstr "Globale Lichtquellen"
+
+#: pmlineedits.cpp:68
+msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
+msgstr "Bitte geben Sie einen Dezimalwert zwischen %1 und %2 ein."
+
+#: pmlineedits.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value >= %1"
+msgstr "Bitte geben Sie einen Dezimalwert >= %1 ein."
+
+#: pmlineedits.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value > %1"
+msgstr "Bitte geben Sie einen Dezimalwert > %1 ein."
+
+#: pmlineedits.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value <= %1"
+msgstr "Bitte geben Sie einen Dezimalwert <= %1 ein."
+
+#: pmlineedits.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value < %1"
+msgstr "Bitte geben Sie einen Dezimalwert < %1 ein."
+
+#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
+msgid "Please enter a valid float value!"
+msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Dezimalwert ein."
+
+#: pmlineedits.cpp:184
+msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
+msgstr "Bitte geben Sie einen ganzzahligen Wert zwischen %1 und %2 ein."
+
+#: pmlineedits.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value >= %1"
+msgstr "Bitte geben Sie einen ganzzahligen Wert >= %1 ein."
+
+#: pmlineedits.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value <= %1"
+msgstr "Bitte geben Sie einen ganzzahligen Wert <= %1 ein."
+
+#: pmlineedits.cpp:200
+msgid "Please enter a valid integer value!"
+msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen ganzzahligen Wert ein."
+
+#: pmlinkedit.cpp:60
+msgid "Prototype:"
+msgstr "Prototyp:"
+
+#: pmlistpattern.cpp:253
+msgid "texture list"
+msgstr "Textur Liste"
+
+#: pmlistpattern.cpp:292
+msgid "pigment list"
+msgstr "Pigment Liste"
+
+#: pmlistpattern.cpp:331
+msgid "color list"
+msgstr "Farbenliste"
+
+#: pmlistpattern.cpp:370
+msgid "density list"
+msgstr "Dichte Liste"
+
+#: pmlistpattern.cpp:416
+msgid "normal list"
+msgstr "Normalen Liste"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:50
+msgid "Checkers"
+msgstr "Schachbrett"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:51
+msgid "Brick"
+msgstr "Ziegelstein"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:52
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Hexagon"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:67
+msgid "Brick size:"
+msgstr "Ziegelstein Größe:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:72
+msgid "Mortar:"
+msgstr "Mörser:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:183
+msgid "You can have at most two child items for that list type!"
+msgstr "Dieser Listen-Typ kann nur 2 Unterobjekte enthalten."
+
+#: pmlookslike.cpp:49
+msgid "looks like"
+msgstr "Darstellung als"
+
+#: pmmaterial.cpp:68
+msgid "material"
+msgstr "Material"
+
+#: pmmaterialmap.cpp:246
+msgid "material map"
+msgstr "Material Map"
+
+#: pmmedia.cpp:159
+msgid "media"
+msgstr "Medium"
+
+#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
+msgid "Method:"
+msgstr "Methode:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:48
+msgid "1 (Monte Carlo)"
+msgstr "1 (Monte Carlo)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:49
+msgid "2 (Smooth)"
+msgstr "2 (Geglättet)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:50
+msgid "3 (Adaptive sampling)"
+msgstr "3 (Angepasste Lichtstrahlen)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:55
+msgid "Intervals:"
+msgstr "Intervalle:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:62
+msgid "Samples"
+msgstr "Anzahl der Lichtstrahlen"
+
+#: pmmediaedit.cpp:82
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Verhältnis:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:89
+msgid "Anti-aliasing"
+msgstr "Kantenglättung"
+
+#: pmmediaedit.cpp:90
+msgid "Level:"
+msgstr "Ebene:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:103
+msgid "Absorption"
+msgstr "Absorption"
+
+#: pmmediaedit.cpp:113
+msgid "Emission"
+msgstr "Emission"
+
+#: pmmediaedit.cpp:121
+msgid "Scattering"
+msgstr "Zerstreuung"
+
+#: pmmediaedit.cpp:128
+msgid "Isotropic"
+msgstr "Isotrop"
+
+#: pmmediaedit.cpp:129
+msgid "Mie Haze"
+msgstr "Mie Haze"
+
+#: pmmediaedit.cpp:130
+msgid "Mie Murky"
+msgstr "Mie Murky"
+
+#: pmmediaedit.cpp:131
+msgid "Rayleigh"
+msgstr "Rayleigh"
+
+#: pmmediaedit.cpp:132
+msgid "Henyey-Greenstein"
+msgstr "Henyey-Greenstein"
+
+#: pmmediaedit.cpp:141
+msgid "Eccentricity:"
+msgstr "Exzentrizität:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:145
+msgid "Extinction:"
+msgstr "Auslöschung:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:270
+msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
+msgstr ""
+"Die maximale Anzahl der Lichtstrahlen ist kleiner als die minimale Anzahl."
+
+#: pmmesh.cpp:117
+msgid "mesh"
+msgstr "Netz"
+
+#: pmmeshedit.cpp:40
+msgid "Inside vector:"
+msgstr "Innerer Vektor:"
+
+#: pmmovecommand.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "verschiebe %1"
+
+#: pmmovecommand.cpp:57
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Objekte verschieben"
+
+#: pmmovecommand.cpp:358
+msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
+msgstr "Die Deklaration \"%1\" kann nicht an dieser Stelle eingefügt werden."
+
+#: pmmovecommand.cpp:361
+msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
+msgstr ""
+"Die Deklaration \"%1\" kann nicht hinter die Objekt-Verknüpfungen verschoben "
+"werden."
+
+#: pmmovecommand.cpp:449
+msgid ""
+"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" "
+"and the insert point is not after the declare."
+msgstr ""
+"Das Objekt %1 \"%2\" kann nicht verschoben werden, weil es eine Verknüpfung zur "
+"Deklaration \"%3\" besitzt., die an der Einfügeposition noch nicht definiert "
+"ist."
+
+#: pmnormal.cpp:91
+msgid "normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: pmnormaledit.cpp:43
+msgid "Bump size"
+msgstr "Bump Größe"
+
+#: pmnormaledit.cpp:50
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Genauigkeit"
+
+#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
+msgid "UV mapping"
+msgstr "UV Abbildung"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
+msgid "Libraries"
+msgstr "Bibliotheken"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
+msgid "Create..."
+msgstr "Erzeugen ..."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
+msgid "Library Details"
+msgstr "Bibliotheken Details"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
+msgid "The folder already exists."
+msgstr "Der Ordner existiert schon."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
+msgid "Could not create the folder."
+msgstr "Der Ordner kann nicht erstellt werden."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
+msgid "This library is not modifiable."
+msgstr "Diese Bibliothek kann nicht geändert werden."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
+msgid "This library is modifiable."
+msgstr "Diese Bibliothek kann geändert werden."
+
+#: pmobjectlink.cpp:58
+msgid "object link"
+msgstr "Objekt Verknüpfung"
+
+#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
+msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
+msgstr "Die Deklaration \"%1\" hat einen falschen Typ."
+
+#: pmobjectselect.cpp:88
+msgid "Choose Object"
+msgstr "Objekt wählen"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:58
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Unterteilungen"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:64
+msgid "Sphere:"
+msgstr "Kugel:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:77
+msgid "Cylinder:"
+msgstr "Zylinder:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:85
+msgid "Cone:"
+msgstr "Kegel:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:93
+msgid "Torus:"
+msgstr "Torus:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:106
+msgid "Disc:"
+msgstr "Scheibe:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:114
+msgid "Blob sphere:"
+msgstr "Blob-Kugel:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:127
+msgid "Blob cylinder:"
+msgstr "Blob-Zylinder:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:140
+msgid "Lathe:"
+msgstr "Rotationsfläche:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:153
+msgid "Surface of revolution:"
+msgstr "Surface of Revolution:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:166
+msgid "Prism:"
+msgstr "Prisma:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:174
+msgid "Superquadric ellipsoid:"
+msgstr "Super-Ellipsoid:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:187
+msgid "Sphere sweep:"
+msgstr "\"Bewegte\" Kugel "
+
+#: pmobjectsettings.cpp:200
+msgid "Heightfield:"
+msgstr "Höhenfeld"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:208
+msgid "Sizes"
+msgstr "Größen"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:215
+msgid "Plane:"
+msgstr "Ebene:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:223
+msgid "Camera Views"
+msgstr "Kamera-Ansichten"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:228
+msgid "High detail for enhanced projections"
+msgstr "Hohe Detailtreue für erweiterte Projektionen"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:33
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Direktes Rendern"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:34
+msgid "Changes take only effect after a restart!"
+msgstr "Änderungen werden erst nach einem Neustart der Anwendung wirksam!"
+
+#: pmoutputdevice.cpp:60
+msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "Das Objekt \"%1\" unterstützt nicht %2."
+
+#: pmoutputdevice.cpp:65
+msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "Die Klasse \"%1\" unterstützt nicht %2."
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:48
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:53
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#: pmparser.cpp:91
+msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
+msgstr "Es wird der Standard Wert 0.0 für clock benutzt"
+
+#: pmparser.cpp:94
+msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
+msgstr "Es wird der Standard Wert 1.0 für clock_delta benutzt"
+
+#: pmparser.cpp:97
+msgid ""
+"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
+"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
+"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
+msgstr ""
+"Hinweis: Es wird noch nicht die vollständige POV-Ray-Syntax unterstützt. Wenn "
+"Ihre Szene nicht unterstützte POV-Ray-Befehle enthalten soll, müssen Sie diese "
+"zwischen die zwei speziellen Kommentare \"//*PMRawBegin\" und\"//*PMRawEnd\" "
+"einfügen."
+
+#: pmparser.cpp:110
+msgid "Line %1: "
+msgstr "Zeile %1: "
+
+#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
+msgid "Maximum of %1 errors reached."
+msgstr "Maximum von %1 Fehlern erreicht."
+
+#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
+msgid "Maximum of %1 warnings reached."
+msgstr "Maximum von %1 Warnungen erreicht."
+
+#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
+msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
+msgstr "'%1' erwartet, aber Token '%2' gefunden."
+
+#: pmparser.cpp:159
+msgid "Unexpected token '%1'."
+msgstr "Unerwartetes Token '%1'."
+
+#: pmparser.cpp:164
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
+msgid "Can't insert %1 into %2."
+msgstr "Kann %1 nicht in %2 einfügen."
+
+#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
+msgid "Undefined object \"%1\"."
+msgstr "Undefiniertes Objekt \"%1\"."
+
+#: pmparser.cpp:411
+msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
+msgstr "Objekt \"%1\" ist an dieser Stelle undefiniert."
+
+#: pmpart.cpp:244
+msgid "Import..."
+msgstr "Importieren ..."
+
+#: pmpart.cpp:247
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exportieren ..."
+
+#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
+msgid "Render Modes"
+msgstr "Render Modi"
+
+#: pmpart.cpp:259
+msgid "Render"
+msgstr "Szene rendern"
+
+#: pmpart.cpp:261
+msgid "Render Modes..."
+msgstr "Render Modi ..."
+
+#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
+msgid "Render Window"
+msgstr "Render Fenster"
+
+#: pmpart.cpp:265
+msgid "Visibility level:"
+msgstr "Sichtbarkeitsstufe: "
+
+#: pmpart.cpp:266
+msgid "Visibility Level"
+msgstr "Sichtbarkeitsstufe"
+
+#: pmpart.cpp:272
+msgid "Global detail:"
+msgstr "Globale Details:"
+
+#: pmpart.cpp:273
+msgid "Global Detail Level"
+msgstr "Globale Detailstufe"
+
+#: pmpart.cpp:286
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Globale Einstellungen"
+
+#: pmpart.cpp:289
+msgid "Sky Sphere"
+msgstr "Himmelskugel"
+
+#: pmpart.cpp:292
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Regenbogen"
+
+#: pmpart.cpp:295
+msgid "Fog"
+msgstr "Nebel"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80
+#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Interior"
+msgstr "Innenraum"
+
+#: pmpart.cpp:304
+msgid "Density"
+msgstr "Dichte"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77
+#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
+
+#: pmpart.cpp:319
+msgid "Cone"
+msgstr "Kegel"
+
+#: pmpart.cpp:322
+msgid "Torus"
+msgstr "Torus"
+
+#: pmpart.cpp:326
+msgid "Lathe"
+msgstr "Rotationsfläche"
+
+#: pmpart.cpp:329
+msgid "Prism"
+msgstr "Prisma"
+
+#: pmpart.cpp:332
+msgid "Surface of Revolution"
+msgstr "Surface of Revolution"
+
+#: pmpart.cpp:335
+msgid "Superquadric Ellipsoid"
+msgstr "Super Ellipsoid"
+
+#: pmpart.cpp:339
+msgid "Julia Fractal"
+msgstr "Julia Fraktal"
+
+#: pmpart.cpp:342
+msgid "Height Field"
+msgstr "Höhenfeld"
+
+#: pmpart.cpp:345
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: pmpart.cpp:349
+msgid "Blob"
+msgstr "Blob"
+
+#: pmpart.cpp:352
+msgid "Blob Sphere"
+msgstr "Blob Kugel"
+
+#: pmpart.cpp:355
+msgid "Blob Cylinder"
+msgstr "Blob Zylinder"
+
+#: pmpart.cpp:359
+msgid "Plane"
+msgstr "Ebene"
+
+#: pmpart.cpp:362
+msgid "Polynom"
+msgstr "Polynom"
+
+#: pmpart.cpp:366
+msgid "Declaration"
+msgstr "Deklaration"
+
+#: pmpart.cpp:369
+msgid "Object Link"
+msgstr "Objekt Verknüpfung"
+
+#: pmpart.cpp:386
+msgid "Bounded By"
+msgstr "Begrenzung"
+
+#: pmpart.cpp:389
+msgid "Clipped By"
+msgstr "Verschneidung"
+
+#: pmpart.cpp:393
+msgid "Light"
+msgstr "Lichtquelle"
+
+#: pmpart.cpp:396
+msgid "Looks Like"
+msgstr "Darstellung als"
+
+#: pmpart.cpp:399
+msgid "Projected Through"
+msgstr "Projiziert durch"
+
+#: pmpart.cpp:403
+msgid "Bicubic Patch"
+msgstr "Bezier Fläche"
+
+#: pmpart.cpp:406
+msgid "Disc"
+msgstr "Scheibe"
+
+#: pmpart.cpp:418
+msgid "Texture"
+msgstr "Textur"
+
+#: pmpart.cpp:422
+msgid "Pigment"
+msgstr "Pigment"
+
+#: pmpart.cpp:428
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Einfarbig"
+
+#: pmpart.cpp:432
+msgid "Texture List"
+msgstr "Texturen Liste"
+
+#: pmpart.cpp:435
+msgid "Color List"
+msgstr "Farbenliste"
+
+#: pmpart.cpp:438
+msgid "Pigment List"
+msgstr "Pigment Liste"
+
+#: pmpart.cpp:441
+msgid "Normal List"
+msgstr "Normalen Liste"
+
+#: pmpart.cpp:444
+msgid "Density List"
+msgstr "Dichte Liste"
+
+#: pmpart.cpp:448
+msgid "Finish"
+msgstr "Finish"
+
+#: pmpart.cpp:452
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
+
+#: pmpart.cpp:455
+msgid "Blend Map Modifiers"
+msgstr "Muster Eigenschaften"
+
+#: pmpart.cpp:458
+msgid "Texture Map"
+msgstr "Textur Map"
+
+#: pmpart.cpp:461
+msgid "Material Map"
+msgstr "Material Map"
+
+#: pmpart.cpp:464
+msgid "Pigment Map"
+msgstr "Pigment Map"
+
+#: pmpart.cpp:467
+msgid "Color Map"
+msgstr "Farb Map"
+
+#: pmpart.cpp:470
+msgid "Normal Map"
+msgstr "Normalen Map"
+
+#: pmpart.cpp:473
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Bump Map"
+
+#: pmpart.cpp:476
+msgid "Slope Map"
+msgstr "Steigungs Map"
+
+#: pmpart.cpp:479
+msgid "Density Map"
+msgstr "Dichte Map"
+
+#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
+msgid "Slope"
+msgstr "Steigung"
+
+#: pmpart.cpp:486
+msgid "Warp"
+msgstr "Verzerrung"
+
+#: pmpart.cpp:489
+msgid "Image Map"
+msgstr "Bilder Map"
+
+#: pmpart.cpp:492
+msgid "QuickColor"
+msgstr "einfache Farbe"
+
+#: pmpart.cpp:496
+msgid "Translate"
+msgstr "Verschiebung"
+
+#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalieren"
+
+#: pmpart.cpp:502
+msgid "Rotate"
+msgstr "Drehung"
+
+#: pmpart.cpp:505
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrix"
+
+#: pmpart.cpp:509
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: pmpart.cpp:512
+msgid "Raw Povray"
+msgstr "POV-Ray Quelltext"
+
+#: pmpart.cpp:517
+msgid "Iso Surface"
+msgstr "Iso Fläche"
+
+#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
+msgid "Radiosity"
+msgstr "Diffuse Reflexion"
+
+#: pmpart.cpp:523
+msgid "Global Photons"
+msgstr "Globale Photonen"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114
+#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Photons"
+msgstr "Photonen"
+
+#: pmpart.cpp:529
+msgid "Light Group"
+msgstr "Lichtquellen Gruppe"
+
+#: pmpart.cpp:532
+msgid "Interior Texture"
+msgstr "Innenraum Textur"
+
+#: pmpart.cpp:535
+msgid "Sphere Sweep"
+msgstr "\"Bewegte\" Kugel "
+
+#: pmpart.cpp:538
+msgid "Mesh"
+msgstr "Netz"
+
+#: pmpart.cpp:543
+msgid "Search Object"
+msgstr "Objekt suchen"
+
+#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
+#, c-format
+msgid "Import %1"
+msgstr "Importieren %1"
+
+#: pmpart.cpp:1447
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Auswahl wird ausgeschnitten ..."
+
+#: pmpart.cpp:1462
+msgid "Deleting selection..."
+msgstr "Auswahl wird gelöscht ..."
+
+#: pmpart.cpp:1471
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Auswahl wird in die Zwischenablage kopiert ..."
+
+#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
+msgid "Drag"
+msgstr "ziehen"
+
+#: pmpart.cpp:1545
+msgid "Drop"
+msgstr "fallenlassen"
+
+#: pmpart.cpp:1550
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Inhalt der Zwischenablage wird eingefügt ..."
+
+#: pmpart.cpp:1679
+msgid "Undo last change..."
+msgstr "Letzte Änderung rückgängig machen ..."
+
+#: pmpart.cpp:1697
+msgid "Redo last change..."
+msgstr "Letzte Änderung wiederherstellen ..."
+
+#: pmpart.cpp:2230
+msgid "Declare"
+msgstr "Deklaration"
+
+#: pmpattern.cpp:554
+msgid "pattern"
+msgstr "Muster"
+
+#: pmpatternedit.cpp:60
+msgid "Agate"
+msgstr "Achat"
+
+#: pmpatternedit.cpp:61
+msgid "Average"
+msgstr "Durchschnitt"
+
+#: pmpatternedit.cpp:62
+msgid "Boxed"
+msgstr "Würfel-Effekt"
+
+#: pmpatternedit.cpp:63
+msgid "Bozo"
+msgstr "Bozo"
+
+#: pmpatternedit.cpp:64
+msgid "Bumps"
+msgstr "Ausbeulen"
+
+#: pmpatternedit.cpp:65
+msgid "Cells"
+msgstr "Zellen"
+
+#: pmpatternedit.cpp:66
+msgid "Crackle"
+msgstr "Knittern"
+
+#: pmpatternedit.cpp:68
+msgid "Density File"
+msgstr "Dichte Datei"
+
+#: pmpatternedit.cpp:69
+msgid "Dents"
+msgstr "Einbuchtungen"
+
+#: pmpatternedit.cpp:70
+msgid "Gradient"
+msgstr "Steigung"
+
+#: pmpatternedit.cpp:71
+msgid "Granite"
+msgstr "Granit"
+
+#: pmpatternedit.cpp:72
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: pmpatternedit.cpp:73
+msgid "Leopard"
+msgstr "Leopard"
+
+#: pmpatternedit.cpp:74
+msgid "Mandel"
+msgstr "Mandel"
+
+#: pmpatternedit.cpp:75
+msgid "Marble"
+msgstr "Marmor"
+
+#: pmpatternedit.cpp:76
+msgid "Onion"
+msgstr "Zwiebel"
+
+#: pmpatternedit.cpp:78
+msgid "Quilt"
+msgstr "Steppdecke"
+
+#: pmpatternedit.cpp:79
+msgid "Radial"
+msgstr "Kreisförmig"
+
+#: pmpatternedit.cpp:80
+msgid "Ripples"
+msgstr "Kräuselung"
+
+#: pmpatternedit.cpp:83
+msgid "Spiral1"
+msgstr "Spirale 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:84
+msgid "Spiral2"
+msgstr "Spirale 2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:85
+msgid "Spotted"
+msgstr "Verschmutzung"
+
+#: pmpatternedit.cpp:86
+msgid "Waves"
+msgstr "Wellen"
+
+#: pmpatternedit.cpp:87
+msgid "Wood"
+msgstr "Holz"
+
+#: pmpatternedit.cpp:88
+msgid "Wrinkles"
+msgstr "Knicken"
+
+#: pmpatternedit.cpp:101
+msgid "Form:"
+msgstr "Form:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:107
+msgid "Metric:"
+msgstr "Metrik:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
+msgid "Offset:"
+msgstr "Versatz:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:114
+msgid "Solid:"
+msgstr "Fest:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:122
+msgid "File:"
+msgstr "Datei:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:129
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Interpolation:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:132
+msgid "Trilinear"
+msgstr "Trilinear"
+
+#: pmpatternedit.cpp:137
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Steigung:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:142
+msgid "Complex number:"
+msgstr "Komplexe Zahl:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:150
+msgid "Magnet"
+msgstr "Magnet"
+
+#: pmpatternedit.cpp:153
+msgid "Type 1"
+msgstr "Typ 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:154
+msgid "Type 2"
+msgstr "Typ 2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:171
+msgid "Exterior type:"
+msgstr "Äußerer Typ:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
+msgid "0: Returns Just 1"
+msgstr "0: Rückgabewert 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:174
+msgid "1: Iterations Until Bailout"
+msgstr "1: Wiederholungen bis zur Ausblendung"
+
+#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
+msgid "2: Real Part"
+msgstr "2: Realteil"
+
+#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
+msgid "3: Imaginary Part"
+msgstr "3: Imaginärteil"
+
+#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
+msgid "4: Squared Real Part"
+msgstr "4: Quadrierter Realteil"
+
+#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
+msgid "5: Squared Imaginary Part"
+msgstr "5: Quadrierter Imaginärteil"
+
+#: pmpatternedit.cpp:179
+msgid "6: Absolute Value"
+msgstr "6: Absoluter Wert"
+
+#: pmpatternedit.cpp:184
+msgid "Interior type:"
+msgstr "Innerer Typ:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:187
+msgid "1: Absolute Value Smallest"
+msgstr "1: Kleinster absoluter Wert"
+
+#: pmpatternedit.cpp:192
+msgid "6: Absolute Value Last"
+msgstr "6: Letzter absoluter Wert"
+
+#: pmpatternedit.cpp:200
+msgid "Quilt controls:"
+msgstr "Steppdecken Werte:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:218
+msgid "Low slope:"
+msgstr "Untere Steigung:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:222
+msgid "High slope:"
+msgstr "Obere Steigung:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:228
+msgid "Altitiude"
+msgstr "Höhe"
+
+#: pmpatternedit.cpp:234
+msgid "Low altitude:"
+msgstr "Untere Höhe:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:238
+msgid "High altitude:"
+msgstr "Obere Höhe:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:245
+msgid "Spiral number:"
+msgstr "Spiralen Anzahl:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:257
+msgid "Use Global Setting"
+msgstr "Globale Einstellungen benutzen"
+
+#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
+msgid "Value:"
+msgstr "Wert:"
+
+#: pmphotons.cpp:100
+msgid "photons"
+msgstr "Photonen"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:45
+msgid "Target"
+msgstr "Ziel"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:46
+msgid "Spacing multiplier:"
+msgstr "Abstandsmultiplikator:"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:50
+msgid "Refraction"
+msgstr "Brechung"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:52
+msgid "Collect"
+msgstr "Sammeln"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:53
+msgid "Pass through"
+msgstr "verläuft durch"
+
+#: pmpigment.cpp:72
+msgid "pigment"
+msgstr "Pigment"
+
+#: pmplane.cpp:68
+msgid "plane"
+msgstr "Ebene"
+
+#: pmplane.cpp:217
+msgid "Distance"
+msgstr "Abstand"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:46
+msgid "loaded"
+msgstr "geladen"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:48
+msgid "deactivated"
+msgstr "deaktiviert"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:59
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Installierte Plugins"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:68
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:70
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Deaktivieren"
+
+#: pmpolynom.cpp:109
+msgid "quadric"
+msgstr "quadratisch"
+
+#: pmpolynom.cpp:111
+msgid "cubic"
+msgstr "kubisch"
+
+#: pmpolynom.cpp:113
+msgid "quartic"
+msgstr "bi-quadratisch"
+
+#: pmpolynom.cpp:114
+msgid "polynom"
+msgstr "Polynom"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:45
+msgid "Order"
+msgstr "Ordnung"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:51
+msgid "Formula:"
+msgstr "Formel:"
+
+#: pmpovray31format.cpp:142
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "POV-Ray 3.1 Dateien (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:149
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
+msgstr "POV-Ray 3.1 Dateien (*.pov)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:150
+msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
+msgstr "POV-Ray 3.1 Include-Dateien (*.ini)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:89
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "POV-Ray 3.5 Dateien (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:96
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
+msgstr "POV-Ray 3.5 Dateien (*.pov)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:97
+msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
+msgstr "POV-Ray 3.5 Include-Dateien (*.ini)"
+
+#: pmpovraymatrix.cpp:56
+msgid "matrix"
+msgstr "Matrix"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:186
+msgid "Boolean expression expected"
+msgstr "Bool'scher Ausdruck erwartet"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:399
+msgid "Found turbulence without a pattern."
+msgstr "Turbulenz ohne Muster gefunden."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:548
+msgid "Invalid list member."
+msgstr "Ungültiger Listeneintrag."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:791
+msgid "identifier"
+msgstr "Name"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:968
+msgid "Float, color or vector identifier expected."
+msgstr "Es wird ein Dezimal-, Farb- oder Vektor-Bezeichner erwartet."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:974
+msgid "Undefined identifier \"%1\"."
+msgstr "Undefinierter Bezeichner \"%1\"."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1043
+msgid "Bad operands for period operator."
+msgstr "Ungültiger Operand für den Perioden-Operator."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
+#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
+msgid "Float or vector expression expected"
+msgstr "Dezimal- oder Vektor-Ausdruck erwartet"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
+#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
+#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
+msgid "Float expression expected"
+msgstr "Dezimaler Ausdruck erwartet"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
+msgid "You can't multiply a vector with a color"
+msgstr "Sie können einen Vektor nicht mit einer Farbe multiplizieren"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1390
+msgid "You can't divide a vector by a color"
+msgstr "Sie können einen Vektor nicht durch eine Farbe dividieren"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1404
+msgid "You can't divide a color by a vector"
+msgstr "Sie können eine Farbe nicht durch einen Vektor dividieren"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1446
+msgid "You can't add a vector and a color"
+msgstr "Sie können keinen Vektor mit einer Farbe addieren."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1460
+msgid "You can't add a vector with a color"
+msgstr "Es ist nicht möglich einen Vektor und eine Farbe zu addieren"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
+msgid "You can't subtract a vector and a color"
+msgstr "Sie können einen Vektor nicht von einer Farbe subtrahieren."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
+msgid "Color expression expected"
+msgstr "Farb-Ausdruck erwartet"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1995
+msgid "The threshold value has to be positive"
+msgstr "Der Schwellenwert muss positiv sein"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2187
+msgid "height field type"
+msgstr "Höhenfeld Typ"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2192
+msgid "height field file"
+msgstr "Höhenfeld Datei"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2234
+msgid "The water level has to be between 0 and 1"
+msgstr "Die Wasserhöhe muss im Bereich zwischen 0 und 1 liegen"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2269
+msgid "font file name"
+msgstr "Dateiname der Schrift"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2279
+msgid "string of text"
+msgstr "Zeichenkette"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2430
+msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
+msgstr "Maximale Iterationen sind kleines als 1, fixed"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2441
+msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
+msgstr "Die Präzision ist kleiner als 1.0, fixed"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2576
+msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
+msgstr "Die Ordnung des Polynoms muss im Bereich von 2 bis 7 liegen."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2589
+msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
+msgstr "Für ein Polynom %2 er Ordnung werden %1 Koeffizienten benötigt."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2645
+msgid "Patch type has to be 0 or 1"
+msgstr "Der Wert für den Flächen-Typ muss 0 oder 1 betragen"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2885
+msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
+msgstr "Für diesen Spline-Typ werden mindestens %1 Punkte benötigt"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2889
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
+msgstr "Bezier Splines bestehen aus 4 Punkten je Segment"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
+msgid "Linear splines need at least 4 points."
+msgstr "Lineare Splines bestehen aus mindestens 4 Punkten."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3029
+msgid "Linear spline not closed"
+msgstr "Linearer Spline ist nicht geschlossen"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3058
+msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
+msgstr "Quadratische Splines bestehen aus mindestens 5 Punkten."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3074
+msgid "Quadratic spline not closed"
+msgstr "Quadratischer Spline ist nicht geschlossen."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3092
+msgid "Cubic splines need at least 6 points."
+msgstr "Kubische Splines benötigen mindestens 6 Punkte."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3114
+msgid "Cubic spline not closed"
+msgstr "Kubischer Spline ist nicht geschlossen"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
+msgid "Bezier spline not closed"
+msgstr "Bezier Spline ist nicht geschlossen"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3219
+msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
+msgstr ""
+"Für ein 'surface of revolution' Körper werden mindestens 4 Punkte benötigt."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3233
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
+msgstr ""
+"Die v-Koordinaten von Punkt %1 und %2 müssen unterschiedlich sein; fixed"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3246
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
+msgstr "Die v-Koordinaten müssen stetig ansteigen; fixed"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3300
+msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "Der Ost-West-Exponent muss größer sein als 0.001"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3305
+msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "der Nord-Süd-Exponent muss größer sein als 0.001"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3376
+msgid "Wrong number of matrix values."
+msgstr "Falsche Anzahl von Matrix Werten."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
+#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
+#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
+#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
+#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
+#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
+msgid "Wrong declare type"
+msgstr "Falscher Deklarationstyp"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
+#: pmpovrayparser.cpp:5102
+msgid "Expecting a file name."
+msgstr "Es wird ein Dateiname erwartet."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4222
+msgid "Expecting a warp type"
+msgstr "Es wird ein Verzerrungstyp (warp type) erwartet"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
+msgid "Unknown bitmap type"
+msgstr "Unbekannter Bitmap-Typ"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6247
+msgid "Using Old Reflection Syntax"
+msgstr "Alte Reflexion Syntax verwenden"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6618
+msgid "One graphical object expected"
+msgstr "Es wird mindestens ein graphisches Objekt benötigt"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Can't render an empty scene.\n"
+msgstr ""
+"Eine leere Szene kann nicht gerendert werden.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
+msgid ""
+"Couldn't write the scene to a temp file.\n"
+msgstr ""
+"Die Szene kann nicht in eine temporäre Datei geschrieben werden.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
+msgid ""
+"Couldn't call povray.\n"
+"Please check your installation or set another povray command."
+msgstr ""
+"POV-Ray kann nicht gestartet werden.\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation, oder geben Sie einen anderen POV-Ray "
+"Befehl ein."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:50
+msgid "Povray Command"
+msgstr "POV-Ray Befehl"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:54
+msgid "Command:"
+msgstr "Befehl:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:64
+msgid "Povray User Documentation"
+msgstr "POV-Ray Benutzer-Handbuch"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:68
+msgid "Path:"
+msgstr "Pfad:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:78
+msgid "Version:"
+msgstr "Version:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:87
+msgid "Library Paths"
+msgstr "Pfade zu den Bibliotheken"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:97
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen ..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bearbeiten ..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
+msgid "Up"
+msgstr "Nach oben"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
+msgid "Down"
+msgstr "Nach unten"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:190
+msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
+msgstr "POV-Ray unterstützt nur bis zu 20 Bibliothekspfade."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265
+msgid "The list of library paths already contains this path."
+msgstr "Die Bibliothekenliste enthält diesen Pfad bereits."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:70
+msgid "Suspend"
+msgstr "Aussetzen"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:73
+msgid "Resume"
+msgstr "Fortfahren"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:175
+msgid "running"
+msgstr "Verarbeitung läuft"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:211
+msgid "suspended"
+msgstr "angehalten"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:257
+msgid ""
+"Unknown image format.\n"
+"Please enter a valid suffix."
+msgstr ""
+"Unbekanntes Bildformat.\n"
+"Bitte geben Sie eine gültige Dateiendung ein."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:264
+msgid "Format is not supported for writing."
+msgstr "Das Speichern dieses Formates wird nicht unterstützt."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:305
+msgid ""
+"Couldn't correctly write the image.\n"
+"Wrong image format?"
+msgstr ""
+"Das Bild kann nicht korrekt gespeichert werden.\n"
+"Falsches Bildformat?"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:309
+msgid ""
+"Couldn't write the image.\n"
+"Permission denied."
+msgstr ""
+"Das Bild kann nicht gespeichert werden.\n"
+"Zugriff verweigert."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:331
+msgid "finished"
+msgstr "beendet"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:336
+msgid ""
+"Povray exited abnormally.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"POV-Ray wurde unerwartet beendet.\n"
+"Für Details sehen Sie sich bitte die POV-Ray-Ausgaben an."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:408
+msgid "running, %1 pixels/second"
+msgstr "verarbeitet, %1 Pixel/Sekunde"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:45
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:50
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:55
+msgid "Rendered Objects"
+msgstr "Gerenderte Objekte"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:66
+msgid "Wall"
+msgstr "Wand"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:70
+msgid "Enable wall"
+msgstr "Wand anzeigen"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
+msgid "Color 1:"
+msgstr "Farbe 1:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
+msgid "Color 2:"
+msgstr "Farbe 2:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:81
+msgid "Floor"
+msgstr "Boden"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:85
+msgid "Enable floor"
+msgstr "Boden anzeigen"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Kantenglättung"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:100
+msgid "Enable antialiasing"
+msgstr "Kantenglättung aktivieren"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:181
+msgid "At least one object has to be selected."
+msgstr "Sie müssen mindestens ein Objekt auswählen."
+
+#: pmprism.cpp:189
+msgid "prism"
+msgstr "Prisma"
+
+#: pmprism.cpp:626
+msgid "Height 1"
+msgstr "Höhe 1"
+
+#: pmprism.cpp:630
+msgid "Height 2"
+msgstr "Höhe 2"
+
+#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
+msgid "Point %1.%2"
+msgstr "Punkt %1.%2"
+
+#: pmprismedit.cpp:62
+msgid "Sweep type:"
+msgstr "Schleifen-Typ:"
+
+#: pmprismedit.cpp:64
+msgid "Linear Sweep"
+msgstr "Lineare Schleife"
+
+#: pmprismedit.cpp:65
+msgid "Conic Sweep"
+msgstr "Konische Schleife"
+
+#: pmprismedit.cpp:75
+msgid "Height 1:"
+msgstr "Höhe 1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:80
+msgid "Height 2:"
+msgstr "Höhe 2:"
+
+#: pmprismedit.cpp:209
+msgid "Sub prism %1:"
+msgstr "Untergeordnetes Prisma %1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:222
+msgid "Add sub prism"
+msgstr "Untergeordnetes Prisma hinzufügen"
+
+#: pmprismedit.cpp:232
+msgid "Remove sub prism"
+msgstr "Untergeordnetes Prisma entfernen"
+
+#: pmprismedit.cpp:271
+msgid "New sub prism"
+msgstr "Neues untergeordnetes Prisma"
+
+#: pmprismedit.cpp:283
+msgid "Append sub prism"
+msgstr "Untergeordnetes Prisma anfügen"
+
+#: pmprismedit.cpp:403
+msgid "Linear splines need at least 3 points."
+msgstr "Lineare Splines benötigen mindestens 3 Punkte."
+
+#: pmprismedit.cpp:411
+msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
+msgstr "Quadratische Splines bestehen aus mindestens 4 Punkten."
+
+#: pmprismedit.cpp:419
+msgid "Cubic splines need at least 5 points."
+msgstr "Kubische Splines benötigen mindestens 5 Punkte."
+
+#: pmprismedit.cpp:427
+msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
+msgstr "Bezier Splines benötigen 3 Punkte je Segment."
+
+#: pmprismedit.cpp:555
+msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
+msgstr ""
+"Untergeordnete Prismen können in POV-Ray 3.1 nicht mit Bezier-Splines verwendet "
+"werden."
+
+#: pmprojectedthrough.cpp:49
+msgid "projected through"
+msgstr "projiziert durch"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
+msgid "object declaration"
+msgstr "Objekt Deklaration"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
+msgid "texture declaration"
+msgstr "Textur Deklaration"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:117
+msgid "pigment declaration"
+msgstr "Pigment Deklaration"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:118
+msgid "normal declaration"
+msgstr "Normalen Deklaration"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:119
+msgid "finish declaration"
+msgstr "Finish Deklaration"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:120
+msgid "texture map declaration"
+msgstr "Textur Map Deklaration"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:121
+msgid "pigment map declaration"
+msgstr "Pigment Map Deklaration"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:122
+msgid "color map declaration"
+msgstr "Farb Map Deklaration"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:123
+msgid "normal map declaration"
+msgstr "Normalen Map Deklaration"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:124
+msgid "slope map declaration"
+msgstr "Steigungs Map Deklaration"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:125
+msgid "density map declaration"
+msgstr "Dichte Map Deklaration"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:126
+msgid "interior declaration"
+msgstr "Innenraum Deklaration"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:127
+msgid "media declaration"
+msgstr "Medien Deklaration"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:128
+msgid "sky sphere declaration"
+msgstr "Himmelskugel Deklaration"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:129
+msgid "rainbow declaration"
+msgstr "Regenbogen Deklaration"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:130
+msgid "fog declaration"
+msgstr "Nebel Deklaration"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:131
+msgid "material declaration"
+msgstr "Material Deklaration"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:132
+msgid "density declaration"
+msgstr "Dichte Deklaration"
+
+#: pmquickcolor.cpp:57
+msgid "quick color"
+msgstr "einfache Farbe"
+
+#: pmradiosity.cpp:141
+msgid "radiosity"
+msgstr "Diffuse Reflexion"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:54
+msgid "Always sample"
+msgstr "Strahlen immer neu berechnen"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:87
+msgid "Maximum sample:"
+msgstr "Maximale Helligkeit:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:111
+msgid "Pretrace start:"
+msgstr "Vorberechnung Start:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:117
+msgid "Pretrace end:"
+msgstr "Vorberechnung Ende:"
+
+#: pmrainbow.cpp:144
+msgid "rainbow"
+msgstr "Regenbogen"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:83
+msgid "Arc angle:"
+msgstr "Bogenwinkel:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:88
+msgid "Falloff angle:"
+msgstr "Abfallswinkel:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:204
+msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
+msgstr "Im Regenbogen ist der Bogenwinkel kleiner als der Abfallswinkel."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:210
+msgid "Direction vector is zero."
+msgstr "Richtungsvektor ist 0."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:216
+msgid "Up vector is zero."
+msgstr "Der nach oben gerichtete Vektor ist null."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:223
+msgid "Direction and up vectors are co-linear."
+msgstr "Richtungs-Vektor und der nach oben gerichtete Vektoren sind kolinear."
+
+#: pmraw.cpp:59
+msgid "raw povray"
+msgstr "POV-Ray Quelltext"
+
+#: pmrawedit.cpp:38
+msgid "Povray code:"
+msgstr "POV-Ray Quelltext:"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1317
+msgid "not supported"
+msgstr "Nicht unterstützt"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1320
+msgid "approximated"
+msgstr "angenähert"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1517
+msgid "left"
+msgstr "Links"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1520
+msgid "right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1523
+msgid "bottom"
+msgstr "Unten"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1526
+msgid "top"
+msgstr "Oben"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1529
+msgid "front"
+msgstr "vorn"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1532
+msgid "back"
+msgstr "hinten"
+
+#: pmrendermode.cpp:51
+msgid "New mode"
+msgstr "Neuer Modus"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:228
+msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
+msgstr "0, 1: Einfache Farben, nur Umgebungslicht"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:229
+msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
+msgstr "2, 3: Streu- und Umgebungslicht anzeigen"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:230
+msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
+msgstr "4: Schatten rendern, aber keine erweiterten Lichtquellen"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:231
+msgid "5: Render shadows, including extended lights"
+msgstr "5: Schatten rendern, inklusive erweiterter Lichtquellen"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:232
+msgid "6, 7: Compute texture patterns"
+msgstr "6, 7: Textur-Muster berechnen"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:233
+msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
+msgstr "8: Reflektierende, brechende und ausgesendete Lichtstrahlen berechnen"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:234
+msgid "9: Compute media"
+msgstr "9: Medien berechnen"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:235
+msgid "10: Compute radiosity but no media"
+msgstr "10: Berechne diffuse Reflexion aber keine Medien"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:236
+msgid "11: Compute radiosity and media"
+msgstr "11: Diffuse Reflexion und Medien berechnen"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:269
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:284
+msgid "Subsection"
+msgstr "Unterabschnitt"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:289
+msgid "Start column:"
+msgstr "Erste Spalte:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:293
+msgid "End column:"
+msgstr "Letzte Spalte:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:297
+msgid "Start row:"
+msgstr "Erste Zeile:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:301
+msgid "End row:"
+msgstr "Letzte Zeile:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:311
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualität"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:315
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualität:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:329
+msgid "Non Recursive"
+msgstr "Nicht rekursiv"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:330
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekursiv"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:357
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgabe"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:360
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:449
+msgid "Please enter a description for the render mode."
+msgstr "Bitte geben Sie eine Beschreibung für diesen Render-Modus an."
+
+#: pmrotate.cpp:56
+msgid "rotate"
+msgstr "drehen"
+
+#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Rotation"
+msgstr "Drehung"
+
+#: pmscale.cpp:56
+msgid "scale"
+msgstr "skalieren"
+
+#: pmscanner.cpp:579
+msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
+msgstr "Unerwartetes Zeichen \"%1\" nach \"%2\""
+
+#: pmscanner.cpp:582
+msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
+msgstr "Unerwartetes Zeichen %1 nach \"%2\""
+
+#: pmscanner.cpp:626
+msgid "Function statement not terminated"
+msgstr "Funktionsausdruck nicht abgeschlossen"
+
+#: pmscanner.cpp:931
+msgid "Unknown directive"
+msgstr "Unbekannte Direktive"
+
+#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
+msgid "String not terminated"
+msgstr "Zeichenkette wurde nicht abgeschlossen"
+
+#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
+msgid "Comment not terminated"
+msgstr "Kommentar ist nicht abgeschlossen"
+
+#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
+msgid "Raw povray not terminated"
+msgstr "POV-Ray Quelltext ist nicht geschlossen"
+
+#: pmscene.cpp:52
+msgid "scene"
+msgstr "Szene"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:63
+msgid "Povray"
+msgstr "POV-Ray"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:64
+msgid "Povray Options"
+msgstr "POV-Ray Einstellungen"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295
+#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87
+#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Graphical View"
+msgstr "Graphische Ansicht"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:72
+msgid "OpenGL Display Settings"
+msgstr "OpenGL Einstellungen"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:80
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:81
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Farbeinstellungen"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:88
+msgid "Grid"
+msgstr "Raster"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:89
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Einstellungen für Raster und den Objektfang"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekte"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:97
+msgid "Display Settings for Objects"
+msgstr "Einstellungen der Anzeige-Eigenschaften für Objekte"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:103
+msgid "Properties View"
+msgstr "Eigenschafts-Ansicht"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:105
+msgid "Texture Preview"
+msgstr "Textur Vorschau"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:106
+msgid "Display Settings for Texture Previews"
+msgstr "Einstellungen der Textur-Vorschau"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:113
+msgid "Display Settings for View Layouts"
+msgstr "Einstellungen der Fensteranordnungen"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:120
+msgid "Object Libraries"
+msgstr "Objekt Bibliotheken"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:121
+msgid "Display Settings for Object Libraries"
+msgstr "Anzeige Eigenschaften für Objekt Bibliotheken"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:130
+msgid "Plugin Settings"
+msgstr "Plugin Einstellungen"
+
+#: pmshell.cpp:111
+msgid "Show &Path"
+msgstr "&Pfad anzeigen"
+
+#: pmshell.cpp:114
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "&Pfad nicht anzeigen"
+
+#: pmshell.cpp:127
+msgid "New Top View"
+msgstr "Neue Ansicht [oben]"
+
+#: pmshell.cpp:130
+msgid "New Bottom View"
+msgstr "Neue Ansicht [unten]"
+
+#: pmshell.cpp:133
+msgid "New Left View"
+msgstr "Neue Ansicht [links]"
+
+#: pmshell.cpp:136
+msgid "New Right View"
+msgstr "Neue Ansicht [rechts]"
+
+#: pmshell.cpp:139
+msgid "New Front View"
+msgstr "Neue Ansicht [vorn]"
+
+#: pmshell.cpp:142
+msgid "New Back View"
+msgstr "Neue Ansicht [hinten]"
+
+#: pmshell.cpp:145
+msgid "New Camera View"
+msgstr "Neue Ansicht [Kamera]"
+
+#: pmshell.cpp:149
+msgid "New Object Tree"
+msgstr "Neuer Objektbaum"
+
+#: pmshell.cpp:152
+msgid "New Properties View"
+msgstr "Neue Eigenschafts-Ansicht"
+
+#: pmshell.cpp:157
+msgid "New Library Browser"
+msgstr "Neuer Bibliotheks-Browser"
+
+#: pmshell.cpp:163
+msgid "View Layouts"
+msgstr "Fensteranordnungen"
+
+#: pmshell.cpp:170
+msgid "Save View Layout..."
+msgstr "Fensteranordnung speichern ..."
+
+#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
+msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
+msgstr "POV-Ray-Modeler Dateien (*.kpm)"
+
+#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: pmshell.cpp:426
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "Keine Änderungen zum Abspeichern"
+
+#: pmshell.cpp:459
+msgid "Couldn't save the file."
+msgstr "Die Datei kann nicht gespeichert werden."
+
+#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ein Dokument dieses Namens existiert bereits.\n"
+"Möchten Sie es überschreiben?"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: pmskysphere.cpp:69
+msgid "skysphere"
+msgstr "Himmelskugel"
+
+#: pmslope.cpp:57
+msgid "slope"
+msgstr "Steigung"
+
+#: pmslopeedit.cpp:51
+msgid "Slope:"
+msgstr "Steigung:"
+
+#: pmsolidcolor.cpp:55
+msgid "solid color"
+msgstr "Einfarbig"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
+msgid "Inverse"
+msgstr "Umgekehrt"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:35
+msgid "Hollow"
+msgstr "Hohlraum"
+
+#: pmsor.cpp:140
+msgid "surface of revolution"
+msgstr "Surface of Revolution"
+
+#: pmsor.cpp:435
+msgid "Point %1 (yz)"
+msgstr "Punkt %1 (yz)"
+
+#: pmsoredit.cpp:144
+msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
+msgstr "Das 'surface of revolution'-Objekt braucht mindestens 4 Punkte."
+
+#: pmsoredit.cpp:162
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
+msgstr "Die v-Koordinaten der Punkte %1 und %2 müssen sich unterscheiden."
+
+#: pmsoredit.cpp:174
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
+msgstr "Die v-Koordinaten müssen stetig ansteigen."
+
+#: pmsphere.cpp:71
+msgid "sphere"
+msgstr "Kugel"
+
+#: pmspheresweep.cpp:156
+msgid "sphere sweep"
+msgstr "\"Bewegte\" Kugel"
+
+#: pmspheresweep.cpp:437
+#, c-format
+msgid "Center %1"
+msgstr "Mitte %1"
+
+#: pmspheresweep.cpp:441
+msgid "Radius %1 (x)"
+msgstr "Radius %1 (x)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:445
+msgid "Radius %1 (y)"
+msgstr "Radius %1 (y)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:449
+msgid "Radius %1 (z)"
+msgstr "Radius %1 (z)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:521
+msgid "Add Sphere"
+msgstr "Kugel hinzufügen"
+
+#: pmspheresweep.cpp:525
+msgid "Remove Sphere"
+msgstr "Kugel löschen"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:51
+msgid "B-Spline"
+msgstr "B-Spline"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:62
+msgid "Spheres:"
+msgstr "Kugeln:"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:88
+msgid "Tolerance"
+msgstr "Toleranz"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:221
+msgid "B-splines need at least 4 points."
+msgstr "B-Splines benötigen mindestens 4 Punkte."
+
+#: pmsqe.cpp:66
+msgid "superquadric ellipsoid"
+msgstr "Super-Ellipsoid"
+
+#: pmsqeedit.cpp:42
+msgid "Exponents:"
+msgstr "Exponenten:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:46
+msgid "East-west:"
+msgstr "Ost-West:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:48
+msgid "North-south:"
+msgstr "Nord-Süd:"
+
+#: pmtext.cpp:71
+msgid "text"
+msgstr "Text"
+
+#: pmtextedit.cpp:43
+msgid "Font:"
+msgstr "Schrift:"
+
+#: pmtextedit.cpp:51
+msgid "Text:"
+msgstr "Text:"
+
+#: pmtexture.cpp:72
+msgid "texture"
+msgstr "Textur"
+
+#: pmtexturemap.cpp:367
+msgid "texture map"
+msgstr "Textur Map"
+
+#: pmtexturemap.cpp:413
+msgid "pigment map"
+msgstr "Pigment Map"
+
+#: pmtexturemap.cpp:459
+msgid "color map"
+msgstr "Farben Map"
+
+#: pmtexturemap.cpp:505
+msgid "normal map"
+msgstr "Normalen Map"
+
+#: pmtexturemap.cpp:551
+msgid "slope map"
+msgstr "Steigungs Map"
+
+#: pmtexturemap.cpp:597
+msgid "density map"
+msgstr "Dichte Map"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:39
+msgid "Map values:"
+msgstr "Map Werte:"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:40
+msgid "(No Child Objects)"
+msgstr "(Keine Unterobjekte)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:41
+msgid "(Pure Link)"
+msgstr "(Einfache Verknüpfung)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:142
+msgid "The map values have to be increasing."
+msgstr "Die Map-Werte müssen ansteigend sein."
+
+#: pmtorus.cpp:74
+msgid "torus"
+msgstr "Torus"
+
+#: pmtorus.cpp:155
+msgid "Major radius (x)"
+msgstr "Großer Radius (x)"
+
+#: pmtorus.cpp:159
+msgid "Major radius (z)"
+msgstr "Großer Radius (z)"
+
+#: pmtorus.cpp:165
+msgid "Minor radius (y)"
+msgstr "Kleiner Radius (y)"
+
+#: pmtorus.cpp:168
+msgid "Minor radius (z)"
+msgstr "Kleiner Radius (z)"
+
+#: pmtorusedit.cpp:48
+msgid "Minor radius:"
+msgstr "Kleiner Radius:"
+
+#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
+msgid "Major radius:"
+msgstr "Großer Radius:"
+
+#: pmtranslate.cpp:55
+msgid "translate"
+msgstr "verschieben"
+
+#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
+msgid "Translation"
+msgstr "Verschiebung"
+
+#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
+msgid "Object Tree"
+msgstr "Objektbaum"
+
+#: pmtriangle.cpp:195
+msgid "smooth triangle"
+msgstr "gebogenes Dreieck"
+
+#: pmtriangle.cpp:196
+msgid "triangle"
+msgstr "Dreieck"
+
+#: pmtriangle.cpp:456
+msgid "Point 1"
+msgstr "Punkt 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:460
+msgid "Normal 1"
+msgstr "Normale 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:463
+msgid "Point 2"
+msgstr "Punkt 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:467
+msgid "Normal 2"
+msgstr "Normale 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:470
+msgid "Point 3"
+msgstr "Punkt 3"
+
+#: pmtriangle.cpp:474
+msgid "Normal 3"
+msgstr "Normale 3"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:58
+msgid "Point %1:"
+msgstr "Punkt %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:65
+msgid "Normal %1:"
+msgstr "Normale %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:72
+msgid "UV vector %1:"
+msgstr "UV Vektor %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:79
+msgid "Invert Normal Vectors"
+msgstr "Invertiere die Normalen-Vektoren"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:236
+msgid "Please enter a valid triangle."
+msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Dreieck ein."
+
+#: pmtriangleedit.cpp:256
+msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
+msgstr "Alle Normalen Vektoren müssen zur gleichen Seite des Dreiecks zeigen."
+
+#: pmunknownview.cpp:28
+msgid "Unknown view type \"%1\""
+msgstr "Unbekannter Fenster Typ \"%1\""
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
+msgid "Unknown dock position."
+msgstr "Unbekannte Ankerposition."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
+msgid "Unknown view type."
+msgstr "Unbekannter Fenster-Typ."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
+msgid "Could not open the view layouts file."
+msgstr "Die Datei mit den Fensteranordnungen kann nicht geladen werden."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
+msgid "View layouts not found."
+msgstr "Die Fensteranordnungen wurden nicht gefunden."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
+msgid "Save View Layout"
+msgstr "Fensteranordnung speichern"
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
+msgid "Enter view layout name:"
+msgstr "Geben Sie einen Namen für die Fensteranordnung ein:"
+
+#: pmwarp.cpp:106
+msgid "warp"
+msgstr "Verzerrung"
+
+#: pmwarpedit.cpp:46
+msgid "Warp type:"
+msgstr "Verzerrungs Typ:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:48
+msgid "Repeat"
+msgstr "Wiederholen"
+
+#: pmwarpedit.cpp:49
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Schwarzes Loch"
+
+#: pmwarpedit.cpp:72
+msgid "Flip:"
+msgstr "Umdrehen:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:101
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Wiederholen:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:142
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientierung:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:149
+msgid "Distance exponent:"
+msgstr "Distanz Exponent:"
+
+#: pmxmlparser.cpp:64
+msgid "Could not load the documents data!"
+msgstr "Die Daten des Dokumentes können nicht geladen werden."
+
+#: pmxmlparser.cpp:96
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
+"document may not be loaded correctly."
+msgstr ""
+"Diese Dokument wurde mit einer neueren Version von KPovModeler erstellt. "
+"Möglicherweise kann das Dokument nicht fehlerfrei geladen werden."
+
+#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
+msgid "Wrong top level tag"
+msgstr "Ungültiges Top-Level Tag"
+
+#: pmxmlparser.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unknown object %1"
+msgstr "Unbekanntes Objekt %1"
+
+#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Library Toolbar"
+msgstr "Bibliothek"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Einfügen"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Finite Solid Primitives"
+msgstr "Endliche Körper"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Finite Patch Primitives"
+msgstr "Endliche Rasterflächen"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinite Solid Primitives"
+msgstr "Unendliche Körper"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Constructive Solid Geometry"
+msgstr "Mengen (CSG)"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Atmospheric Effects"
+msgstr "Atmosphärische Effekte"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformationen"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Infinite and Patch Primitives"
+msgstr "Unendliche Körper und Raster-Flächen"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Misc Objects"
+msgstr "Sonstige Objekte"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Povray Rendering"
+msgstr "POV-Ray Rendering"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kruler.po
new file mode 100644
index 00000000000..ee48a6bb237
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kruler.po
@@ -0,0 +1,134 @@
+# translation of kruler.po to German
+# This is the german translation file for kruler
+# Copyright (C) 2000, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Till Krech <[email protected]>, 2000.
+# Stefan Winter <[email protected]>, 2004.
+# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kruler\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-03 14:13+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: klineal.cpp:80
+msgid ""
+"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
+"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
+msgstr ""
+"Dies ist ein Werkzeug, mit dem Abstände und Farben auf dem Bildschirm gemessen "
+"werden können. Es hilft z. B. bei Arbeiten an Webseiten-Layouts oder bei der "
+"Arbeit an Dialogen."
+
+#: klineal.cpp:122
+msgid "This is the current distance measured in pixels."
+msgstr "Dies ist die momentane Entfernung, gemessen in Pixeln."
+
+#: klineal.cpp:134
+msgid ""
+"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
+"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
+"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
+msgstr ""
+"Dies ist die Farbe des Pixels im Innern des kleinen Rechtecks am Ende des "
+"Pfeilcursors. Angezeigt wird der Hexadezimalwert von Rot, Grün und Blau, so wie "
+"er in HTML oder als Farbname in QT verwendet werden kann."
+
+#: klineal.cpp:147
+msgid "KRuler"
+msgstr "KDE-Bildschirmlineal"
+
+#: klineal.cpp:149
+msgid "&North"
+msgstr "&Nord"
+
+#: klineal.cpp:150
+msgid "&East"
+msgstr "&Ost"
+
+#: klineal.cpp:151
+msgid "&South"
+msgstr "&Süd"
+
+#: klineal.cpp:152
+msgid "&West"
+msgstr "&West"
+
+#: klineal.cpp:153
+msgid "&Turn Right"
+msgstr "Im &Uhrzeigersinn drehen"
+
+#: klineal.cpp:154
+msgid "Turn &Left"
+msgstr "Gegen den Uhrzeiger&sinn drehen"
+
+#: klineal.cpp:155
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Ausrichtung"
+
+#: klineal.cpp:157
+msgid "&Short"
+msgstr "&Kurz"
+
+#: klineal.cpp:158
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Mittel"
+
+#: klineal.cpp:159
+msgid "&Tall"
+msgstr "&Lang"
+
+#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Width"
+msgstr "&Volle Bildschirmbreite"
+
+#: klineal.cpp:161
+msgid "&Length"
+msgstr "&Länge"
+
+#: klineal.cpp:162
+msgid "&Choose Color..."
+msgstr "Lineal&farbe wählen ..."
+
+#: klineal.cpp:163
+msgid "Choose &Font..."
+msgstr "Lineal&schrift wählen ..."
+
+#: klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Height"
+msgstr "&Volle Bildschirmhöhe"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KDE Screen Ruler"
+msgstr "KDE-Bildschirmlineal"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
+msgstr "Ein Bildschirmlineal für KDE"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Programming"
+msgstr "Programmierung"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Initial port to KDE 2"
+msgstr "Ursprüngliche Portierung nach KDE 2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Winter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..828c4c416df
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,311 @@
+# translation of ksnapshot.po to German
+# Thomas Diehl <[email protected]>, 2002.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003, 2005.
+# Stefan Winter <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Übersetzung von ksnapshot.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-08 17:10+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"Dies ist eine Vorschau des aktuellen Bildschirmphotos.\n"
+"\n"
+"Das Bild kann mit der Maus in eine andere Anwendung oder ein anderes Dokument "
+"gezogen werden. Dabei wird das Bildschirmphoto in voller Größe kopiert. "
+"Versuchen Sie es doch mal, zum Beispiel mit dem Konqueror Dateimanager!\n"
+"\n"
+"Sie können das Bild auch mit Strg+C in die Zwischenablage kopieren."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " Sekunden"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Keine Verzögerung"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Verzögerung für das Bildschirmphoto in Sekunden"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Hier können Sie einstellen, wieviele Sekunden nach dem Betätigen des Knopfes <i>"
+"Neues Bildschirmphoto</i> vergehen sollen, bis das Bild gemacht wird.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie zum Beispiel Menüs oder einen Dialog "
+"öffnen wollen, bevor das Photo gemacht wird.\n"
+"<p>\n"
+"Ist keine Verzögerung angegeben, wird das Photo direkt beim nächsten Mausklick "
+"aufgenommen.\n"
+"</p>\n"
+"<qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "&Verzögerung für Bildschirmphoto:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "&Bildschirmphoto-Modus:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "&Fensterdekoration einbeziehen"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung markiert, wird bei einem Bildschirmphoto des Fensters "
+"auch die Fensterdekoration einbezogen"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Vollbild"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Fenster unter dem Mauszeiger"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Bereich"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr "Bereich in einem Fenster"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mit diesem Menü können Sie zwischen den vier folgenden Modi für "
+"Bildschirmphotos auswählen:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Vollbild</b> - fotografiert die ganze Arbeitsfläche."
+"<br>\n"
+"<b>Fenster unter dem Mauszeiger</b> - fotografiert nur das Fenster (oder Menü), "
+"das sich unter dem Mauszeiger befindet."
+"<br>\n"
+"<b>Bereich</b> - fotografiert nur den ausgewählten Bereich der Arbeitsfläche. "
+"Wenn Sie in diesem Modus ein neues Bildschirmphoto erstellen, können Sie durch "
+"Anklicken und Ziehen mit der Maus einen rechteckigen Bereich des Bildschirms "
+"auswählen.</p>\n"
+"<b>Bereich in einem Fenster</b> - fotografiert einen bestimmten Bereich "
+"innerhalb eines Fenster. Wenn Sie in diesem Modus einen Schnappschuss "
+"aufnehmen, können Sie jedes beliebige Unterfenster auswählen, indem Sie einfach "
+"die Maus darüber bewegen.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Neues Bildschirmphoto"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um ein neues Bildschirmphoto zu erstellen."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Speichern &unter ..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Klicken Sie diesen Knopf, um das aktuelle Bildschirmphoto zu speichern. Wollen "
+"Sie das Bildschirmphoto schnell speichern, ohne den Dialog \"Datei speichern\" "
+"aufzurufen, betätigen Sie Strg+UMSCHALT+S. Der Dateiname wird bei jedem "
+"Speichervorgang automatisch hochgezählt."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&In die Zwischenablage kopieren"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um das Bildschirmphoto in die Zwischenablage zu "
+"kopieren."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um das Bildschirmphoto auszudrucken."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Winter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "Bildschirmphoto"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Schnellspeichern &unter ..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Speichert das Bildschirmphoto ohne Aufruf des Dialogs in die angegebene Datei."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Bildschirmphoto speichern &unter ..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Das Bildschirmphoto wird unter dem angegebenen Namen gespeichert."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "Die Datei existiert bereits"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Wollen Sie <b>%1</b> wirklich überschreiben?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Das Bild kann nicht gespeichert werden"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr "KSnapshot kann das Bild nicht unter dem Namen %1 speichern."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Bildschirmphoto drucken"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Der Bildschirm wurde erfolgreich fotografiert."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "KDE-Dienstprogramm für Bildschirmphotos"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr ""
+"Fotografiert beim Start nur das Fenster unter dem Mauszeiger (anstelle des "
+"ganzen Bildschirms)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Bereichauswahl\n"
+"Überarbeitete Benutzeroberfläche"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..4e7f79ad66e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+# translation of ksvgplugin.po to German
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003.
+# Stefan Winter <[email protected]>, 2004.
+# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksvgplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-03 14:14+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stephan Johach"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: ksvg_factory.cpp:82
+msgid "KSVG"
+msgstr "KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:117
+msgid "Zoom &Reset"
+msgstr "Vergrößerung &zurücksetzen"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:118
+msgid "&Stop Animations"
+msgstr "&Animation anhalten"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:119
+msgid "View &Source"
+msgstr "&Quelltext anzeigen"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:120
+msgid "View &Memory"
+msgstr "&Speicher anzeigen"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:121
+msgid "Save to PNG..."
+msgstr "Als PNG speichern ..."
+
+#: ksvg_plugin.cpp:123
+msgid "About KSVG"
+msgstr "Über KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:124
+msgid "Use Font &Kerning"
+msgstr "Schrift&unterschneidung"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:125
+msgid "Use &Progressive Rendering"
+msgstr "&Progressive Darstellung"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:132
+msgid "Rendering &Backend"
+msgstr "&Ausgabemodul"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Beschreibung: %1"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kuickshow.po
new file mode 100644
index 00000000000..31e1dad7213
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kuickshow.po
@@ -0,0 +1,576 @@
+# translation of kuickshow.po to German
+# translation of kuickshow.po to
+# Übersetzung von kuickshow.po ins Deutsche
+# KuickShow, a fast and comfortable imagebrowser/viewer
+# based on Rasterman's Imlib
+# Copyright (C) 1998-2001 by Carsten Pfeiffer
+#
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003, 2006.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Thomas Diehl <[email protected]>, 2004.
+# Stefan Winter <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
+# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+# Burkhard Lück <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuickshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-13 18:07+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Winter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: defaultswidget.cpp:39
+msgid "Apply default image modifications"
+msgstr "Standard-Bildbearbeitungsschritte anwenden"
+
+#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
+msgid "Scaling"
+msgstr "Skalieren"
+
+#: defaultswidget.cpp:47
+msgid "Shrink image to screen size, if larger"
+msgstr "Große Bilder an Bildschirmgröße anpassen"
+
+#: defaultswidget.cpp:50
+msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
+msgstr "Kleine Bilder skalieren, bis zu Faktor:"
+
+#: defaultswidget.cpp:60
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrie"
+
+#: defaultswidget.cpp:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vertikal kippen"
+
+#: defaultswidget.cpp:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Horizontal kippen"
+
+#: defaultswidget.cpp:67
+msgid "Rotate image:"
+msgstr "Bild drehen:"
+
+#: defaultswidget.cpp:70
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 Grad"
+
+#: defaultswidget.cpp:71
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 Grad"
+
+#: defaultswidget.cpp:72
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 Grad"
+
+#: defaultswidget.cpp:73
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 Grad"
+
+#: defaultswidget.cpp:77
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Bildanpassungen"
+
+#: defaultswidget.cpp:81
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Helligkeit:"
+
+#: defaultswidget.cpp:86
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: defaultswidget.cpp:90
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: defaultswidget.cpp:94
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: defaultswidget.cpp:97
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: defaultswidget.cpp:100
+msgid "Modified"
+msgstr "Geändert"
+
+#: generalwidget.cpp:47
+msgid "Open KuickShow Website"
+msgstr "KuickShow-Internetseite öffnen"
+
+#: generalwidget.cpp:55
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Vollbildmodus"
+
+#: generalwidget.cpp:57
+msgid "Preload next image"
+msgstr "Bilder im Voraus laden"
+
+#: generalwidget.cpp:58
+msgid "Remember last folder"
+msgstr "Letzten Ordner merken"
+
+#: generalwidget.cpp:62
+msgid "Background color:"
+msgstr "Hintergrundfarbe:"
+
+#: generalwidget.cpp:65
+msgid "Show only files with extension: "
+msgstr "Nur Dateien mit diesen Erweiterungen anzeigen: "
+
+#: generalwidget.cpp:80
+msgid "Quality/Speed"
+msgstr "Qualität/Geschwindigkeit"
+
+#: generalwidget.cpp:85
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "Skaliertes Bild glätten"
+
+#: generalwidget.cpp:86
+msgid "Fast rendering"
+msgstr "Schnelles Zeichnen"
+
+#: generalwidget.cpp:87
+msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
+msgstr "Dithering bei HiColor-Modi (15-/16-Bit) anwenden"
+
+#: generalwidget.cpp:90
+msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
+msgstr "Dithering bei LowColor-Modi (<= 8-Bit) anwenden"
+
+#: generalwidget.cpp:93
+msgid "Use own color palette"
+msgstr "Eigene Farbpalette verwenden"
+
+#: generalwidget.cpp:97
+msgid "Fast palette remapping"
+msgstr "Schnelles Palettenremapping"
+
+#: generalwidget.cpp:100
+msgid "Maximum cache size: "
+msgstr "Maximale Zwischenspeichergröße: "
+
+#: generalwidget.cpp:101
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: generalwidget.cpp:102
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Unbegrenzt"
+
+#: imagewindow.cpp:148
+msgid "Show Next Image"
+msgstr "Nächstes Bild anzeigen"
+
+#: imagewindow.cpp:151
+msgid "Show Previous Image"
+msgstr "Voriges Bild anzeigen"
+
+#: imagewindow.cpp:155
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Bild löschen"
+
+#: imagewindow.cpp:158
+msgid "Move Image to Trash"
+msgstr "Bild in den Mülleimer verschieben"
+
+#: imagewindow.cpp:162
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: imagewindow.cpp:165
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#: imagewindow.cpp:168
+msgid "Restore Original Size"
+msgstr "Originalgröße wiederherstellen"
+
+#: imagewindow.cpp:171
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximieren"
+
+#: imagewindow.cpp:175
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "Um 90 Grad drehen"
+
+#: imagewindow.cpp:178
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "Um 180 Grad drehen"
+
+#: imagewindow.cpp:181
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "Um 270 Grad drehen"
+
+#: imagewindow.cpp:185
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Horizontal kippen"
+
+#: imagewindow.cpp:188
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Vertikal kippen"
+
+#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
+msgid "Print Image..."
+msgstr "Bild drucken ..."
+
+#: imagewindow.cpp:201
+msgid "More Brightness"
+msgstr "Aufhellen"
+
+#: imagewindow.cpp:204
+msgid "Less Brightness"
+msgstr "Verdunkeln"
+
+#: imagewindow.cpp:207
+msgid "More Contrast"
+msgstr "Kontrast erhöhen"
+
+#: imagewindow.cpp:210
+msgid "Less Contrast"
+msgstr "Kontrast verringern"
+
+#: imagewindow.cpp:213
+msgid "More Gamma"
+msgstr "Gammawert erhöhen"
+
+#: imagewindow.cpp:216
+msgid "Less Gamma"
+msgstr "Gammawert verringern"
+
+#: imagewindow.cpp:221
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Nach oben blättern"
+
+#: imagewindow.cpp:224
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Nach unten blättern"
+
+#: imagewindow.cpp:227
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Nach links rollen"
+
+#: imagewindow.cpp:230
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Nach rechts rollen"
+
+#: imagewindow.cpp:234
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Diashow pausieren"
+
+#: imagewindow.cpp:240
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Bild neu laden"
+
+#: imagewindow.cpp:312
+msgid ""
+"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
+"%3 (%1 x %2)"
+msgstr "%3 (%1 x %2)"
+
+#: imagewindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Unable to download the image from %1."
+msgstr "Das Bild kann nicht von %1 heruntergeladen werden."
+
+#: imagewindow.cpp:431
+msgid ""
+"Unable to load the image %1.\n"
+"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
+msgstr ""
+"Die Bilddatei %1 kann nicht geladen werden.\n"
+"Möglicherweise wird das Dateiformat nicht unterstützt oder Imlib ist nicht "
+"richtig installiert."
+
+#: imagewindow.cpp:893
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
+
+#: imagewindow.cpp:894
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: imagewindow.cpp:895
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gammawert"
+
+#: imagewindow.cpp:914
+msgid "Unable to print the image."
+msgstr "Das Bild kann nicht gedruckt werden."
+
+#: imagewindow.cpp:915
+msgid "Printing Failed"
+msgstr "Drucken fehlgeschlagen"
+
+#: imagewindow.cpp:925
+msgid "Keep original image size"
+msgstr "Originalgröße beibehalten"
+
+#: imagewindow.cpp:947
+msgid ""
+"Couldn't save the file.\n"
+"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
+msgstr ""
+"Das Speichern der Datei ist nicht möglich.\n"
+"Vielleicht ist kein Platz auf dem Datenträger, oder Sie haben nicht die nötigen "
+"Schreibrechte."
+
+#: imagewindow.cpp:950
+msgid "File Saving Failed"
+msgstr "Das Speichern der Datei ist fehlgeschlagen"
+
+#: imagewindow.cpp:1205
+msgid ""
+"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
+"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei ein sehr großes Bild (%1 x %2 Pixel) anzuzeigen. Dies erfordert "
+"erhebliche Systemressourcen und kann dazu führen, dass Ihr Rechner nicht mehr "
+"reagiert.\n"
+"Möchten Sie fortfahren?"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:48
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemein"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:51
+msgid "&Modifications"
+msgstr "B&earbeitung"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:54
+msgid "&Slideshow"
+msgstr "&Diashow"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:57
+msgid "&Viewer Shortcuts"
+msgstr "Kurzbefehle für das &Anzeigefenster"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:64
+msgid "Bro&wser Shortcuts"
+msgstr "Kurzbefehle für den Bro&wser"
+
+#: kuickfile.cpp:109
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Herunterladen von %1 ..."
+
+#: kuickfile.cpp:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Please wait while downloading\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Bitte warten Sie auf das Herunterladen von\n"
+"%1"
+
+#: kuickshow.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
+"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
+msgstr ""
+"Möchten Sie dieses Bild wirklich anzeigen? Dies erfordert erhebliche "
+"Systemressourcen und kann dazu führen, dass Ihr Rechner nicht mehr reagiert."
+"<br>Wenn Sie %1 wählen, wird das Bild angezeigt.\n"
+"Möchten Sie diese %n Bilder wirklich gleichzeitig anzeigen? Dies erfordert "
+"erhebliche Systemressourcen und kann dazu führen, dass Ihr Rechner nicht mehr "
+"reagiert."
+"<br>Wenn Sie %1 wählen, wird nur das erste Bild angezeigt."
+
+#: kuickshow.cpp:137
+msgid "Display Multiple Images?"
+msgstr "Mehrere Bilder anzeigen?"
+
+#: kuickshow.cpp:256
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "%1 einrichten ..."
+
+#: kuickshow.cpp:260
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "Diashow starten"
+
+#: kuickshow.cpp:264
+msgid "About KuickShow"
+msgstr "Über KuickShow"
+
+#: kuickshow.cpp:268
+msgid "Open Only One Image Window"
+msgstr "Nur ein Bildfenster öffnen"
+
+#: kuickshow.cpp:273
+msgid "Show File Browser"
+msgstr "Dateimanager anzeigen"
+
+#: kuickshow.cpp:274
+msgid "Hide File Browser"
+msgstr "Dateimanager ausblenden"
+
+#: kuickshow.cpp:278
+msgid "Show Image"
+msgstr "Bild anzeigen"
+
+#: kuickshow.cpp:281
+msgid "Show Image in Active Window"
+msgstr "Bild im aktiven Fenster anzeigen"
+
+#: kuickshow.cpp:285
+msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
+msgstr "Bild im Vollbildmodus anzeigen"
+
+#: kuickshow.cpp:644
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Möchten Sie <b>\"%1\"</b>\n"
+"wirklich löschen?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:645
+msgid "Delete File"
+msgstr "Datei löschen"
+
+#: kuickshow.cpp:669
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Möchten Sie <b>\"%1\"</b>\n"
+"wirklich in den Mülleimer verschieben?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:670
+msgid "Trash File"
+msgstr "Datei in Mülleimer werfen"
+
+#: kuickshow.cpp:671
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "In den &Mülleimer werfen"
+
+#: kuickshow.cpp:1243
+msgid ""
+"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
+"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
+"The program will now quit."
+msgstr ""
+"\"Imlib\" kann nicht geladen werden.\n"
+"Starten Sie KuickShow in der Konsole und achten Sie dabei auf Fehlermeldungen.\n"
+"Das Programm wird nun beendet."
+
+#: kuickshow.cpp:1247
+msgid "Fatal Imlib Error"
+msgstr "Kritischer Imlib-Fehler"
+
+#: kuickshow.cpp:1406
+msgid "Select Files or Folder to Open"
+msgstr "Wählen Sie die Dateien oder den Ordner zum Öffnen aus"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
+msgstr "Start im zuletzt besuchten Ordner, nicht im aktuellen Arbeitsordner."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Optional image filenames/urls to show"
+msgstr "Optionale Dateinamen/Adressen, die angezeigt werden sollen"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KuickShow"
+msgstr "KuickShow"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "A fast and versatile image viewer"
+msgstr "Ein schneller und anpassungsfähiger Bildbetrachter"
+
+#: printing.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 drucken"
+
+#: printing.cpp:200
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Bild-Einstellungen"
+
+#: printing.cpp:206
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "Datei&namen unter dem Bild drucken"
+
+#: printing.cpp:210
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "&Schwarzweiß-Druck"
+
+#: printing.cpp:218
+msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
+msgstr "Bild auf Bildschirmgröße &verkleinern, wenn nötig"
+
+#: printing.cpp:228
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "&Genaue Größe drucken: "
+
+#: printing.cpp:236
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimeter"
+
+#: printing.cpp:237
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Zentimeter"
+
+#: printing.cpp:238
+msgid "Inches"
+msgstr "Zoll"
+
+#: printing.cpp:242
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Breite:"
+
+#: printing.cpp:247
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Höhe:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:37
+msgid "Switch to &full-screen"
+msgstr "Zum &Vollbildmodus wechseln"
+
+#: slideshowwidget.cpp:38
+msgid "S&tart with current image"
+msgstr "Mit &aktuellem Bild beginnen"
+
+#: slideshowwidget.cpp:41
+msgid "De&lay between slides:"
+msgstr "V&erzögerung zwischen Dias:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:42
+msgid " sec"
+msgstr " Sek."
+
+#: slideshowwidget.cpp:44
+msgid "Wait for key"
+msgstr "Auf Tastendruck warten"
+
+#: slideshowwidget.cpp:47
+msgid "&Iterations (0 = infinite):"
+msgstr "&Wiederholungen (0 = unendlich oft):"
+
+#: slideshowwidget.cpp:48
+msgid "infinite"
+msgstr "unendlich"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kview.po
new file mode 100644
index 00000000000..0be334afb2a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kview.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# translation of kview.po to Deutsch
+# Übersetzung von kview.po ins Deutsche
+# translation of kview.po to German
+# Copyright (C)
+# Stefan Winter <[email protected]>, 2002
+# Thomas Diehl <[email protected]>, 2002
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-28 21:13+0100\n"
+"Last-Translator: Stephan Johach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Winter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: kview.cpp:147
+msgid ""
+"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
+msgstr ""
+"Beim Laden der Komponente \"KViewViewer\" ist ein Fehler aufgetreten. "
+"Überprüfen Sie Ihre Installation."
+
+#: kview.cpp:471
+msgid "Stalled"
+msgstr "Verzögert"
+
+#: kview.cpp:517
+msgid "Cr&op"
+msgstr "&Ausschneiden"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Image Viewer"
+msgstr "KDE-Bildbetrachter"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Image to open"
+msgstr "Zu öffnendes Bild"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, Die KView-Entwickler"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Betreuer"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "started it all"
+msgstr "Alles gestartet"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kview_scale.po
new file mode 100644
index 00000000000..19e74e4589f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kview_scale.po
@@ -0,0 +1,99 @@
+# translation of kview_scale.po to German
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003.
+# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview_scale\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-03 14:15+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kview_scale.cpp:49
+msgid "&Scale Image..."
+msgstr "Bild &skalieren ..."
+
+#: kview_scale.cpp:64
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Bild skalieren"
+
+#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51
+msgid "Pixel Dimensions"
+msgstr "Pixelabmessungen"
+
+#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63
+msgid "Original width:"
+msgstr "Originalbreite:"
+
+#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66
+#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93
+msgid "Height:"
+msgstr "Höhe:"
+
+#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90
+msgid "New width:"
+msgstr "Neue Breite:"
+
+#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81
+msgid "Ratio X:"
+msgstr "Faktor in X-Richtung:"
+
+#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146
+msgid "Link"
+msgstr "Verknüpfung"
+
+#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52
+msgid "Print Size && Display Units"
+msgstr "Größe && Maßeinheiten ausgeben"
+
+#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137
+msgid "in"
+msgstr "Zoll"
+
+#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99
+msgid "Resolution X:"
+msgstr "Auflösung in X-Richtung:"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Bild"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Extra Toolbar"
+msgstr "&Zusätzliche Werkzeugleiste"
+
+#: scaledlg.cpp:149
+msgid "pixels/in"
+msgstr "Pixel/Zoll"
+
+#: scaledlg.cpp:150
+msgid "pixels/mm"
+msgstr "Pixel/mm"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..da43d54aab6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-04 20:09+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Winter <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Zusätzliche Werkzeugleiste"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
new file mode 100644
index 00000000000..7ac74334e97
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# translation of kviewcanvas.po to Deutsch
+# translation of kviewcanvas.po to deutsch
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewcanvas\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-02 19:17+0200\n"
+"Last-Translator: Stephan Johach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Winter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..2daa5145165
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# translation of kvieweffectsplugin.po to German
+# Übersetzung von kvieweffectsplugin.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+#
+# Thomas Diehl <[email protected]>, 2003.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003.
+# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-03 14:14+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kvieweffects.cpp:40
+msgid "&Gamma Correction..."
+msgstr "&Gammakorrektur ..."
+
+#: kvieweffects.cpp:43
+msgid "&Blend Color..."
+msgstr "&Farbe mischen ..."
+
+#: kvieweffects.cpp:46
+msgid "Change &Intensity (Brightness)..."
+msgstr "&Intensität (Helligkeit) ändern ..."
+
+#: kvieweffects.cpp:69
+msgid "Change Intensity"
+msgstr "Intensität ändern"
+
+#: kvieweffects.cpp:78
+msgid "&Intensity:"
+msgstr "&Intensität:"
+
+#: kvieweffects.cpp:119
+msgid "Blend Color"
+msgstr "Überblendfarbe"
+
+#: kvieweffects.cpp:128
+msgid "O&pacity:"
+msgstr "&Undurchsichtigkeit:"
+
+#: kvieweffects.cpp:131
+msgid "Blend c&olor:"
+msgstr "Ü&berblendfarbe:"
+
+#: kvieweffects.cpp:177
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Gammakorrektur"
+
+#: kvieweffects.cpp:184
+msgid "Gamma value:"
+msgstr "Gammawert:"
+
+#. i18n: file kvieweffects.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Effe&cts"
+msgstr "Effe&kte"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..80bd10f4ca6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
@@ -0,0 +1,146 @@
+# translation of kviewpresenterplugin.po to German
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003, 2005.
+# Stefan Winter <[email protected]>, 2005.
+# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-03 14:15+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kviewpresenter.cpp:70
+msgid "&Image List..."
+msgstr "&Bilderliste ..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155
+#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start &Slideshow"
+msgstr "&Diashow starten"
+
+#: kviewpresenter.cpp:74
+msgid "&Previous Image in List"
+msgstr "&Vorheriges Bild in der Liste"
+
+#: kviewpresenter.cpp:77
+msgid "&Next Image in List"
+msgstr "&Nächstes Bild in der Liste"
+
+#: kviewpresenter.cpp:100
+msgid "Open &Multiple Files..."
+msgstr "&Mehrere Dateien öffnen ..."
+
+#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
+msgid "Stop &Slideshow"
+msgstr "Diashow &anhalten"
+
+#: kviewpresenter.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"kann nicht geladen werden."
+
+#: kviewpresenter.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong format\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"hat ein falsches Format"
+
+#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Start"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image List"
+msgstr "Bilderliste"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "Adresse"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Ausdehnung"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Nächstes"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "&Zufällige Reihenfolge"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Slideshow interval:"
+msgstr "Pause zwischen Dias:"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the interval the program will wait before showing the next image in the "
+"slideshow."
+msgstr ""
+"Dies ist die Anzeigedauer für geladene Bilder, bevor zum nächsten Bild der "
+"Diashow gewechselt wird."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Close All"
+msgstr "A&lle schließen"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "Liste s&peichern ..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Load List..."
+msgstr "Liste &laden ..."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..630086a66a3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of kviewscannerplugin.po to German
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003.
+# Stefan Winter <[email protected]>, 2004.
+# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-03 14:15+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kviewscanner.cpp:49
+msgid "&Scan Image..."
+msgstr "Bild &einlesen ..."
+
+#: kviewscanner.cpp:76
+msgid ""
+"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached "
+"properly. Please check these items before scanning again."
+msgstr ""
+"Die Unterstützung für SANE ist nicht installiert oder Ihr Einlesegerät ist "
+"nicht richtig angeschlossen. Bitte überprüfen Sie diese Punkte und versuchen "
+"Sie es erneut."
+
+#: kviewscanner.cpp:79
+msgid "No Scan-Service Available"
+msgstr "Es ist kein Scan-Dienst verfügbar"
+
+#. i18n: file kviewscanner.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Zusätzliche Werkzeugleiste"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kviewshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..fa56fe5c52a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kviewshell.po
@@ -0,0 +1,1067 @@
+# translation of kviewshell.po to German
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003, 2006.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Stefan Winter <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005.
+# translation of kviewshell.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-18 09:42+0100\n"
+"Last-Translator: Stephan Johach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Winter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: documentWidget.cpp:547
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "Verknüpfung auf %1"
+
+#: empty_multipage.cpp:42
+msgid "Empty Multipage"
+msgstr "Leere Mehrfachseite"
+
+#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412
+msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+msgstr "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+
+#: kmultipage.cpp:70
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Vorschaubilder"
+
+#: kmultipage.cpp:158
+msgid "Save File As"
+msgstr "Speichern unter"
+
+#: kmultipage.cpp:169
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Shall I overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Die Datei %1\n"
+"existiert bereits. Soll die Datei überschrieben werden?"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Datei überschreiben"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: kmultipage.cpp:770
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 drucken"
+
+#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564
+msgid "Search interrupted"
+msgstr "Suche unterbrochen"
+
+#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572
+msgid "Search page %1 of %2"
+msgstr "Seite %1 von %2 wird durchsucht"
+
+#: kmultipage.cpp:1475
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the "
+"document. Should the search be restarted from the beginning of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die Suchanfrage <strong>%1</strong> wurde bei der Suche bis zum Ende des "
+"Dokuments nicht gefunden. Soll die Suche am Beginn des Dokuments fortgesetzt "
+"werden?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620
+msgid "Text Not Found"
+msgstr "Text nicht gefunden"
+
+#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644
+msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>"
+msgstr "<qt>Der Suchtext <strong>%1</strong> wurde nicht gefunden.</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1617
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning "
+"of the document. Should the search be restarted from the end of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die Suchanfrage <strong>%1</strong> wurde bei der Suche bis zum Anfang des "
+"Dokuments nicht gefunden. Soll die Suche vom Ende des Dokuments fortgesetzt "
+"werden?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1713
+#, c-format
+msgid "Reloading file %1"
+msgstr "Datei %1 wird neu geladen"
+
+#: kmultipage.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Loading file %1"
+msgstr "Datei %1 wird geladen"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
+msgstr "*.txt|Textdateien (Latin 1) (*.txt)"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "Export File As"
+msgstr "Datei exportieren als"
+
+#: kmultipage.cpp:1915
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"Die Datei %1\n"
+"existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Exporting to text..."
+msgstr "Als Text exportieren ..."
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Abort"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Seitengröße && &Positionierung"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42
+msgid "Center the page on paper"
+msgstr "Auf Seitenmitte"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43
+msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Seiten an der Mitte des "
+"Papiers ausgerichtet."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; "
+"this makes more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left "
+"corner of the paper.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Seiten in der Mitte des "
+"Papiers gedruckt; der Ausdruck sieht dadurch ansprechender aus.</p>"
+"<p>Wenn diese Einstellung nicht aktiviert ist, werden die Seiten in der linken "
+"oberen Ecke gedruckt.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Hoch-/Querformat automatisch auswählen"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Seiten automatisch so rotiert, "
+"dass sie besser auf das Papier passen."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird von Seite zu Seite entschieden, "
+"ob sie im Hoch- oder im Querformat dargestellt wird. Dadurch wird eine bessere "
+"Papierausnutzung und ansprechenderes Layout erreicht.</p>"
+"<p><b>Hinweis:</b> Diese Einstellung hat Vorrang vor der entsprechenden "
+"Format-Funktion im Druckdialog. Falls diese Einstellung aktiviert ist und Ihr "
+"Dokument Seiten mit verschiedenen Größen enthält, dann werden einige Seiten "
+"möglicherweise gedreht, und andere nicht.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73
+msgid "Shrink oversized pages to fit paper size"
+msgstr "Übergroße Seiten auf Papiergröße verkleinern"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74
+msgid ""
+"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper "
+"size will be shrunk."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden zu große Seiten auf die "
+"Papiergröße verkleinert."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's "
+"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle zu großen Seiten so "
+"verkleinert, dass Sie ohne abgeschnittene Ränder auf das Papier im Drucker "
+"passen.</p>"
+"<p><b>Hinweis:</b> Wenn diese Einstellung aktiviert ist und Ihr Dokument Seiten "
+"mit unterschiedlichen Größen enthält, dann werden die Seiten mit einem "
+"unterschiedlichen Faktor verkleinert.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84
+msgid "Expand small pages to fit paper size"
+msgstr "Kleine Seiten auf Papiergröße vergrößern"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85
+msgid ""
+"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden kleine Seiten auf die Papiergröße "
+"vergrößert."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be expanded by different "
+"scaling factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle zu kleinen Seiten so "
+"vergrößert, dass Sie optimal auf das Papier im Drucker passen.</p>"
+"<p><b>Hinweis:</b> Wenn diese Einstellung aktiviert ist und Ihr Dokument Seiten "
+"mit unterschiedlichen Größen enthält, dann werden die Seiten mit einem "
+"unterschiedlichen Faktor vergrößert.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:116
+msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>"
+msgstr "<qt>Keine Mehrfachseite gefunden.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810
+msgid ""
+"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given "
+"constraint expression can be found.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Es ist kein Dienst auffindbar, der diesen MIME-Typ unterstützt und die "
+"nötigen Voraussetzungen erfüllt.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813
+msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der angegebene Dienst stellt keine gemeinsame Bibliothek zur Verfügung.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Die angegebene Bibliothek <b>%1</b> lässt sich nicht laden. Die "
+"Fehlermeldung lautet:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819
+msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die Bibliothek exportiert keine \"factory\" zum Erzeugen von "
+"Komponenten.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822
+msgid ""
+"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die \"factory\" unterstützt kein Erzeugen von Komponenten des angegebenen "
+"Typs.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"your files could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> Das Dokument <b>%1</b> kann nicht angezeigt werden.</p>"
+"<p><b>Grund:</b> Die Softwarekomponente <b>%2</b> die zur Anzeige benötigt "
+"wird, lässt sich nicht initialisieren. Dies könnte ein Hinweis auf eine "
+"ernsthafte Fehlkonfiguration von KDE oder auf beschädigte Programmdateien "
+"sein.</p>"
+"<p><b>Was Sie nun tun können:</b> Sie können versuchen, die fragliche Software "
+"neu zu installieren. Wenn dies nicht hilft, sollten Sie einen Fehlerbericht "
+"schreiben, entweder an Ihren Softwarelieferant (z. B. den Hersteller Ihrer "
+"Linux-Distribution) oder direkt an den Programmierer des Programms. Verwenden "
+"Sie dafür den Knopf <b>Probleme oder Wünsche berichten ...</b> im Menü <b>"
+"Hilfe</b>.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836
+msgid "Error Initializing Software Component"
+msgstr "Fehler bei der Initialisierung einer Softwarekomponente"
+
+#: kviewpart.cpp:173
+msgid "Text..."
+msgstr "Text ..."
+
+#: kviewpart.cpp:193
+msgid "Show &Sidebar"
+msgstr "&Navigationsbereich anzeigen"
+
+#: kviewpart.cpp:195
+msgid "Hide &Sidebar"
+msgstr "&Navigationsbereich ausblenden"
+
+#: kviewpart.cpp:196
+msgid "&Watch File"
+msgstr "Datei über&wachen"
+
+#: kviewpart.cpp:197
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Bildlaufleisten anzeigen"
+
+#: kviewpart.cpp:198
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Bildlaufleisten ausblenden"
+
+#: kviewpart.cpp:202
+msgid "Single Page"
+msgstr "Seitenweise"
+
+#: kviewpart.cpp:203
+msgid "Continuous"
+msgstr "Fließend"
+
+#: kviewpart.cpp:204
+msgid "Continuous - Facing"
+msgstr "Fließend (gegenüber)"
+
+#: kviewpart.cpp:205
+msgid "Overview"
+msgstr "Übersicht"
+
+#: kviewpart.cpp:206
+msgid "View Mode"
+msgstr "Ansichtsart"
+
+#: kviewpart.cpp:213
+msgid "Preferred &Orientation"
+msgstr "Bevorzugte &Ausrichtung"
+
+#: kviewpart.cpp:230
+msgid "Preferred Paper &Size"
+msgstr "Bevorzugtes Papier&format"
+
+#: kviewpart.cpp:232
+msgid "Custom Size..."
+msgstr "Benutzerdefinierte Größe ..."
+
+#: kviewpart.cpp:236
+msgid "&Use Document Specified Paper Size"
+msgstr "&Dokumentenspezifisches Papierformat"
+
+#: kviewpart.cpp:243
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "An Seite &anpassen"
+
+#: kviewpart.cpp:245
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "An Seiten&breite anpassen"
+
+#: kviewpart.cpp:247
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "An Seiten&höhe anpassen"
+
+#: kviewpart.cpp:266
+msgid "Read Up Document"
+msgstr "Im Dokument zurückblättern"
+
+#: kviewpart.cpp:267
+msgid "Read Down Document"
+msgstr "Im Dokument blättern"
+
+#: kviewpart.cpp:274
+msgid "&Move Tool"
+msgstr "&Navigationswerkzeug"
+
+#: kviewpart.cpp:275
+msgid "&Selection Tool"
+msgstr "&Auswahlwerkzeug"
+
+#: kviewpart.cpp:286
+msgid "&Back"
+msgstr "&Zurück"
+
+#: kviewpart.cpp:288
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Vorwärts"
+
+#: kviewpart.cpp:302
+msgid "About KViewShell"
+msgstr "Über KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:308
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Nach oben blättern"
+
+#: kviewpart.cpp:309
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Nach unten blättern"
+
+#: kviewpart.cpp:310
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Nach links rollen"
+
+#: kviewpart.cpp:311
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Nach rechts rollen"
+
+#: kviewpart.cpp:313
+msgid "Scroll Up Page"
+msgstr "Seitenweise zurückblättern"
+
+#: kviewpart.cpp:314
+msgid "Scroll Down Page"
+msgstr "Seitenweise blättern"
+
+#: kviewpart.cpp:315
+msgid "Scroll Left Page"
+msgstr "Seitenweise nach links rollen"
+
+#: kviewpart.cpp:316
+msgid "Scroll Right Page"
+msgstr "Seitenweise nach rechts rollen"
+
+#: kviewpart.cpp:429
+msgid "portrait"
+msgstr "Hochformat"
+
+#: kviewpart.cpp:431
+msgid "landscape"
+msgstr "Querformat"
+
+#: kviewpart.cpp:456
+msgid ""
+"Your document has been modified. Do you really want to open another document?"
+msgstr ""
+"Ihr Dokument wurde verändert. Möchten Sie wirklich ein anderes Dokument laden?"
+
+#: kviewpart.cpp:457
+msgid "Warning - Document Was Modified"
+msgstr "Warnung - Dokument wurde verändert"
+
+#: kviewpart.cpp:645
+msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Die Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> existiert nicht.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:654
+msgid "Loading '%1'..."
+msgstr "Laden von \"%1\" ..."
+
+#: kviewpart.cpp:671
+msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Dateifehler!</strong>Die temporäre Datei kann nicht angelegt "
+"werden.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:680
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Dateifehler!</strong> Die temporäre Datei kann nicht angelegt "
+"werden<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:701
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Dateifehler!</strong> Die Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
+"kann nicht zur Dekomprimierung geöffnet werden. Die Datei wird nicht "
+"geladen.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:704
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read "
+"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the "
+"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dieser Fehler tritt gewöhnlich auf, wenn sie keine ausreichende "
+"Leseberechtigung für die Datei besitzen. Sie können den Eigentümer und die "
+"Berechtigungen prüfen, in dem Sie im Dateimanager Konqueror im Kontextmenü der "
+"Datei den Menüeintrag \"Eigenschaften\" auswählen.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:714
+msgid "Uncompressing..."
+msgstr "Dekomprimierung läuft ..."
+
+#: kviewpart.cpp:715
+msgid ""
+"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> wird dekomprimiert. Bitte warten "
+"Sie.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Dateifehler!</strong> Die Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
+"kann nicht dekomprimiert werden. Die Datei wird nicht geladen.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:750
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, "
+"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dieser Fehler tritt gewöhnlich auf, wenn die Datei beschädigt ist. Wenn Sie "
+"sichergehen wollen, versuchen Sie die Datei manuell mit Hilfe eines "
+"Kommandozeilenprogramms zu dekomprimieren.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not "
+"supported.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Das Dokument <b>%1</b> lässt sich nicht anzeigen, weil der Dateityp nicht "
+"unterstützt wird.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the "
+"installed KViewShell plugins.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die Datei hat den MIME-Typ <b>%1</b>, welcher von keinem der installierten "
+"KViewShell-Module unterstützt wird.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:816
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Die angegebene Bibliothek <b>%1</b> lässt sich nicht laden. Die "
+"Fehlermeldung lautet:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> Das Dokument <b>%1</b> kann nicht angezeigt werden.</p>"
+"<p><b>Grund:</b> Die Softwarekomponente <b>%2</b> die zur Anzeige von Dateien "
+"des Typs <b>%3</b> benötigt wird, lässt sich nicht initialisieren. Dies könnte "
+"ein Hinweis auf eine ernsthafte Fehlkonfiguration von KDE oder auf beschädigte "
+"Programmdateien sein.</p>"
+"<p><b>Was Sie nun tun können:</b> Sie können versuchen, die fragliche Software "
+"neu zu installieren. Wenn dies nicht hilft, sollten Sie einen Fehlerbericht "
+"schreiben, entweder an Ihren Softwarelieferant (z. B. den Hersteller Ihrer "
+"Linux-Distribution) oder direkt an den Programmierer des Programms. Verwenden "
+"Sie dafür den Knopf <b>Probleme oder Wünsche berichten ...</b> im Menü <b>"
+"Hilfe</b>.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:929
+msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?"
+msgstr ""
+"Ihr Dokument wurde verändert. Sind Sie sicher, dass Sie es schließen möchten?"
+
+#: kviewpart.cpp:930
+msgid "Document Was Modified"
+msgstr "Dokument wurde verändert"
+
+#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Seite %1 von %2"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Gehe zu Seite"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Page:"
+msgstr "Seite:"
+
+#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110
+msgid "Fit to Page Width"
+msgstr "An Seitenbreite anpassen"
+
+#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111
+msgid "Fit to Page Height"
+msgstr "An Seitenhöhe anpassen"
+
+#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "An Seite anpassen"
+
+#: kviewpart.cpp:1409
+msgid "Document Viewer Part"
+msgstr "Komponente für Dokumentanzeige"
+
+#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37
+msgid "KViewShell"
+msgstr "KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:1424
+msgid "Original Author"
+msgstr "Ursprünglicher Autor"
+
+#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45
+msgid "Framework"
+msgstr "Grundgerüst"
+
+#: kviewpart.cpp:1429
+msgid "Former KGhostView Maintainer"
+msgstr "Ehemaliger Betreuer von KGhostView"
+
+#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52
+msgid "KGhostView Author"
+msgstr "Autor von KGhostView"
+
+#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54
+msgid "Navigation widgets"
+msgstr "Navigations-Elemente"
+
+#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Basis der Shell"
+
+#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Portierung nach KParts"
+
+#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Dialoge"
+
+#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62
+msgid "DCOP-Interface, major improvements"
+msgstr "DCOP-Schnittstelle, massive Verbesserungen"
+
+#: kviewpart.cpp:1443
+msgid "Interface enhancements"
+msgstr "Verbesserungen der Schnittstelle"
+
+#: kviewpart.cpp:1456
+msgid "User Interface"
+msgstr "Benutzerschnittstelle"
+
+#: kviewpart.cpp:1459
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Zugangshilfen"
+
+#: kviewshell.cpp:69
+msgid "No viewing component found"
+msgstr "Keine Anzeigekomponente gefunden"
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode."
+msgstr "Mit der Taste Escape beenden Sie den Vollbildmodus."
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Entering Fullscreen Mode"
+msgstr "Vollbildmodus wird gestartet"
+
+#: main.cpp:22
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n"
+"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Prüft, ob die Datei bereits in einer anderen Instanz von KViewShell geladen "
+"ist.\n"
+"Wenn das der Fall ist, wird diese Instanz in den Vordergrund gebracht, "
+"ansonsten wird die Datei geladen."
+
+#: main.cpp:24
+msgid ""
+"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n"
+"if one is installed."
+msgstr ""
+"Lädt ein Modul, das Dateien des <MIME-Typs> unterstützt,\n"
+"sofern eines installiert ist."
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Zu dieser Seite springen"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Files to load"
+msgstr "Zu ladende Dateien"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Generic framework for viewer applications"
+msgstr "Allgemeines Grundgerüst für Anzeigeprogramme."
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView."
+msgstr ""
+"Stellt verschiedene Dokumentformate dar. Basierend auf dem Kode von KGhostview."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Derzeitiger Betreuer"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KGhostView Maintainer"
+msgstr "Betreuer von KGhostView"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "Die URL %1 hat nicht das korrekte Format."
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"Die URL %1 zeigt nicht auf eine lokale Datei. Sie können nur lokale Dateien "
+"angeben, wenn Sie die Option \"--unique\" verwenden."
+
+#: marklist.cpp:185
+msgid "Select for printing"
+msgstr "Für den Druck auswählen"
+
+#: marklist.cpp:563
+msgid "Select &Current Page"
+msgstr "Aktuelle Seite &auswählen"
+
+#: marklist.cpp:564
+msgid "Select &All Pages"
+msgstr "&Alle Seiten auswählen"
+
+#: marklist.cpp:565
+msgid "Select &Even Pages"
+msgstr "&Gerade Seiten auswählen"
+
+#: marklist.cpp:566
+msgid "Select &Odd Pages"
+msgstr "&Ungerade Seiten auswählen"
+
+#: marklist.cpp:567
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Auswahl &umkehren"
+
+#: marklist.cpp:568
+msgid "&Deselect All Pages"
+msgstr "&Nichts auswählen"
+
+#: pageSizeDialog.cpp:29
+msgid "Page Size"
+msgstr "Papierformat"
+
+#: pageSizeWidget.cpp:32
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Benutzerdefinierte Größe"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Exportieren als"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 45
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gehe zu"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "&Farben ändern"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr ""
+"Warnung: diese Optionen können einen stark negativen Einfluss auf die "
+"Geschwindigkeit der Darstellung haben."
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "Farben &umkehren"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "&Papierfarbe ändern"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Papierfarbe:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "Helle und dunkle Farben ä&ndern"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Helle Farbe:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Dunkle Farbe:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "In &Schwarz/Weiß umwandeln"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Schwellwert:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Unterstreichen"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Nicht unterstreichen"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "Nur wenn Maus darüber"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier lässt sich einstellen, wie Verknüpfungen unterstrichen werden\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Unterstreichen</b>: Verknüpfungen immer unterstreichen</li>\n"
+"<li><b>Nicht unterstreichen</b>: Verknüpfungen nie unterstreichen</li>\n"
+"<li><b>Nur wenn Maus darüber</b>: Verknüpfungen werden nur unterstrichen, wenn "
+"der Mauszeiger sich darüber befindet</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Underline links:"
+msgstr "Verknüpfungen unterstreichen:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Show &thumbnail previews"
+msgstr "Minibilder als &Voransicht zeigen"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Overview Mode"
+msgstr "Übersichtsmodus"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Rows:"
+msgstr "Zeilen:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "Spalten:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Page Format"
+msgstr "Seitenformat"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Breite:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Höhe:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "Breite der ausgewählten Papiergröße im Hochformat"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "Höhe der ausgewählten Papiergröße im Hochformat"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "in"
+msgstr "zoll"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Ausrichtung:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Hier lässt sich einstellen, wie Verknüpfungen unterstrichen werden:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>Unterstreichen</b>: Verknüpfungen immer unterstreichen</li>\n"
+" "
+"<li><b>Nicht unterstreichen</b>: Verknüpfungen nie unterstreichen</li>\n"
+" "
+"<li><b>Nur wenn Maus darüber</b>: Verknüpfungen werden nur unterstrichen, wenn "
+"der Mauszeiger sich darüber befindet</li>\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+
+#: searchWidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Suchen:"
+
+#: searchWidget.cpp:63
+msgid "Find previous"
+msgstr "Vorherige suchen"
+
+#: searchWidget.cpp:68
+msgid "Find next"
+msgstr "Nächste suchen"
+
+#: searchWidget.cpp:72
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
+
+#: tableOfContents.cpp:45
+msgid "Topic"
+msgstr "Thema"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..340194e3a39
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
@@ -0,0 +1,228 @@
+# translation of kviewviewer.po to German
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003, 2005.
+# Stefan Winter <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-08 16:58+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stephan Johach"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: imagesettings.cpp:31
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Bildeinstellungen"
+
+#: imagesettings.cpp:34
+msgid "Fit image to page size"
+msgstr "Bild an Seitengröße anpassen"
+
+#: imagesettings.cpp:37
+msgid "Center image on page"
+msgstr "Bild auf Seite zentrieren"
+
+#: kviewkonqextension.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 drucken"
+
+#: kviewviewer.cpp:78
+msgid ""
+"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
+"installed properly."
+msgstr ""
+"Es kann keine passende Bildleinwand gefunden werden. Möglicherweise ist KView "
+"nicht richtig installiert."
+
+#: kviewviewer.cpp:80
+msgid ""
+"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
+"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
+"not)."
+msgstr ""
+"Der Zugriff auf die Schnittstelle KImageViewer der Bildleinwand ist "
+"fehlgeschlagen. Ihre Installation ist fehlerhaft. (Eine Komponente behauptet, "
+"sie sei vom Typ KImageViewer::Canvas, ist sie aber nicht)."
+
+#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"no image loaded"
+msgstr "kein Bild geladen"
+
+#: kviewviewer.cpp:172
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:173
+msgid "KDE Image Viewer Part"
+msgstr "KDE Bildbetrachter-Komponente"
+
+#: kviewviewer.cpp:175
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, Die KView-Entwickler"
+
+#: kviewviewer.cpp:176
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Betreuer"
+
+#: kviewviewer.cpp:177
+msgid "started it all"
+msgstr "hat den Anfang gemacht"
+
+#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
+msgid ""
+"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
+"permission to write to that file."
+msgstr ""
+"Das Bild kann nicht gespeichert werden. Möglicherweise haben Sie keine "
+"ausreichende Berechtigung, um die Datei zu schreiben."
+
+#: kviewviewer.cpp:298
+msgid ""
+"_: Title caption when new image selected\n"
+"new image"
+msgstr "Neues Bild"
+
+#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Unknown image format: %1"
+msgstr "Unbekanntes Bildformat: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:409
+#, c-format
+msgid "No such file: %1"
+msgstr "Datei nicht gefunden: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:468
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: kviewviewer.cpp:470
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#: kviewviewer.cpp:480
+msgid "&Flip"
+msgstr "&Umdrehen"
+
+#: kviewviewer.cpp:481
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Vertikal"
+
+#: kviewviewer.cpp:482
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontal"
+
+#: kviewviewer.cpp:486
+msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+msgstr "&Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
+
+#: kviewviewer.cpp:488
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Mit dem Uhrzeigersinn drehen"
+
+#: kviewviewer.cpp:494
+msgid "Fit Image to Window"
+msgstr "An Fenstergröße anpassen"
+
+#: kviewviewer.cpp:517
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Bildlaufleisten anzeigen"
+
+#: kviewviewer.cpp:519
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Bildlaufleisten ausblenden"
+
+#: kviewviewer.cpp:757
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Bild speichern unter ..."
+
+#: kviewviewer.cpp:806
+#, c-format
+msgid "Load changed image? - %1"
+msgstr "Geändertes Bild laden? - %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:808
+msgid ""
+"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
+"changes that have already been saved."
+msgstr ""
+"Das von Ihnen bearbeitete Bild %1 wurde im Dateisystem geändert.\n"
+"Möchten Sie die Datei neu laden und Ihre Änderungen verwerfen?\n"
+"Wenn Sie dies nicht tun, gehen die bereits gespeicherten\n"
+"Änderungen verloren."
+
+#: kviewviewer.cpp:818
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Nicht neu laden"
+
+#: kviewviewer.cpp:875
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"No Image Loaded"
+msgstr "Kein Bild geladen"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Image Size"
+msgstr "Bildgröße"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Fit to page size"
+msgstr "An Seitengröße anpassen"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "9x13"
+msgstr "9x13"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuell"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Center on page"
+msgstr "Auf Seite zentrieren"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
new file mode 100644
index 00000000000..b5eb0767571
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# translation of libkfaximgage.po to German
+# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-11 19:48+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfaximage.cpp:189
+msgid "Unable to open file for reading."
+msgstr "Datei lässt sich nicht zum Lesen öffnen."
+
+#: kfaximage.cpp:194
+msgid "Unable to read file header (file too short)."
+msgstr "Vorspann der Datei lässt sich nicht lesen (die Datei ist zu kurz)."
+
+#: kfaximage.cpp:203
+msgid "This is not a TIFF FAX file."
+msgstr "Dies ist keine TIFF Fax-Datei."
+
+#: kfaximage.cpp:228
+msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
+msgstr "Ungültige oder unvollständige TIFF-Datei."
+
+#: kfaximage.cpp:329
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"In Datei %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2, tag279=%3\n"
+
+#: kfaximage.cpp:372
+msgid ""
+"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be "
+"loaded yet.\n"
+msgstr ""
+"Aus patentrechtlichen Gründen können LZW-komprimierte Fax-Dateien nicht "
+"angezeigt werden.\n"
+
+#: kfaximage.cpp:377
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Diese Version kann nur mit Faxdateien umgehen.\n"
+
+#: kfaximage.cpp:406
+msgid "%1: Bad Fax File"
+msgstr "%1: Ungültige Faxdatei"
+
+#: kfaximage.cpp:472
+msgid "Trying to expand too many strips."
+msgstr "Es wurde versucht, zu viele Streifen zu expandieren."
+
+#: kfaximage.cpp:498
+msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
+msgstr "Nur die erste Seite der PC Research Mehrfachseite wird angezeigt."
+
+#: kfaximage.cpp:511
+msgid "No fax found in file."
+msgstr "In der Datei ist kein Fax auffindbar."
+
+#: kfaximage.cpp:631
+msgid "Fax G3 format not yet supported."
+msgstr "Das Format Fax G3 wird derzeit noch nicht unterstützt."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..074d6ec78d1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,512 @@
+# translation of libkscan.po to German
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2003, 2005.
+# Stefan Winter <[email protected]>, 2004.
+# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-03 14:15+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "Willkommen bei Kooka"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Wählen Sie ein Gerät"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "&Nicht mehr nachfragen, immer dieses Gerät benutzen."
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "Benutzerdefinierte Gammawert-Tabellen"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>Bearbeiten der benutzerdefinierten Gammawert-Tabelle</B><BR>"
+"Diese Gammawert-Tabelle wird an das Einlesegerät übergeben."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gammawert"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 Pixel, %3 Bit"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "An Fenster anpassen"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "Originalgröße"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Breite anpassen"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Höhe anpassen"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "Vergrößern auf %1 %%"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "Unbekannte Skalierung!"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "Vergrößerungsfaktor auswählen"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "150%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "200%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "300%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "400%"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "Benutzerdefinierter Vergrößerungsfaktor:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "Standardeinstellungen für den Programmstart"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "Kein Einlesegerät ausgewählt"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "Auf Standardwert %1 zurücksetzen"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "Scan mit automatischem Einzug (ADF)"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>Massen-Scan</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Scan-Parameter:"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "Scan mit <B>%s</B> mit <B>%d</B> dpi"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "Speichern der neuen Bilder im Ordner <B>%s</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "Scan-Fortschritt"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "Einlesen von Seite %1"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "Scanvorgang abbrechen"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "Scanvorgang starten"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "&Breite anpassen"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "&Höhe anpassen"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>Vorschau</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "Scangröße"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "DIN A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "DIN A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "DIN A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9x13 cm"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10x15 cm"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " Querformat "
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "Quer&format"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "Hoch&format"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "Automatische Auswahl"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "Aktiv auf"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"Markieren Sie diese Einstellung, wenn Sie die\n"
+"automatische Erkennung des Dokuments in der Vorschau möchten."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "Weiß"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"Wählen Sie aus, ob der Scan der leeren\n"
+"Scannerablage zu einem weißen oder einem\n"
+"schwarzen Bild führt."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "Scanner-Hintergrund"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "&Schwellenwert:"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"Schwellenwert für die automatische Erkennung.\n"
+"Alle Pixel mit einem höheren (auf schwarzem Hintergrund)\n"
+"oder einem niedrigeren (auf weißem Hintergrund) Wert\n"
+"als dem angegebenen werden als Teil des Bildes betrachtet."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "Staubgröße:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "Breite - mm"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "Höhe - mm"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"Das Feld \"Größe\" zeigt die voraussichtliche Größe des eingelesenen Bildes im "
+"unkomprimierten Zustand an. Bei sehr großen Bildern erfolgt zudem als Warnung "
+"eine Änderung der Hintergrundfarbe."
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "Breite %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "Höhe %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"Die automatische Erkennung des Bildes in der Vorschau hängt von der "
+"Hintergrundfarbe des Vorschaubildes ab.\n"
+" (Denken Sie an eine Vorschau des leeren Scanners.) Wählen Sie aus, ob der "
+"Hintergrund des Vorschaubildes schwarz oder weiß ist"
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "Automatische Bilderkennung"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "Einscann&en"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Startoptionen"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr ""
+"Hinweis: Änderungen an diesen Einstellungen werden erst beim nächsten Start des "
+"Moduls wirksam."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "&Beim Start nach dem gewünschten Einlesegerät fragen"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Schalten Sie diese Option aus, wenn Sie nicht bei jedem Start nach dem "
+"gewünschten Einlesegerät gefragt werden wollen."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "Netzwerk nach Einlesegeräten &absuchen"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird das Netzwerk nach Einlesegeräten "
+"durchsucht."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>Scanner-Einstellungen</B>"
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "&Scan"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "&Vorschau"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "Scanvorgang läuft"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "Quelle ..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "Auflösung"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "Benutzerdefinierte Gammawert-Tabelle"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bearbeiten ..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr "Graustufenvorschau auch im Farbmodus verwenden (schneller)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>Problem: Es wurde kein Einlesegerät gefunden</B><P>"
+"Auf Ihrem System wurde keine SANE-Installation <I>(Scanner Access Now Easy)</I> "
+"gefunden. Dieses Software-Paket wird vom Einlesemodul von KDE vorausgesetzt.<P>"
+"Bitte installieren Sie SANE auf Ihrem System und richten Sie es entsprechend "
+"ein.<P>Besuchen Sie die SANE-Webseite unter http://www.sane-project.org, "
+"wennSie mehr über Installation und Einrichtung von SANE erfahren wollen."
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|Alle Dateien (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|PNM-Bilddateien (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Eingabedatei auswählen"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "SANE debuggen (nur PNM)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "Virtueller Scan (alle Qt-Modi)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "Bilddatei beim Laden in Graustufen umwandeln"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "Simuliertes Drei-Phasen-Einlesen"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"Der Dateiname für das virtuelle Einlesen ist nicht gesetzt.\n"
+"Bitte geben Sie zunächst einen Dateinamen ein."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "Auswahl des Dokumenteneinzugs"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<B>Auswahl des Dokumenteneinzugs</B><P>Denken Sie daran, dass möglicherweise "
+"mehr Einzüge angezeigt werden als tatsächlich existieren."
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "Wählen Sie den Dokumenteneinzug des Einlesegeräts aus:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "Erweiterte Optionen für automatischen Einzug (ADF)"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr ""
+"Scanvorgang fortsetzen, bis automatischer Einzug \"Kein Papier mehr\" meldet"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "Automatischen Einzug mit Mausklick bestätigen"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"