summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmlaptop.po1089
1 files changed, 1089 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..2d456dc4f4c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,1089 @@
+# translation of kcmlaptop.po to German
+# Gregor Zumstein <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
+# Thomas Diehl <[email protected]>, 2004.
+# Stephan Johach <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005.
+# Gregor Zumstein <[email protected]>, 2007.
+# Übersetzung von kcmlaptop.po ins Deutsche
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-11 22:45MET\n"
+"Last-Translator: Gregor Zumstein <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "Akkuü&berwachung anzeigen"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr ""
+"Dieses Ankreuzfeld erlaubt die Anzeige des Akkuladezustand-Symbols in der "
+"Kontrollleiste."
+
+#: battery.cpp:79
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "Akkuladezustand anzeigen (in %)"
+
+#: battery.cpp:81
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr ""
+"Dieses Ankreuzfeld aktiviert eine Textmeldung neben dem Akkuladezustandsymbol, "
+"die den prozentualen Akkuladezustand anzeigt."
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "&Informieren, sobald der Akku voll geladen ist"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr ""
+"Dieses Ankreuzfeld schaltet ein Dialogfenster ein, das immer dann aufgeht, wenn "
+"der Akku voll geladen ist."
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr "&Beim Akkubetrieb Bildschirmschoner \"Leerer Bildschirm\" verwenden"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "&Status überprüfen alle:"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr "Stellt ein, wie oft die Notebook-Software den Akkuzustand überprüft"
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr "Sek"
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "Akku-Symbole wählen"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "Ke&in Akku"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "Kein &Ladevorgang"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "Lade&vorgang"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "Aktueller Akkuzustand"
+
+#: battery.cpp:174
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt legt fest, ob und wie die\n"
+"Akkuanzeige in der Kontrollleiste erscheint."
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "Akkuü&berwachung starten"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Akkuanzeige</h1>Dieses Modul erlaubt die Anzeige des Akkuzustands. Um es "
+"benutzen zu können, muss eine Stromspar-Systemsoftware installiert sein (und "
+"der Rechner muss natürlich einen Akku besitzen)."
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die Akkuüberwachung ist gestartet, aber das Symbol in der Kontrollleiste "
+"ist deaktiviert. Es erscheint, wenn <b>Akkuanzeige einblenden</b> "
+"ausgewählt ist.</qt>"
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "Vorhanden"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "Nicht vorhanden"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "Akk&u"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "&Energiekontrolle"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "&Warnung bei nachlassendem Akku"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "&Kritischer Akkuzustand"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "Standard-Stromprofile"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "Knopfaktionen"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "&ACPI-Einrichtung"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "&APM-Einrichtung"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "&Sony Notebook-Einrichtung"
+
+#: main.cpp:227
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "Einstellungen zur Akkuü&berwachung"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr "Akkuüberwachungsmodul für die Kontrollleiste"
+
+#: main.cpp:230
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Akkuanzeige</h1>Mit diesem Modul kann der Zustand des Akkus angezeigt "
+"werden. Um es benutzen zu können, muss eine Stromspar-Software installiert sein "
+"(und natürlich der Rechner einen Akku besitzen)."
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "kcmlaptop"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE Überwachungsmodul für das Kontrollleisten-Informationssystem."
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "Version: "
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>PCMCIA-Einrichtung</h1>Dieses Modul zeigt Informationen zu PCMCIA-Karten "
+"an, sofern welche vorhanden sind."
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "Nicht eingesteckt"
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+"Die Einstellungen in diesem Abschnitt werden verwendet, wenn das Notebook "
+"einige Zeit vom Stromnetz getrennt und nicht benutzt wurde."
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "&Bereitschaft"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr "Das Notebook wird temporär in einen Stromsparzustand versetzt"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "Ruhezus&tand"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Das Notebook wird in den Ruhezustand versetzt"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "&Tiefschlaf"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Das Notebook wird in den Tiefschlaf (hibernate, save-to-disk) versetzt"
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "Kein"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr ""
+"Erlaubt das Ändern der Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung des "
+"Notebook-Bildschirms"
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "Wie hell soll die Hintergrundbeleuchtung eingestellt werden"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Systemleistung"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr "Erlaubt das Ändern der Leistungsprofile des Notebooks"
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "Wechseln auf folgendes Profil"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "CPU-Drosseln (throttle)"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr "Erlaubt das Drosseln der CPU"
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "Wie stark soll die Notebook-CPU gedrosselt werden"
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "Nichts tun wenn LAV >"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiv und die Systemlast übersteigt diesen Wert, bleiben "
+"die obigen Einstellungen wirkungslos."
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "&Warten:"
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr ""
+"Wie lange ist der Computer nicht benützt worden, bevor diese Werte aktiv werden"
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr "Min"
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "Eingesteckt"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+"Die Einstellungen in diesem Abschnitt werden verwendet, wenn das Notebook am "
+"Stromnetz angeschlossen ist und einige Zeit nicht benutzt wurde."
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "Be&reitschaft"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "Ruhezus&tand"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "&Tiefschlaf"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "&Warten:"
+
+#: power.cpp:304
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt steuert das Verhalten der automatischen Abschaltung. Das "
+"Abschalten funktioniert wie eine besondere Art von Bildschirmschoner. Hier "
+"können verschiedene Zeiten und Verhaltensmuster eingestellt werden, abhängig "
+"davon, ob das Notebook mit dem Stromnetz verbunden ist oder nicht."
+
+#: power.cpp:312
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"Notebooks können sich im Bereitschaftszustand auf unterschiedlich verhalten. "
+"Bei vielen ist das nur ein kurzzeitigerZustand, also von keinem besonderen "
+"Nutzen."
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Version: %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Energiesteuerung für Notebooks</h1>Dieses Modul erlaubt die Einrichtung der "
+"Stromspar-Einstellungen eines Notebooks und das Festlegen der Grenzwerte."
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "Kritische Warnung aus&lösen bei:"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr ""
+"Wenn der Ladezustand des Akkus diesen Wert unterschreitet, werden die "
+"untenstehenden Aktionen veranlasst"
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Warnung aus&lösen bei:"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Befehl aus&führen:"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "Dieser Befehl wird ausgeführt, wenn der Akkuladestand zu niedrig wird"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "Klang absp&ielen:"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "Dieser Klang wird abgespielt, wenn der Akkuladestand zu niedrig wird"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "&Signalton"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "Das System gibt den Signalton aus, wenn diese Einstellung aktiv ist."
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "Be&nachrichtigen"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "Bildschirm&helligkeit"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiv, wird die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung des "
+"Bildschirms angepasst"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr ""
+"Wie hell oder dunkel soll die Hintergrundbeleuchtung eingestellt werden."
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiv, wird das Leistungsprofil des Notebooks angepasst"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "Leistungsprofil wechseln zu"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "CPU-Drosselung"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Ist diese Einstellung aktiv, wird die CPU-Leistung gedrosselt."
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "Wie stark soll die CPU-Leistung gedrosselt werden, bei"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Wechsel des Systemzustandes"
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Aktion aus den folgenden Einträgen, wenn der Ladezustand des "
+"Akkus zu niedrig wird"
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr ""
+"System in Bereitschaftszustand versetzen - verbraucht temporär weniger Energie"
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr "System in Ruhezustand (Suspend-to-RAM) versetzen."
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr "System in Tiefschlaf versetzen (\"Suspend-to-disk\")"
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "&Abmelden"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "System ausschalten"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "Das Notebook ausschalten"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "&Kein"
+
+#: warning.cpp:275
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt legt fest, wie und wann Warnungen übermittelt werden, die "
+"anzeigen, dass der Ladezustand des Akkus sehr kritisch ist."
+
+#: warning.cpp:277
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt legt fest, wie und wann Warnungen übermittelt werden, die "
+"anzeigen, dass der Ladezustand des Akkus zu niedrig wird."
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Derzeit werden nur lokale Dateien unterstützt."
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Warnung: Akkustand niedrig</h1> Mit diesem Modul können Sie einstellen, "
+"dass ein Alarm ausgelöst wird, wenn die Kapazität der Akkus zur Neige geht."
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Dieses Fenster gibt Informationen zur ACPI-Implementierung auf diesem Computer "
+"und erlaubt den Zugriff auf einige spezielle ACPI-Einstellungen."
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"ANMERKUNG: Die Linux ACPI-Implementierung ist immer noch in Arbeit. Einige "
+"Funktionen, speziell der Ruhezustand und Tiefschlafzustand sind in Kerneln "
+"unter Version 2.4 nicht enthalten und in Kerneln unter Version 2.5 sind einige "
+"spezifische Implementierungen instabil. Die Ankreuzfelder erlauben nur das "
+"Einschalten der Funktionen, die zuverlässig arbeiten. Diese Einstellungen "
+"sollten sehr sorgfältig geprüft werden: Speichern Sie zuerst alles ab und "
+"wählen Sie die gewünschte Funktion im Aufklappmenü des Akku-Symbols. Falls das "
+"System nicht wieder erwacht, deaktivieren Sie die Einstellung wieder."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Einige dieser Einstellungen werden erst wirksam, wenn Sie das Fenster "
+"\"Notebook-Einstellungen\" verlassen und neu starten."
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Bereitschaft aktivieren"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiv, kann das System in den Bereitschaftszustand "
+"versetzt werden."
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Ruhezus&tand aktivieren"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiv, kann das System in den Ruhezustand versetzt "
+"werden, auch \"Suspend (-to-RAM)\" genannt."
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "&Tiefschlaf aktivieren"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiv, kann das System in den Tiefschlaf versetzt werden "
+"(\"Suspend-to-disk\")"
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Software-Ruhezustand benützen im Tiefschlafzustand"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiv, kann das System in den Tiefschlafzustand versetzt "
+"werden. Dieser braucht keinen Strom und wird manchmal auch \"Suspend-to-disk\" "
+"genannt. Dazu wird dann der \"Ruhezustand\" der Kernelsoftware verwendet statt "
+"auf ACPI direkt zuzugreifen."
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Leistungs&profile aktivieren"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiv, wird Zugriff auf ACPI-Leistungsprofile gewährt. "
+"Dies ist normalerweise ab Kernel Version 2.4 möglich"
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "CPU-&Drosselung aktivieren"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiv, wird ACPI-Drosselung für "
+"Geschwindigkeitsänderungen verwendet. Dies ist normalerweise ab Kernel Version "
+"2.4 möglich"
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"Wenn die obigen Ankreuzfelder nicht geändert werden können, liegt dies daran, "
+"dass kein Programm zum Ändern der ACPI-Zustände eingerichtet ist. Es gibt zwei "
+"Möglichkeiten diese Anwendung zu aktivieren: Sorgen Sie dafür, dass die Datei "
+"/proc/acpi/sleep bei jedem Systemstart für alle beschreibbar ist, oder "
+"verwenden Sie den Knopf unten, um das ACPI-Hilfsprogramm von KDE \"set-uid "
+"root\" zu setzen."
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Hilfsprogramm einrichten"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Dieser Knopf wird verwendet, um das ACPI-Hilfsprogramm zu aktivieren"
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"Das Programm %1 scheint eine andere Größe oder Prüfsumme zu haben, als zum "
+"Zeitpunkt der Kompilierung. Es wird dringend davon abgeraten, die Anwendung "
+"ohne weitere Untersuchung dieses Umstands \"setuid-root\" zu setzen"
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Trotzdem starten"
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Sie müssen das Systemverwalter-Passwort eingeben, um die Rechtevergabe des "
+"Programms klaptop_acpi_helper zu ändern."
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Das ACPI-Hilfsprogramm kann nicht aktiviert werden, weil kdesu nicht gefunden "
+"werden kann. Stellen Sie bitte sicher, dass kdesu korrekt installiert ist."
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>ACPI-Einstellungen</h1>Dieses Modul erlaubt die Einrichtung der "
+"ACPI-Funktionen."
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Hier können einige Funktionen des \"sonypi\"-Geräts für das Notebook "
+"eingestellt werden. Diese Einstellungen sollten nicht aktiviert werden, wenn "
+"gleichzeitig auch das Programm \"sonypid\" auf dem System verwendet wird."
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "&Jog-Wheel aktivieren"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiv, kann das Jog-Wheel unter KDE verwendet werden"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "Mittlere Maustaste durch Druck auf das Jog-Wheel &emulieren"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiv, wird ein Druck auf das Jog-Wheel als Klick mit der "
+"mittleren Maustaste einer 3-Tastenmaus interpretiert"
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+"Auf /dev/sonypi kann nicht zugegriffen werden. Obige Funktionen stehen nur zur "
+"Verfügung,\n"
+" wenn die Rechte verändert werden. Ein Klick auf den Knopf unten ändert die "
+"Rechte.\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "/dev/sonypi einrichten"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr ""
+"Mit diesem Knopf können Sie die Sony-spezifischen Funktionen einschalten"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr ""
+"Sie benötigen das Systemverwalter-Passwort, um die Berechtigungen für "
+"/dev/sonypi zu ändern."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Die Berechtigungen für /dev/sonypi wurden nicht geändert, weil kdesu nicht "
+"gefunden werden kann. Stellen Sie bitte sicher, dass kdesu korrekt installiert "
+"ist."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Sony Notebook-Einstellungen</h1>Dieses Modul erlaubt es, einige "
+"Einstellungen für Sony-Notebooks vorzunehmen"
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"Die Einträge in diesem Kasten werden immer dann verwendet, wenn das Notebook "
+"vom Stromnetz getrennt wird."
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Erlaubt das Ändern der Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Wie hell soll es nach der Änderung sein"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Erlaubt das Ändern des Systemleistungsprofils"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Wechseln auf Systemleistungsprofil: "
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Erlaubt das Drosseln der CPU-Leistung"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "CPU-Leistung drosseln um"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr ""
+"Einträge in diesem Abschnitt werden wirksam, wenn das Notebook an das Stromnetz "
+"angeschlossen wird"
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite können Sie Voreinstellungen für Systemeigenschaften festlegen, "
+"sodass diese sich - abhängig davon, ob das Notebook mit Akku läuft oder am "
+"Stromnetz angeschlossen ist - ändern."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"Es gibt weitere Einstellungen, die in Kraft treten, wenn ein niedriger "
+"Ladezustand des Akkus erreicht wird oder das System nicht benutzt wird."
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Einrichtung des Energieprofils für Notebooks</h1>"
+"Dieses Modul erlaubt die Einstellung der Voreinstellungen für statische "
+"Notebook-Systemeigenschaften, die sich ändern, abhängig davon, ob das Notebook "
+"mit Akkus läuft oder am Stromnetz angeschlossen ist."
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Deckel schließen"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr ""
+"Aktionen, die ausgeführt werden sollen, wenn der Deckel geschlossen wird."
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr ""
+"Versetzt das Notebook in den Bereitschaftszustand (braucht temporär weniger "
+"Energie)."
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Versetzt das Notebook in den Ruhezustand (\"Suspend-to-RAM\")."
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Versetzt das Notebook in den Tiefschlaf (\"Suspend-to-disk\")."
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Schaltet das Notebook ab."
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Abmelden"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Sie werden abgemeldet"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "A&us"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Setzt die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung."
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Ändert das Leistungsprofil"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Wechseln zu Leistungsprofil"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Drosseln der CPU"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Wie stark soll die CPU gedrosselt werden"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Drücken des Einschaltknopfs"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+"Aktionen die ausgeführt werden, wenn der Einschaltknopf des Notebooks gedrückt "
+"wird."
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "A&us"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Diese Seite erlaubt die Einstellung der Aktionen, die ausgelöst werden, wenn "
+"der Deckel des Notebooks geschlossen wird oder der Einschaltknopf gedrückt "
+"wird. Einige Notebooks führen solche Aktionen bereits automatisch aus. Wenn "
+"diese im BIOS nicht ausgeschaltet werden können, sollten sie auf dieser Seite "
+"nicht aktiviert werden."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+"<h1>Energiesteuerung für Notebooks</h1>Dieses Modul erlaubt es, den "
+"Einschaltknopf oder den Notebook-Schließmechanismus so einzurichten, dass sie "
+"Systemaktionen auslösen können."
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite kann das APM-System eingerichtet werden. Außerdem können Sie "
+"hier auf einige Zusatzfunktionalitäten des APM-Systems zugreifen."
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"Anmerkung: Einige APM-Implementierungen arbeiten im Bereitschafts- und "
+"Ruhezustand fehlerhaft. Sie sollten diese Funktionen sehr sorgfältig testen: "
+"Speichern Sie alles, schalten Sie die Funktionen ein und testen Sie den "
+"Bereitschafts- und den Ruhezustand, indem Sie ihn im Aufklappmenü über dem "
+"Akkusymbol auswählen. Falls das Wiederaufwachen nicht gelingt, schalten Sie die "
+"Funktionen wieder aus."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"Wenn die obigen Ankreuzfelder nicht geändert werden können, liegt dies daran, "
+"dass kein Programm eingerichtet ist, um die APM-Zustände zu ändern. Es gibt "
+"zwei Möglichkeiten, diese Anwendung zu aktivieren: Sorgen Sie dafür, dass die "
+"Datei /proc/apm bei jedem Systemstart für alle beschreibbar ist oder verwenden "
+"Sie den Knopf unten, um die Anwendung %1 \"setuid-root\" zu setzen."
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Mit diesem Knopf können Sie das APM-Hilfsprogramm aktivieren"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Auf diesem System ist der \"Software-Ruhezustand\" eingerichtet. Dieser kann "
+"dazu verwendet werden, Ihr System in den Tiefschlaf zu versetzen. Falls sie ihn "
+"aktivieren wollen, markieren Sie das Ankreuzfeld unten."
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Software-Ruhezustand für Tiefschlaf verwenden"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiv, sind Wechsel in den Tiefschlafzustand mit dem "
+"\"Software-Ruhezustand\"-Mechanismus möglich."
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Wenn keine Eingabe möglich ist, müssen Sie entweder als Systemverwalter (root) "
+"angemeldet sein oder Sie benötigen ein Hilfsprogramm, um die Funktion "
+"\"Software-Ruhezustand\" zu aktivieren. KDE bringt ein solches Hilfsprogramm "
+"mit. Wenn Sie dieses verwenden wollen, müssen Sie es setuid-root setzen. Dies "
+"können Sie zum Beispiel mit dem Knopf unten erledigen."
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Hilfsprogramm für den Software-Ruhezustand einrichten"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Mit diesem Knopf kann die Einrichtung des Hilfsprogramms für den "
+"Software-Ruhezustand gestartet werden."
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Sie müssen das Systemverwalter-Passwort eingeben, um die Rechtevergabe der "
+"Anwendung %1 zu ändern."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"%1 kann nicht aktiviert werden, weil kdesu nicht gefunden werden kann. Stellen "
+"Sie sicher, dass es korrekt installiert ist."
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Das Hilfsprogramm für den Software-Ruhezustand kann nicht aktiviert werden, "
+"weil kdesu nicht gefunden werden kann. Vergewissern Sie sich, dass kdesu "
+"korrekt installiert ist."
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>APM-Einrichtung</h1> Dieses Modul erlaubt die Einrichtung von APM auf Ihrem "
+"System."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Zumstein"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"