diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdeutils/ark.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdeutils/ark.po | 1096 |
1 files changed, 1096 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/ark.po new file mode 100644 index 00000000000..699f46178a4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/ark.po @@ -0,0 +1,1096 @@ +# translation of ark.po to German +# Gregor Zumstein <[email protected]>, 2002,2003, 2004, 2005. +# Thomas Diehl <[email protected]>, 2003. +# Stephan Johach <[email protected]>, 2004, 2005. +# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005, 2006. +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ark\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-20 20:19+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n" +"Language-Team: German <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Translator: Stephan Kulow <[email protected]>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Zumstein" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 +#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 +#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 +#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 +#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 +#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 +#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 +msgid "Could not start a subprocess." +msgstr "Unterprozess ließ sich nicht starten." + +#: arch.cpp:132 +msgid "The deletion operation failed." +msgstr "Das Löschen ist fehlgeschlagen." + +#: arch.cpp:161 +msgid "The password was incorrect. " +msgstr "Falsches Passwort: " + +#: arch.cpp:162 +msgid "You must enter a password to extract the file:" +msgstr "Sie müssen ein Passwort eingeben, um die Datei zu entpacken:" + +#: arch.cpp:180 +msgid "The extraction operation failed." +msgstr "Das Entpacken ist fehlgeschlagen." + +#: arch.cpp:218 +msgid "The addition operation failed." +msgstr "Das Hinzufügen ist fehlgeschlagen." + +#: archiveformatdlg.cpp:33 +msgid "Choose Archive Format" +msgstr "Archivformat wählen" + +#: archiveformatdlg.cpp:40 +msgid "" +"This file appears to be of type %1,\n" +"which is not a supported archive format.\n" +"In order to proceed, please choose the format\n" +"of the file." +msgstr "" +"Diese Datei scheint vom Typ %1 zu sein,\n" +"bei dem es sich nicht um ein unterstütztes Archivformat handelt.\n" +"Um fortzufahren, wählen Sie bitte das passende Archivformat für die Datei." + +#: archiveformatdlg.cpp:45 +msgid "" +"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" +"Ark has detected the format: %1\n" +"If this is not correct, please choose the appropriate format." +msgstr "" +"Die zu öffnende Datei hat keine Standard-Dateierweiterung.\n" +"Ark hat sie als Archiv vom Typ %1 erkannt.\n" +"Wenn das nicht der Fall ist, wählen Sie bitte das passende Format." + +#: archiveformatinfo.cpp:70 +msgid "Compressed File" +msgstr "Komprimierte Datei" + +#: archiveformatinfo.cpp:114 +msgid "" +"All Valid Archives\n" +msgstr "" +"Alle gültigen Archive\n" + +#: archiveformatinfo.cpp:115 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: ark_part.cpp:47 +msgid "ark" +msgstr "ark" + +#: ark_part.cpp:49 +msgid "Ark KParts Component" +msgstr "Ark KParts-Komponente" + +#: ark_part.cpp:51 +msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2003, Die Ark-Entwickler" + +#: ark_part.cpp:119 +msgid "Add &File..." +msgstr "&Dateien hinzufügen ..." + +#: ark_part.cpp:122 +msgid "Add Folde&r..." +msgstr "&Ordner hinzufügen ..." + +#: ark_part.cpp:125 +msgid "E&xtract..." +msgstr "&Entpacken ..." + +#: ark_part.cpp:128 +msgid "De&lete" +msgstr "&Löschen ..." + +#: ark_part.cpp:131 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "&Ansehen" + +#: ark_part.cpp:135 +msgid "&Open With..." +msgstr "Öffnen &mit ..." + +#: ark_part.cpp:139 +msgid "Edit &With..." +msgstr "Bearbeiten &mit ..." + +#: ark_part.cpp:144 +msgid "&Unselect All" +msgstr "Auswahl &aufheben" + +#: ark_part.cpp:146 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "Auswahl &umkehren" + +#: ark_part.cpp:152 +msgid "Configure &Ark..." +msgstr "&Ark einrichten ..." + +#: ark_part.cpp:156 +msgid "Show Search Bar" +msgstr "Suchleiste anzeigen" + +#: ark_part.cpp:157 +msgid "Hide Search Bar" +msgstr "Suchleiste ausblenden" + +#: ark_part.cpp:296 +msgid "" +"The archive \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Das Archiv \"%1\" wurde geändert.\n" +"Soll es gespeichert werden?" + +#: ark_part.cpp:298 +msgid "Save Archive?" +msgstr "Archiv speichern?" + +#: ark_part.cpp:323 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "%1 wird heruntergeladen ..." + +#: ark_part.cpp:415 +msgid "Total: 0 files" +msgstr "Gesamt: 0 Dateien" + +#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 +msgid "0 files selected" +msgstr "Keine Datei ausgewählt" + +#: arkapp.cpp:136 +msgid "Wrong number of arguments specified" +msgstr "Falsche Anzahl Argumente angegeben" + +#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 +msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." +msgstr "Es muss mindestens eine Datei zum Archiv hinzugefügt werden." + +#: arkutils.cpp:201 +msgid "You have run out of disk space." +msgstr "Es ist leider nicht mehr genug Speicherplatz verfügbar." + +#: arkwidget.cpp:91 +msgid "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to run that file?" +msgstr "" +"Bei der zu öffnenden Datei handelt es sich möglicherweise um ein Programm. Das " +"Ausführen nicht vertrauenswürdiger Programme kann die Sicherheit Ihres Systems " +"beeinträchtigen.\n" +"Soll diese Datei ausgeführt werden?" + +#: arkwidget.cpp:92 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Ausführen" + +#: arkwidget.cpp:132 +msgid "&Search:" +msgstr "&Suchen:" + +#: arkwidget.cpp:198 +msgid "" +"_n: %n file %1\n" +"%n files %1" +msgstr "" +"%n Datei %1\n" +"%n Dateien %1" + +#: arkwidget.cpp:273 +msgid "Save Archive As" +msgstr "Archiv speichern unter" + +#: arkwidget.cpp:278 +msgid "" +"Please save your archive in the same format as the original.\n" +"Hint: Use one of the suggested extensions." +msgstr "" +"Bitte speichern Sie das Archiv im bestehenden Format ab.\n" +"Hinweis: Benutzen Sie die gleiche Datei-Erweiterung." + +#: arkwidget.cpp:296 +msgid "Saving..." +msgstr "Speichern läuft ..." + +#: arkwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "Could not create the folder %1" +msgstr "Ordner %1 kann nicht erstellt werden" + +#: arkwidget.cpp:467 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening the archive %1." +msgstr "Beim Öffnen des Archivs %1 ist ein Fehler aufgetreten." + +#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 +msgid "" +"The following files will not be extracted\n" +"because they already exist:" +msgstr "" +"Die folgenden Dateien werden nicht ausgepackt, da sie bereits existieren:" + +#: arkwidget.cpp:513 +msgid "Not enough free disc space to extract the archive." +msgstr "Zu wenig Speicherplatz, um das Archiv zu entpacken." + +#: arkwidget.cpp:529 +msgid "An error occurred while extracting the archive." +msgstr "Beim Auspacken des Archivs ist ein Fehler aufgetreten." + +#: arkwidget.cpp:669 +msgid "An error occurred while adding the files to the archive." +msgstr "Beim Hinzufügen der Dateien zum Archiv ist ein Fehler aufgetreten." + +#: arkwidget.cpp:708 +msgid "The archive %1 does not exist." +msgstr "Archiv %1 existiert nicht." + +#: arkwidget.cpp:714 +msgid "You do not have permission to access that archive." +msgstr "Sie haben keine Zugriffsrechte für dieses Archiv" + +#: arkwidget.cpp:795 +msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Das Archiv existiert bereits. Möchten Sie es überschreiben?" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Archive Already Exists" +msgstr "Archiv existiert bereits" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Nicht überschreiben" + +#: arkwidget.cpp:816 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to the directory %1" +msgstr "Sie haben kein Schreibrecht für den Ordner %1." + +#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 +msgid "Create New Archive" +msgstr "Neues Archiv erstellen" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." +msgstr "" +"Sie arbeiten momentan mit einer einzelnen komprimierten Datei.\n" +"Möchten Sie diese in ein Archiv umwandeln, das mehrere Dateien enthalten kann?\n" +"Wenn ja, müssen Sie einen Namen für das neue Archiv angeben." + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Make Into Archive" +msgstr "Als Archiv speichern" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Do Not Make" +msgstr "Nein" + +#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 +msgid "Creating archive..." +msgstr "Archiv wird erstellt ..." + +#: arkwidget.cpp:1094 +msgid "Select Files to Add" +msgstr "Dateien zum Hinzufügen auswählen" + +#: arkwidget.cpp:1133 +msgid "Adding files..." +msgstr "Dateien werden hinzugefügt ..." + +#: arkwidget.cpp:1152 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "Ordner zum Hinzufügen auswählen" + +#: arkwidget.cpp:1157 +msgid "Adding folder..." +msgstr "Dateien werden hinzugefügt ..." + +#: arkwidget.cpp:1249 +msgid "Do you really want to delete the selected items?" +msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Einträge wirklich löschen?" + +#: arkwidget.cpp:1270 +msgid "Removing..." +msgstr "Dateien werden gelöscht ..." + +#: arkwidget.cpp:1317 +msgid "Open with:" +msgstr "Öffnen mit:" + +#: arkwidget.cpp:1432 +msgid "The archive to extract from no longer exists." +msgstr "Das zu entpackende Archiv existiert nicht mehr." + +#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 +msgid "Extracting..." +msgstr "Datei(en) werden entpackt ..." + +#: arkwidget.cpp:1603 +msgid "Edit with:" +msgstr "Bearbeiten mit:" + +#: arkwidget.cpp:1614 +msgid "Trouble editing the file..." +msgstr "Probleme beim Bearbeiten der Datei ..." + +#: arkwidget.cpp:1654 +msgid "Readding edited file..." +msgstr "Bearbeitete Datei wird wieder hinzugefügt ..." + +#: arkwidget.cpp:1673 +msgid "Extracting file to view" +msgstr "Datei wird zum Anzeigen entpackt" + +#: arkwidget.cpp:1691 +msgid "" +"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " +"using an external program?" +msgstr "" +"Der interne Dateibetrachter kann diese Datei nicht darstellen. Möchten Sie " +"hierfür eine externe Anwendung benutzen?" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "View Externally" +msgstr "Externe Anwendung benutzen" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "Do Not View" +msgstr "Nicht betrachten" + +#: arkwidget.cpp:1812 +msgid "%1 files selected %2" +msgstr "%1 Dateien ausgewählt %2" + +#: arkwidget.cpp:1818 +#, c-format +msgid "1 file selected %2" +msgstr "1 Datei ausgewählt %2" + +#: arkwidget.cpp:1891 +msgid "" +"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "" +"Möchten Sie dies zum aktuellen Archiv hinzufügen oder wollen Sie es als\n" +"neues Archiv öffnen?" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Add" +msgstr "&Hinzufügen" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Open" +msgstr "Ö&ffnen" + +#: arkwidget.cpp:1948 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " +"files?" +msgstr "" +"Momentan ist kein Archiv geöffnet. Möchten Sie für diese Dateien ein neues " +"Archiv erstellen?" + +#: arkwidget.cpp:1949 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " +"file?" +msgstr "" +"Momentan ist kein Archiv geöffnet. Möchten Sie für diese Datei eine neues " +"Archiv erstellen?" + +#: arkwidget.cpp:1950 +msgid "Create Archive" +msgstr "Archiv erstellen" + +#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Nein" + +#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 +msgid "Unknown archive format or corrupted archive" +msgstr "Unbekanntes Archiv-Format oder defektes Archiv" + +#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 +msgid "" +"The utility %1 is not in your PATH.\n" +"Please install it or contact your system administrator." +msgstr "" +"Die Anwendung %1 befindet sich nicht in Ihrem Pfad (PATH).\n" +"Bitte installieren Sie die Anwendung, oder wenden Sie sich an den " +"Systemverwalter." + +#: arkwidget.cpp:2101 +msgid "An error occurred while trying to create the archive." +msgstr "Beim Versuch das Archiv zu erstellen ist ein Fehler aufgetreten." + +#: arkwidget.cpp:2165 +msgid "Opening the archive..." +msgstr "Archiv wird geöffnet ..." + +#: arkwidget.cpp:2189 +msgid "" +"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " +"File menu and select Save As." +msgstr "" +"Dieses Archiv kann nur gelesen werden. Wenn Sie das Archiv unter einem neuen " +"Namen speichern wollen, benutzen Sie den Menüpunkt \"Speichern unter ...\" im " +"Menü Datei." + +#: arkwidget.cpp:2207 +#, c-format +msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" +msgstr "Beim Öffnen des Archivs ist ein Fehler aufgetreten: %1" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: arkwidget.cpp:2242 +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "Addition" +msgstr "Hinzufügen" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "File Addition Settings" +msgstr "Einstellungen zum Hinzufügen" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction" +msgstr "Entpacken" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction Settings" +msgstr "Einstellungen zum Entpacken" + +#: common_texts.cpp:1 +msgid " Filename " +msgstr " Dateiname " + +#: common_texts.cpp:2 +msgid " Permissions " +msgstr " Berechtigungen " + +#: common_texts.cpp:3 +msgid " Owner/Group " +msgstr " Eigentümer/Gruppe " + +#: common_texts.cpp:4 +msgid " Size " +msgstr " Größe " + +#: common_texts.cpp:5 +msgid " Timestamp " +msgstr " Letzte Änderung " + +#: common_texts.cpp:6 +msgid " Link " +msgstr " Verknüpfung " + +#: common_texts.cpp:7 +msgid " Size Now " +msgstr " jetzige Größe " + +#: common_texts.cpp:8 +msgid " Ratio " +msgstr " Rate " + +#: common_texts.cpp:9 +msgid "" +"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" +" CRC " +msgstr " CRC " + +#: common_texts.cpp:10 +msgid " Method " +msgstr " Methode " + +#: common_texts.cpp:11 +msgid " Version " +msgstr " Version " + +#: common_texts.cpp:12 +msgid " Owner " +msgstr " Eigentümer " + +#: common_texts.cpp:13 +msgid " Group " +msgstr " Gruppe " + +#: common_texts.cpp:14 +msgid "" +"_: (used as part of a sentence)\n" +"start-up folder" +msgstr "letzter Startordner" + +#: common_texts.cpp:15 +msgid "" +"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" +"open folder" +msgstr "Ordner zum Öffnen" + +#: common_texts.cpp:16 +msgid "" +"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" +"extract folder" +msgstr "Ordner zum Entpacken" + +#: common_texts.cpp:17 +msgid "" +"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" +"add folder" +msgstr "Ordner zum Hinzufügen" + +#: common_texts.cpp:19 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: common_texts.cpp:20 +msgid "&Adding" +msgstr "&Hinzufügen" + +#: common_texts.cpp:21 +msgid "&Extracting" +msgstr "&Entpacken" + +#: common_texts.cpp:22 +msgid "&Folders" +msgstr "&Ordner" + +#: common_texts.cpp:23 +msgid "Add Settings" +msgstr "\"Hinzufügen\"-Einstellungen" + +#: common_texts.cpp:24 +msgid "Extract Settings" +msgstr "\"Entpacken\"-Einstellungen" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "Replace &old files only with newer files" +msgstr "Alte &Dateien nur durch neuere ersetzen" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Keep entries &generic (Lha)" +msgstr "Einträge &allgemein halten (LHA)" + +#. i18n: file addition.ui line 32 +#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Kurze &MS-DOS-Dateinamen (8+3) erzwingen (Zip)" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" +msgstr "Zeilenumbruch von LF nach &CRLF (DOS-Notation) ändern (Zip)" + +#. i18n: file addition.ui line 56 +#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "&Unterordner einbeziehen (Zip, Rar)" + +#. i18n: file addition.ui line 48 +#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "&Symbolische Verknüpfungen als solche speichern (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 24 +#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Dateien ü&berschreiben (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 32 +#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Preserve permissions (Tar)" +msgstr "Berechtigungen &beibehalten (Tar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 40 +#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Ordnernamen &ignorieren (Zip)" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Dateinamen in &Kleinbuchstaben umwandeln (Zip, Rar)" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" +msgstr "Dateinamen in &Großbuchstaben umwandeln (Rar)" + +#: compressedfile.cpp:73 +msgid "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." +msgstr "" +"Ein einfaches komprimiertes Archiv wird erstellt, das nur eine Datei enthält.\n" +"Beim Entpacken erhält die dekomprimierte Datei den Namen des Archivs.\n" +"Werden weitere Dateien zu diesem Archiv hinzugefügt, wird daraus ein richtiges " +"Archiv erstellt." + +#: compressedfile.cpp:76 +msgid "Simple Compressed Archive" +msgstr "Einfaches komprimiertes Archiv" + +#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 +msgid "Trouble writing to the archive..." +msgstr "Probleme beim Schreiben des Archivs ..." + +#: extractiondialog.cpp:59 +msgid "Extract" +msgstr "Entpacken" + +#: extractiondialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Extract Files From %1" +msgstr "Datei aus %1 entpacken" + +#: extractiondialog.cpp:83 +msgid "Extract:" +msgstr "Entpacken:" + +#: extractiondialog.cpp:85 +msgid "Selected files only" +msgstr "Nur ausgewählte Dateien" + +#: extractiondialog.cpp:86 +msgid "All files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: extractiondialog.cpp:93 +msgid "Extract all files" +msgstr "Alle Dateien entpacken" + +#: extractiondialog.cpp:98 +msgid "Destination folder: " +msgstr "Zielordner: " + +#. i18n: file ark.kcfg line 82 +#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "Zielordner öffnen, wenn die Datei vollständig entpackt ist" + +#: extractiondialog.cpp:148 +msgid "Create folder %1?" +msgstr "Ordner %1 erstellen?" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Missing Folder" +msgstr "Ordner fehlt" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Create Folder" +msgstr "Ordner erstellen" + +#: extractiondialog.cpp:158 +msgid "The folder could not be created. Please check permissions." +msgstr "" +"Der Ordner kann nicht erstellt werden. Bitte überprüfen Sie die Berechtigungen." + +#: extractiondialog.cpp:164 +msgid "" +"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." +msgstr "" +"Sie haben kein Schreibrecht für diesen Ordner. Bitte wählen Sie einen anderen " +"Ordner." + +#: filelistview.cpp:155 +msgid "" +"_: Packed Ratio\n" +"%1 %" +msgstr "%1%" + +#: filelistview.cpp:201 +msgid "" +"This area is for displaying information about the files contained within an " +"archive." +msgstr "Dieser Bereich zeigt Informationen über die Dateien im Archiv an." + +#: main.cpp:50 +msgid "Open extract dialog, quit when finished" +msgstr "" +"Entpacken-Dialog öffnen und die Anwendung beenden, sobald alles entpackt ist" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" +"'folder' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"\"Archiv\" in \"Ordner\" entpacken. Wenn fertig, beenden.\n" +"'Ordner' wird erzeugt, falls er noch nicht existiert." + +#: main.cpp:53 +msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." +msgstr "" +"Nach Archivnamen fragen, zu dem Dateien hinzugefügt werden sollen. Wenn fertig, " +"beenden." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" +"'archive' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Dateien zu Archiv hinzufügen. Wenn fertig, beenden.\n" +"\"Archiv\" wird erzeugt, falls es noch nicht existiert." + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" +"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" +"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." +msgstr "" +"Benutzt zusammen mit \"--extract-to\". Falls angegeben, wird\n" +"\"archiv\" in einen Unterordner von \"ordner\" entpackt,\n" +"dessen Name dem Namen von \"archiv\" ohne Dateierweiterung entspricht." + +#: main.cpp:59 +msgid "Folder to extract to" +msgstr "Der Ordner, in den entpackt wird" + +#: main.cpp:60 +msgid "Files to be added" +msgstr "Hinzuzufügende Dateien" + +#: main.cpp:61 +msgid "Open 'archive'" +msgstr "\"Archiv\" öffnen" + +#: main.cpp:67 +msgid "Ark" +msgstr "Ark" + +#: main.cpp:68 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "KDE-Archivprogramm" + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2006, die Ark-Entwickler" + +#: main.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "Aktueller Betreuer" + +#: main.cpp:80 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Ehemaliger Betreuer" + +#: main.cpp:102 +msgid "Icons" +msgstr "Symbole" + +#: main.cpp:105 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "Ideen und Hilfe mit den Symbolen" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "New &Window" +msgstr "Neues &Fenster" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Re&load" +msgstr "Neu l&aden" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "" +"The archive %1 is already open and has been raised.\n" +"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " +"symbolic link." +msgstr "" +"Das Archiv %1 ist bereits geöffnet und ist im Vordergrund.\n" +"Hinweis: Wenn die Dateinamen nicht übereinstimmen, ist dies darauf " +"zurückzuführen, dass eine der Dateien ein symbolischer Link ist." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Open &as:" +msgstr "Öffnen &als:" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Autodetect (default)" +msgstr "Selbst ermitteln (Standardeinstellung)" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Select Archive to Add Files To" +msgstr "Archiv auswählen, zu dem Dateien hinzugefügt werden sollen" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Compressing..." +msgstr "Komprimiervorgang ..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Please Wait" +msgstr "Bitte warten" + +#. i18n: file ark_part.rc line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "&Aktion" + +#. i18n: file addition.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only &with newer files" +msgstr "Alte &Dateien nur durch neuere ersetzen" + +#. i18n: file addition.ui line 40 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" +msgstr "Zeilenumbruch von LF nach &CRLF (DOS-Notation) ändern (Zip)" + +#. i18n: file extraction.ui line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Dateinamen in &Kleinbuchstaben umwandeln (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" +msgstr "Dateinamen in &Großbuchstaben umwandeln (Rar)" + +#. i18n: file general.ui line 27 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Use integrated viewer" +msgstr "&Internen Dateibetrachter verwenden" + +#. i18n: file general.ui line 35 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable Konqueror integration" +msgstr "&Konqueror-Integration verwenden" + +#. i18n: file general.ui line 68 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the " +"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>" +msgstr "" +"<font size=\"-1\"><i>Die Konqueror-Integration ist nur verfügbar, wenn die " +"Konqueror-Integration aus dem Paket kdeaddons installiert ist.</i></font>" + +#. i18n: file ark.kcfg line 9 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Last folders used for extraction" +msgstr "Zuletzt zum Entpacken verwendete Ordner" + +#. i18n: file ark.kcfg line 12 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only with newer files" +msgstr "Alte &Dateien nur durch neuere ersetzen" + +#. i18n: file ark.kcfg line 13 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " +"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv, wird eine bestehende Datei im Archiv nur dann " +"ersetzt, wenn die Datei im Archiv älter ist." + +#. i18n: file ark.kcfg line 17 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Dateien überschreiben (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 18 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " +"archive" +msgstr "Bestehende Dateien mit den Dateien aus dem Archiv überschreiben" + +#. i18n: file ark.kcfg line 24 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "Berechtigungen &beibehalten" + +#. i18n: file ark.kcfg line 25 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " +"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " +"your computer" +msgstr "" +"Den Benutzer, die Gruppe und die Berechtigungen der Dateien beibehalten. Diese " +"Einstellung sollten Sie mit Vorsicht verwenden, da allenfalls Dateien aufs " +"System geschrieben werden, die niemandem gehören." + +#. i18n: file ark.kcfg line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Kurze &MS-DOS-Dateinamen erzwingen (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 32 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" +msgstr "" +"Dateinamen im Zip-Archiv müssen der alten MS-DOS 8.3 Namensregel gehorchen" + +#. i18n: file ark.kcfg line 36 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Translate LF to DOS CRLF" +msgstr "Zeilenumbruch von LF nach &CRLF (DOS-Notation) ändern" + +#. i18n: file ark.kcfg line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Ordnernamen &ignorieren (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " +"in the archive." +msgstr "" +"Alle Dateien im Archiv in den gleichen Ordner entpacken, unabhängig von der " +"Ordnerstruktur im Archiv." + +#. i18n: file ark.kcfg line 47 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "&Symbolische Verknüpfungen als solche speichern (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 51 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "&Unterordner rekursiv einbeziehen (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 55 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Dateinamen in &Kleinbuchstaben umwandeln (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 59 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to uppercase" +msgstr "Dateinamen in &Großbuchstaben umwandeln" + +#. i18n: file ark.kcfg line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show search bar" +msgstr "Suchleiste anzeigen" + +#. i18n: file ark.kcfg line 69 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Integration in Konqueror aktivieren" + +#. i18n: file ark.kcfg line 70 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " +"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons " +"package installed." +msgstr "" +"Erlaubt die Integration von Ark in das Kontextmenü von Konqueror. Sie können so " +"einfach Archive erstellen oder entpacken. Hierzu muss allerdings das Paket " +"kdeaddons installiert sein." + +#. i18n: file ark.kcfg line 74 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Use integrated viewer" +msgstr "Den internen Dateibetrachter verwenden" + +#. i18n: file ark.kcfg line 78 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Tar Command" +msgstr "Tar-Befehl" + +#. i18n: file ark.kcfg line 86 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Enable experimental support for loading ACE files" +msgstr "" +"Experimentelle Unterstützung für das Laden von ACE-Dateien aktivieren " + +#: searchbar.cpp:38 +msgid "Reset Search" +msgstr "Suche zurücksetzen" + +#: searchbar.cpp:41 +msgid "" +"Reset Search\n" +"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." +msgstr "" +"Suche zurücksetzen\n" +"Die Suchleiste wird geleert, so dass wieder alle Einträge angezeigt werden." + +#: tar.cpp:405 +msgid "Unable to fork a decompressor" +msgstr "\"Forking\" des Dekomprimierers nicht möglich." + +#: tar.cpp:432 +msgid "Trouble writing to the tempfile..." +msgstr "Probleme beim Schreiben in eine temporäre Datei ..." |