diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmlaptop.po | 1089 |
1 files changed, 1089 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..2d456dc4f4c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1089 @@ +# translation of kcmlaptop.po to German +# Gregor Zumstein <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. +# Thomas Diehl <[email protected]>, 2004. +# Stephan Johach <[email protected]>, 2004, 2005. +# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005. +# Gregor Zumstein <[email protected]>, 2007. +# Übersetzung von kcmlaptop.po ins Deutsche +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-11 22:45MET\n" +"Last-Translator: Gregor Zumstein <[email protected]>\n" +"Language-Team: German <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "Akkuü&berwachung anzeigen" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "" +"Dieses Ankreuzfeld erlaubt die Anzeige des Akkuladezustand-Symbols in der " +"Kontrollleiste." + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "Akkuladezustand anzeigen (in %)" + +#: battery.cpp:81 +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "" +"Dieses Ankreuzfeld aktiviert eine Textmeldung neben dem Akkuladezustandsymbol, " +"die den prozentualen Akkuladezustand anzeigt." + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "&Informieren, sobald der Akku voll geladen ist" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "" +"Dieses Ankreuzfeld schaltet ein Dialogfenster ein, das immer dann aufgeht, wenn " +"der Akku voll geladen ist." + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "&Beim Akkubetrieb Bildschirmschoner \"Leerer Bildschirm\" verwenden" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "&Status überprüfen alle:" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "Stellt ein, wie oft die Notebook-Software den Akkuzustand überprüft" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "Sek" + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "Akku-Symbole wählen" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "Ke&in Akku" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "Kein &Ladevorgang" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "Lade&vorgang" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "Aktueller Akkuzustand" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"Dieser Abschnitt legt fest, ob und wie die\n" +"Akkuanzeige in der Kontrollleiste erscheint." + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "Akkuü&berwachung starten" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Akkuanzeige</h1>Dieses Modul erlaubt die Anzeige des Akkuzustands. Um es " +"benutzen zu können, muss eine Stromspar-Systemsoftware installiert sein (und " +"der Rechner muss natürlich einen Akku besitzen)." + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Die Akkuüberwachung ist gestartet, aber das Symbol in der Kontrollleiste " +"ist deaktiviert. Es erscheint, wenn <b>Akkuanzeige einblenden</b> " +"ausgewählt ist.</qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "Vorhanden" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "Nicht vorhanden" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "Akk&u" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "&Energiekontrolle" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "&Warnung bei nachlassendem Akku" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "&Kritischer Akkuzustand" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Standard-Stromprofile" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "Knopfaktionen" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "&ACPI-Einrichtung" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "&APM-Einrichtung" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "&Sony Notebook-Einrichtung" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "Einstellungen zur Akkuü&berwachung" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "Akkuüberwachungsmodul für die Kontrollleiste" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 Paul Campbell" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Akkuanzeige</h1>Mit diesem Modul kann der Zustand des Akkus angezeigt " +"werden. Um es benutzen zu können, muss eine Stromspar-Software installiert sein " +"(und natürlich der Rechner einen Akku besitzen)." + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE Überwachungsmodul für das Kontrollleisten-Informationssystem." + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "Version: " + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>PCMCIA-Einrichtung</h1>Dieses Modul zeigt Informationen zu PCMCIA-Karten " +"an, sofern welche vorhanden sind." + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "Nicht eingesteckt" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"Die Einstellungen in diesem Abschnitt werden verwendet, wenn das Notebook " +"einige Zeit vom Stromnetz getrennt und nicht benutzt wurde." + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "&Bereitschaft" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "Das Notebook wird temporär in einen Stromsparzustand versetzt" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "Ruhezus&tand" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Das Notebook wird in den Ruhezustand versetzt" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "&Tiefschlaf" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Das Notebook wird in den Tiefschlaf (hibernate, save-to-disk) versetzt" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "" +"Erlaubt das Ändern der Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung des " +"Notebook-Bildschirms" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "Wie hell soll die Hintergrundbeleuchtung eingestellt werden" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Systemleistung" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "Erlaubt das Ändern der Leistungsprofile des Notebooks" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "Wechseln auf folgendes Profil" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "CPU-Drosseln (throttle)" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "Erlaubt das Drosseln der CPU" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "Wie stark soll die Notebook-CPU gedrosselt werden" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "Nichts tun wenn LAV >" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv und die Systemlast übersteigt diesen Wert, bleiben " +"die obigen Einstellungen wirkungslos." + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "&Warten:" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "" +"Wie lange ist der Computer nicht benützt worden, bevor diese Werte aktiv werden" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "Min" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "Eingesteckt" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"Die Einstellungen in diesem Abschnitt werden verwendet, wenn das Notebook am " +"Stromnetz angeschlossen ist und einige Zeit nicht benutzt wurde." + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "Be&reitschaft" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "Ruhezus&tand" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "&Tiefschlaf" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "&Warten:" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"Dieser Abschnitt steuert das Verhalten der automatischen Abschaltung. Das " +"Abschalten funktioniert wie eine besondere Art von Bildschirmschoner. Hier " +"können verschiedene Zeiten und Verhaltensmuster eingestellt werden, abhängig " +"davon, ob das Notebook mit dem Stromnetz verbunden ist oder nicht." + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"Notebooks können sich im Bereitschaftszustand auf unterschiedlich verhalten. " +"Bei vielen ist das nur ein kurzzeitigerZustand, also von keinem besonderen " +"Nutzen." + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Version: %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>Energiesteuerung für Notebooks</h1>Dieses Modul erlaubt die Einrichtung der " +"Stromspar-Einstellungen eines Notebooks und das Festlegen der Grenzwerte." + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "Kritische Warnung aus&lösen bei:" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "" +"Wenn der Ladezustand des Akkus diesen Wert unterschreitet, werden die " +"untenstehenden Aktionen veranlasst" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Warnung aus&lösen bei:" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "Befehl aus&führen:" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "Dieser Befehl wird ausgeführt, wenn der Akkuladestand zu niedrig wird" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "Klang absp&ielen:" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "Dieser Klang wird abgespielt, wenn der Akkuladestand zu niedrig wird" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "&Signalton" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "Das System gibt den Signalton aus, wenn diese Einstellung aktiv ist." + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "Be&nachrichtigen" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "Bildschirm&helligkeit" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv, wird die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung des " +"Bildschirms angepasst" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "" +"Wie hell oder dunkel soll die Hintergrundbeleuchtung eingestellt werden." + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv, wird das Leistungsprofil des Notebooks angepasst" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "Leistungsprofil wechseln zu" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "CPU-Drosselung" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Ist diese Einstellung aktiv, wird die CPU-Leistung gedrosselt." + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "Wie stark soll die CPU-Leistung gedrosselt werden, bei" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Wechsel des Systemzustandes" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "" +"Wählen Sie eine Aktion aus den folgenden Einträgen, wenn der Ladezustand des " +"Akkus zu niedrig wird" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "" +"System in Bereitschaftszustand versetzen - verbraucht temporär weniger Energie" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "System in Ruhezustand (Suspend-to-RAM) versetzen." + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "System in Tiefschlaf versetzen (\"Suspend-to-disk\")" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "&Abmelden" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "System ausschalten" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "Das Notebook ausschalten" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "&Kein" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"Dieser Abschnitt legt fest, wie und wann Warnungen übermittelt werden, die " +"anzeigen, dass der Ladezustand des Akkus sehr kritisch ist." + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"Dieser Abschnitt legt fest, wie und wann Warnungen übermittelt werden, die " +"anzeigen, dass der Ladezustand des Akkus zu niedrig wird." + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Derzeit werden nur lokale Dateien unterstützt." + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Warnung: Akkustand niedrig</h1> Mit diesem Modul können Sie einstellen, " +"dass ein Alarm ausgelöst wird, wenn die Kapazität der Akkus zur Neige geht." + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Dieses Fenster gibt Informationen zur ACPI-Implementierung auf diesem Computer " +"und erlaubt den Zugriff auf einige spezielle ACPI-Einstellungen." + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"ANMERKUNG: Die Linux ACPI-Implementierung ist immer noch in Arbeit. Einige " +"Funktionen, speziell der Ruhezustand und Tiefschlafzustand sind in Kerneln " +"unter Version 2.4 nicht enthalten und in Kerneln unter Version 2.5 sind einige " +"spezifische Implementierungen instabil. Die Ankreuzfelder erlauben nur das " +"Einschalten der Funktionen, die zuverlässig arbeiten. Diese Einstellungen " +"sollten sehr sorgfältig geprüft werden: Speichern Sie zuerst alles ab und " +"wählen Sie die gewünschte Funktion im Aufklappmenü des Akku-Symbols. Falls das " +"System nicht wieder erwacht, deaktivieren Sie die Einstellung wieder." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Einige dieser Einstellungen werden erst wirksam, wenn Sie das Fenster " +"\"Notebook-Einstellungen\" verlassen und neu starten." + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Bereitschaft aktivieren" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv, kann das System in den Bereitschaftszustand " +"versetzt werden." + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Ruhezus&tand aktivieren" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv, kann das System in den Ruhezustand versetzt " +"werden, auch \"Suspend (-to-RAM)\" genannt." + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "&Tiefschlaf aktivieren" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv, kann das System in den Tiefschlaf versetzt werden " +"(\"Suspend-to-disk\")" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Software-Ruhezustand benützen im Tiefschlafzustand" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv, kann das System in den Tiefschlafzustand versetzt " +"werden. Dieser braucht keinen Strom und wird manchmal auch \"Suspend-to-disk\" " +"genannt. Dazu wird dann der \"Ruhezustand\" der Kernelsoftware verwendet statt " +"auf ACPI direkt zuzugreifen." + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Leistungs&profile aktivieren" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv, wird Zugriff auf ACPI-Leistungsprofile gewährt. " +"Dies ist normalerweise ab Kernel Version 2.4 möglich" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "CPU-&Drosselung aktivieren" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv, wird ACPI-Drosselung für " +"Geschwindigkeitsänderungen verwendet. Dies ist normalerweise ab Kernel Version " +"2.4 möglich" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"Wenn die obigen Ankreuzfelder nicht geändert werden können, liegt dies daran, " +"dass kein Programm zum Ändern der ACPI-Zustände eingerichtet ist. Es gibt zwei " +"Möglichkeiten diese Anwendung zu aktivieren: Sorgen Sie dafür, dass die Datei " +"/proc/acpi/sleep bei jedem Systemstart für alle beschreibbar ist, oder " +"verwenden Sie den Knopf unten, um das ACPI-Hilfsprogramm von KDE \"set-uid " +"root\" zu setzen." + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Hilfsprogramm einrichten" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Dieser Knopf wird verwendet, um das ACPI-Hilfsprogramm zu aktivieren" + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"Das Programm %1 scheint eine andere Größe oder Prüfsumme zu haben, als zum " +"Zeitpunkt der Kompilierung. Es wird dringend davon abgeraten, die Anwendung " +"ohne weitere Untersuchung dieses Umstands \"setuid-root\" zu setzen" + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Trotzdem starten" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Sie müssen das Systemverwalter-Passwort eingeben, um die Rechtevergabe des " +"Programms klaptop_acpi_helper zu ändern." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Das ACPI-Hilfsprogramm kann nicht aktiviert werden, weil kdesu nicht gefunden " +"werden kann. Stellen Sie bitte sicher, dass kdesu korrekt installiert ist." + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>ACPI-Einstellungen</h1>Dieses Modul erlaubt die Einrichtung der " +"ACPI-Funktionen." + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"Hier können einige Funktionen des \"sonypi\"-Geräts für das Notebook " +"eingestellt werden. Diese Einstellungen sollten nicht aktiviert werden, wenn " +"gleichzeitig auch das Programm \"sonypid\" auf dem System verwendet wird." + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "&Jog-Wheel aktivieren" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv, kann das Jog-Wheel unter KDE verwendet werden" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "Mittlere Maustaste durch Druck auf das Jog-Wheel &emulieren" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv, wird ein Druck auf das Jog-Wheel als Klick mit der " +"mittleren Maustaste einer 3-Tastenmaus interpretiert" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"Auf /dev/sonypi kann nicht zugegriffen werden. Obige Funktionen stehen nur zur " +"Verfügung,\n" +" wenn die Rechte verändert werden. Ein Klick auf den Knopf unten ändert die " +"Rechte.\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "/dev/sonypi einrichten" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "" +"Mit diesem Knopf können Sie die Sony-spezifischen Funktionen einschalten" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" +"Sie benötigen das Systemverwalter-Passwort, um die Berechtigungen für " +"/dev/sonypi zu ändern." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Die Berechtigungen für /dev/sonypi wurden nicht geändert, weil kdesu nicht " +"gefunden werden kann. Stellen Sie bitte sicher, dass kdesu korrekt installiert " +"ist." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Sony Notebook-Einstellungen</h1>Dieses Modul erlaubt es, einige " +"Einstellungen für Sony-Notebooks vorzunehmen" + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"Die Einträge in diesem Kasten werden immer dann verwendet, wenn das Notebook " +"vom Stromnetz getrennt wird." + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Erlaubt das Ändern der Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Wie hell soll es nach der Änderung sein" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Erlaubt das Ändern des Systemleistungsprofils" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Wechseln auf Systemleistungsprofil: " + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Erlaubt das Drosseln der CPU-Leistung" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "CPU-Leistung drosseln um" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "" +"Einträge in diesem Abschnitt werden wirksam, wenn das Notebook an das Stromnetz " +"angeschlossen wird" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"Auf dieser Seite können Sie Voreinstellungen für Systemeigenschaften festlegen, " +"sodass diese sich - abhängig davon, ob das Notebook mit Akku läuft oder am " +"Stromnetz angeschlossen ist - ändern." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"Es gibt weitere Einstellungen, die in Kraft treten, wenn ein niedriger " +"Ladezustand des Akkus erreicht wird oder das System nicht benutzt wird." + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Einrichtung des Energieprofils für Notebooks</h1>" +"Dieses Modul erlaubt die Einstellung der Voreinstellungen für statische " +"Notebook-Systemeigenschaften, die sich ändern, abhängig davon, ob das Notebook " +"mit Akkus läuft oder am Stromnetz angeschlossen ist." + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Deckel schließen" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "" +"Aktionen, die ausgeführt werden sollen, wenn der Deckel geschlossen wird." + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "" +"Versetzt das Notebook in den Bereitschaftszustand (braucht temporär weniger " +"Energie)." + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Versetzt das Notebook in den Ruhezustand (\"Suspend-to-RAM\")." + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Versetzt das Notebook in den Tiefschlaf (\"Suspend-to-disk\")." + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Schaltet das Notebook ab." + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Abmelden" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Sie werden abgemeldet" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "A&us" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Setzt die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung." + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Ändert das Leistungsprofil" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Wechseln zu Leistungsprofil" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Drosseln der CPU" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Wie stark soll die CPU gedrosselt werden" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Drücken des Einschaltknopfs" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"Aktionen die ausgeführt werden, wenn der Einschaltknopf des Notebooks gedrückt " +"wird." + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "A&us" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Diese Seite erlaubt die Einstellung der Aktionen, die ausgelöst werden, wenn " +"der Deckel des Notebooks geschlossen wird oder der Einschaltknopf gedrückt " +"wird. Einige Notebooks führen solche Aktionen bereits automatisch aus. Wenn " +"diese im BIOS nicht ausgeschaltet werden können, sollten sie auf dieser Seite " +"nicht aktiviert werden." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"<h1>Energiesteuerung für Notebooks</h1>Dieses Modul erlaubt es, den " +"Einschaltknopf oder den Notebook-Schließmechanismus so einzurichten, dass sie " +"Systemaktionen auslösen können." + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Auf dieser Seite kann das APM-System eingerichtet werden. Außerdem können Sie " +"hier auf einige Zusatzfunktionalitäten des APM-Systems zugreifen." + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"Anmerkung: Einige APM-Implementierungen arbeiten im Bereitschafts- und " +"Ruhezustand fehlerhaft. Sie sollten diese Funktionen sehr sorgfältig testen: " +"Speichern Sie alles, schalten Sie die Funktionen ein und testen Sie den " +"Bereitschafts- und den Ruhezustand, indem Sie ihn im Aufklappmenü über dem " +"Akkusymbol auswählen. Falls das Wiederaufwachen nicht gelingt, schalten Sie die " +"Funktionen wieder aus." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"Wenn die obigen Ankreuzfelder nicht geändert werden können, liegt dies daran, " +"dass kein Programm eingerichtet ist, um die APM-Zustände zu ändern. Es gibt " +"zwei Möglichkeiten, diese Anwendung zu aktivieren: Sorgen Sie dafür, dass die " +"Datei /proc/apm bei jedem Systemstart für alle beschreibbar ist oder verwenden " +"Sie den Knopf unten, um die Anwendung %1 \"setuid-root\" zu setzen." + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Mit diesem Knopf können Sie das APM-Hilfsprogramm aktivieren" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Auf diesem System ist der \"Software-Ruhezustand\" eingerichtet. Dieser kann " +"dazu verwendet werden, Ihr System in den Tiefschlaf zu versetzen. Falls sie ihn " +"aktivieren wollen, markieren Sie das Ankreuzfeld unten." + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Software-Ruhezustand für Tiefschlaf verwenden" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv, sind Wechsel in den Tiefschlafzustand mit dem " +"\"Software-Ruhezustand\"-Mechanismus möglich." + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Wenn keine Eingabe möglich ist, müssen Sie entweder als Systemverwalter (root) " +"angemeldet sein oder Sie benötigen ein Hilfsprogramm, um die Funktion " +"\"Software-Ruhezustand\" zu aktivieren. KDE bringt ein solches Hilfsprogramm " +"mit. Wenn Sie dieses verwenden wollen, müssen Sie es setuid-root setzen. Dies " +"können Sie zum Beispiel mit dem Knopf unten erledigen." + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Hilfsprogramm für den Software-Ruhezustand einrichten" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Mit diesem Knopf kann die Einrichtung des Hilfsprogramms für den " +"Software-Ruhezustand gestartet werden." + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Sie müssen das Systemverwalter-Passwort eingeben, um die Rechtevergabe der " +"Anwendung %1 zu ändern." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"%1 kann nicht aktiviert werden, weil kdesu nicht gefunden werden kann. Stellen " +"Sie sicher, dass es korrekt installiert ist." + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Das Hilfsprogramm für den Software-Ruhezustand kann nicht aktiviert werden, " +"weil kdesu nicht gefunden werden kann. Vergewissern Sie sich, dass kdesu " +"korrekt installiert ist." + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>APM-Einrichtung</h1> Dieses Modul erlaubt die Einrichtung von APM auf Ihrem " +"System." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Zumstein" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" |