summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdebase/ktip.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdebase/ktip.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdebase/ktip.po292
1 files changed, 146 insertions, 146 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/ktip.po
index 7a7a5b2d743..226e487f6df 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/ktip.po
@@ -45,15 +45,15 @@ msgstr "Nützliche Tipps"
#: tips.cpp:3
msgid ""
"<P>\n"
-"There is a lot of information about KDE on the\n"
-"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n"
+"There is a lot of information about TDE on the\n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">TDE web site</A>. There are\n"
"also useful sites for major applications like\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
-"KDE utilities like\n"
-"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
-"which can be put to its full usage even outside KDE...\n"
+"TDE utilities like\n"
+"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
+"which can be put to its full usage even outside TDE...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
@@ -61,16 +61,16 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
-"Sie finden reichlich Informationen zu KDE auf den\n"
-"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE-Webseiten</A> (bzw. den\n"
+"Sie finden reichlich Informationen zu TDE auf den\n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">TDE-Webseiten</A> (bzw. den\n"
"entsprechenden <A HREF=\"http://www.kde.de/\">deutschen Seiten</A>).\n"
-"Es gibt auch eigene Adressen für KDE-Programme wie\n"
+"Es gibt auch eigene Adressen für TDE-Programme wie\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>.\n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> und\n"
"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>\n"
"oder wichtige Dienstprogramme wie das\n"
-"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDE-Druckmodul</A>,\n"
-"das sich sogar außerhalb von KDE benutzen lässt.\n"
+"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDE-Druckmodul</A>,\n"
+"das sich sogar außerhalb von TDE benutzen lässt.\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
@@ -80,11 +80,11 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:22
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
+"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
"</p>\n"
-"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n"
+"<p>For more information about TDE translations and translators, see <a\n"
"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KDE wird in viele Sprachen übersetzt. Sie können Land und Sprache\n"
+"TDE wird in viele Sprachen übersetzt. Sie können Land und Sprache\n"
"mit Hilfe des Kontrollzentrums auswählen oder über das\n"
"K-Menü -> Einstellungen -> Regionaleinstellungen &amp; Zugangshilfen\n"
"-> Land/Region &amp; Sprache.\n"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
-"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n"
+"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:99
msgid ""
-"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n"
+"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Schnellen Zugriff auf die KDE-Druckerverwaltung erhalten Sie unter der "
+"<p>Schnellen Zugriff auf die TDE-Druckerverwaltung erhalten Sie unter der "
"Adresse\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>. Sie kann eingegeben werden</p>\n"
"<ul>\n"
@@ -254,9 +254,9 @@ msgid ""
"<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
-"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n"
+"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ein Doppelklick auf die Titelleiste eines Fensters betätigt den "
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
"</p>"
"<p>Weitere Informationen und Hilfestellungen finden Sie im <a "
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"Benutzerhandbuch von KDE</a>.</p>\n"
+"Benutzerhandbuch von TDE</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:127
msgid ""
@@ -279,7 +279,7 @@ msgid ""
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>For more information, see <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>\n"
"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
-"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
+"TDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
@@ -317,7 +317,7 @@ msgid ""
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
"ops\">the\n"
-"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Sie können die Anzahl der virtuellen Arbeitsflächen verändern, indem Sie\n"
@@ -325,13 +325,13 @@ msgstr ""
"auswählen und dort die \"Anzahl der Arbeitsflächen\" einstellen..</p>\n"
"<p>Weitere Informationen zu virtuellen Arbeitsflächen finden Sie im <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">KDE-Handbuch</a>.</p>\n"
+"ops\">TDE-Handbuch</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:159
msgid ""
-"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+"<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
"1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact <a\n"
" href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>\n"
@@ -339,20 +339,20 @@ msgid ""
"href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a> if you would\n"
"like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Das KDE-Projekt wurde im Oktober 1996 gegründet. Version 1.0\n"
+"<p>Das TDE-Projekt wurde im Oktober 1996 gegründet. Version 1.0\n"
"wurde am 12. Juli 1998 veröffentlicht.</p>\n"
-"<p>Sie können <em>das KDE-Projekt durch Ihre Mitarbeit unterstützen</em> "
+"<p>Sie können <em>das TDE-Projekt durch Ihre Mitarbeit unterstützen</em> "
"(z. B. durch\n"
"Programmierung, Design, Dokumentation, Korrekturlesen, Übersetzen usw.)\n"
"oder auch durch Geld- oder Sachspenden. Bitte schreiben Sie an\n"
"<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>,\n"
"wenn Sie etwas spenden möchten, oder an <a href=\"mailto:[email protected]\">"
"[email protected]</a>, wenn Sie\n"
-"auf andere Weise zu KDE beitragen möchten.</p>\n"
+"auf andere Weise zu TDE beitragen möchten.</p>\n"
#: tips.cpp:172
msgid ""
-"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
+"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
"<table>"
"<tr>\n"
"<th>To maximize a window...</th>\t"
@@ -371,7 +371,7 @@ msgid ""
"<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-"<p>KDE bietet mehrere Möglichkeiten zum Ändern der Fenstergröße:</p>\n"
+"<p>TDE bietet mehrere Möglichkeiten zum Ändern der Fenstergröße:</p>\n"
"<table>"
"<tr>\n"
"<th>Zum Maximieren eines Fensters:</th>\t"
@@ -392,13 +392,13 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:186
msgid ""
-"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n"
+"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
"by regularly checking the web site <A\n"
" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Sie können sich über die neuesten Entwicklungen von KDE auf dem Laufenden\n"
+"<p>Sie können sich über die neuesten Entwicklungen von TDE auf dem Laufenden\n"
"halten, indem Sie regelmäßig die Webseiten unter <A HREF=\"http://www.kde.org\">"
"http://www.kde.org</A> durchsehen. Eine deutsche Version finden Sie unter <A "
"HREF=\"http://www.kde.de\">http://www.kde.de</A>.</p>\n"
@@ -406,8 +406,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:195
msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong>, TDE's new printing utility supports\n"
"different print subsystems. These subsystems differ very much\n"
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
@@ -419,8 +419,8 @@ msgid ""
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE-Druckerverwaltung (I)</strong></p>\n"
-"<p>Das neue KDE-Dienstprogramm <strong>kprinter</strong> unterstützt\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDE-Druckerverwaltung (I)</strong></p>\n"
+"<p>Das neue TDE-Dienstprogramm <strong>kprinter</strong> unterstützt\n"
"mehrere Drucksysteme mit jeweils unterschiedlichen Fähigkeiten.</p>\n"
"<p>Zu diesen Systemen gehören:\n"
"<ul>\n"
@@ -434,10 +434,10 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:211
msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
-"for KDEPrint to build on.</p>\n"
-"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n"
+"for TDEPrint to build on.</p>\n"
+"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrinting Team</A>\n"
"recommends installing a <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
@@ -448,11 +448,11 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE-Druckerverwaltung (II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDE-Druckerverwaltung (II)</strong></p>\n"
"\n"
-"<p>Nicht alle Systeme stellen dem KDE-Druckmodul die gleichen\n"
+"<p>Nicht alle Systeme stellen dem TDE-Druckmodul die gleichen\n"
"Funktionen zur Verfügung.</p>\n"
-"<p>Das <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDE-Druckerteam</A>\n"
+"<p>Das <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDE-Druckerteam</A>\n"
"empfiehlt die Installation von Programmen,\n"
"die auf <A HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A> beruhen.</p>"
"\n"
@@ -468,8 +468,8 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:228
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
-"language well suited to desktop development. The KDE object model\n"
+"TDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
+"language well suited to desktop development. The TDE object model\n"
"extends the power of C++ even further. See\n"
" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
"for details.</p>"
@@ -477,9 +477,9 @@ msgid ""
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KDE beruht auf einem wohldurchdachten C++-Fundament. C++ ist eine\n"
+"TDE beruht auf einem wohldurchdachten C++-Fundament. C++ ist eine\n"
"Programmiersprache, die sich gut für graphische Arbeitsumgebungen eignet.\n"
-"Das KDE-Objektmodell erweitert die Möglichkeiten von C++ zusätzlich.\n"
+"Das TDE-Objektmodell erweitert die Möglichkeiten von C++ zusätzlich.\n"
"Detaillierte Informationen dazu finden Sie unter <a "
"href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org.</a></p>"
"<br>\n"
@@ -507,14 +507,14 @@ msgid ""
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
"ops\">the\n"
-"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Sie können zwischen den virtuellen Arbeitsflächen wechseln, indem Sie die\n"
"Strg-Taste gedrückt halten und Tabulator oder Umschalt+Tabulator drücken.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen zu virtuellen Arbeitsflächen finden Sie im "
"<ahref=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-des"
-"ktops\">KDE-Handbuch</a>.</p>\n"
+"ktops\">TDE-Handbuch</a>.</p>\n"
#: tips.cpp:257
msgid ""
@@ -527,7 +527,7 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Sie können das <strong>KDE-Druckprogramm (kprinter)</strong> auch\n"
+"<p>Sie können das <strong>TDE-Druckprogramm (kprinter)</strong> auch\n"
"einzeln aus jedem Befehlsfenster heraus starten, z. B. aus Konsole\n"
"oder über den Dialog \"Befehl ausführen\" (<i>ALT+F2</i>).\n"
"Wählen Sie anschließend die Dateien aus, die Sie drucken möchten. Sie\n"
@@ -548,7 +548,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Sie können jederzeit aus dem <strong>KDE-Druckprogramm (kprinter)</strong>\n"
+"<p>Sie können jederzeit aus dem <strong>TDE-Druckprogramm (kprinter)</strong>\n"
"heraus auf ein anderes Drucksystem umschalten. Dafür sind keine Neustarts "
"nötig,\n"
"und Sie brauchen dafür auch nicht als Systemverwalter \"root\" angemeldet zu "
@@ -563,19 +563,19 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:281
msgid ""
"<P>\n"
-"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n"
+"TDE's help system can display not only TDE's own HTML-based help, but\n"
"also info and man pages.</P>\n"
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
-"<p>Das Hilfesystem von KDE zeigt nicht nur die eigene, in HTML formatierte "
+"<p>Das Hilfesystem von TDE zeigt nicht nur die eigene, in HTML formatierte "
"Hilfe\n"
-"von KDE an, sondern auch Info- und Handbuch-Seiten (man pages).</p> "
+"von TDE an, sondern auch Info- und Handbuch-Seiten (man pages).</p> "
"<p>Weitere Informationen zu diesem Thema finden Sie im <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">KDE-Handbuch</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">TDE-Handbuch</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
@@ -584,7 +584,7 @@ msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
"one.</P>\n"
-"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n"
+"<p>For more information about customizing Kicker, the TDE Panel, see\n"
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ein Klick mit der rechten Maustaste auf Knöpfe oder Miniprogramme in der\n"
@@ -607,12 +607,12 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:309
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about KDEPrinting?"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
"<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
-"KDEPrint Handbook</a>\n"
+"TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p> "
"<p>This, plus more material (like a\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
@@ -627,11 +627,11 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Brauchen Sie umfassende Hilfe zum Drucken unter KDE?"
+"Brauchen Sie umfassende Hilfe zum Drucken unter TDE?"
"<br> </p>\n"
"<p>Geben Sie <strong>help:/tdeprint/</strong> in ein Konqueror-Adressfeld ein\n"
"und lassen Sie sich das <a "
-"href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">KDEPrint Handbook</a> "
+"href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">TDEPrint Handbook</a> "
"anzeigen.</p>\n"
"<p>Dieses Handbuch sowie zusätzliches Material (z. B. eine\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a> (Häufig gestellte Fragen) und "
@@ -650,12 +650,12 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:328
msgid ""
-"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n"
+"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
-"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
+"The TDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
"them into the menu.</P>\n"
msgstr ""
-"<p>Sie können problemlos ältere X-Anwendungen unter KDE starten.\n"
+"<p>Sie können problemlos ältere X-Anwendungen unter TDE starten.\n"
"Es ist sogar möglich, diese in das Menü-System einzubinden. Das Programm\n"
"\"KAppfinder\" sucht nach bekannten Programmen, um sie in das Menü\n"
"zu integrieren.</p>\n"
@@ -665,7 +665,7 @@ msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n"
-"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n"
+"<p>For more information about personalizing Kicker, the TDE Panel,\n"
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Sie können die Kontrollleiste rasch an einen anderen Bildschirmrand "
@@ -678,14 +678,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:344
msgid ""
"<p>\n"
-"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n"
+"If you need to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
"of games.</p>"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Wenn Sie ein wenig Zeit totschlagen müssen: KDE bietet eine große\n"
+"Wenn Sie ein wenig Zeit totschlagen müssen: TDE bietet eine große\n"
"Auswahl an Spielen.</p>"
"<br>\n"
"<center>\n"
@@ -747,7 +747,7 @@ msgid ""
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
"</p>\n"
-"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
+"<p>For information about other applets available for the TDE Panel,\n"
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -909,7 +909,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:474
msgid ""
-"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n"
+"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
@@ -921,8 +921,8 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p>Möchten Sie die Funktionen des KDE-Druckmoduls auch in Programmen nutzen, "
-"die nicht für KDE geschrieben wurden?</p>\n"
+"<p>Möchten Sie die Funktionen des TDE-Druckmoduls auch in Programmen nutzen, "
+"die nicht für TDE geschrieben wurden?</p>\n"
"<p>Dann benutzen Sie einfach <strong>kprinter</strong> als Druckbefehl.\n"
"Programme, mit denen das funktioniert, sind z. B. Netscape, Mozilla, Galeon, "
"gv,\n"
@@ -951,14 +951,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:495
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
+"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
" integration</strong>\n"
"for encrypting and signing your email messages.</p>\n"
"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n"
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Das E-Mail-Programm von KDE ermöglicht die nahtlose <strong>"
+"Das E-Mail-Programm von TDE ermöglicht die nahtlose <strong>"
"Integration von PGP/GnuPG</strong>\n"
"für die Verschlüsselung und Authentifizierung Ihrer E-Mail-Nachrichten.</p>\n"
"<p>Weitere Informationen zum Einstellen der Verschlüsselung finden Sie\n"
@@ -967,19 +967,19 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:505
msgid ""
"<p>\n"
-"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
+"You can find TDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
"Norway!</p>\n"
"<p>\n"
-"To see where KDE developers can be found, take a look at <a "
+"To see where TDE developers can be found, take a look at <a "
"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KDE-Entwickler finden Sie auf der ganzen Welt, z. B. in Deutschland,\n"
+"TDE-Entwickler finden Sie auf der ganzen Welt, z. B. in Deutschland,\n"
"Schweden, Frankreich, Kanada, USA, Australien, Namibia, Argentinien,\n"
"Norwegen ...</p>\n"
"<p>\n"
-"Wenn Sie sehen möchten, wo überall KDE-Entwickler zu finden sind, dann besuchen "
+"Wenn Sie sehen möchten, wo überall TDE-Entwickler zu finden sind, dann besuchen "
"Sie\n"
"einmal die Seite <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>"
"\n"
@@ -987,14 +987,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:515
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Das CD-Wiedergabeprogramm von KDE (KsCD) kann auf die freedb-Datenbank im "
+"Das CD-Wiedergabeprogramm von TDE (KsCD) kann auf die freedb-Datenbank im "
"Internet zugreifen\n"
"und Ihnen Informationen zu den einzelnen Titeln einer CD verschaffen.\n"
"</p>\n"
@@ -1041,20 +1041,20 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:545
msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n"
-"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
+"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n"
"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE-Druck über die Befehlszeile (I)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDE-Druck über die Befehlszeile (I)</strong></p>\n"
"<p>Möchten Sie über die Befehlszeile drucken, ohne auf die vielen Möglichkeiten "
-"des KDE-Druckmoduls zu verzichten?</p>\n"
+"des TDE-Druckmoduls zu verzichten?</p>\n"
"<p>Geben Sie einfach <strong>kprinter</strong> ein. Darauf öffnet\n"
-"sich das Dialogfenster des KDE-Druckprogramms. Wählen Sie den Drucker,\n"
+"sich das Dialogfenster des TDE-Druckprogramms. Wählen Sie den Drucker,\n"
"die Druckoptionen und die Dateien aus. (Sie können Dateien verschiedenen\n"
"Typs in einem und demselben Auftrag angeben.) </p>\n"
"<p>Das funktioniert aus Konsole, jedem X-Terminal sowie dem Fenster \"Befehl "
@@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:557
msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE-Druck über die Befehlszeile (II)</strong></p>\n"
+"<p align=\"center\"><strong>TDE-Druck über die Befehlszeile (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"Sie können die Dateien und die Drucker auch direkt auf der Befehlszeile "
"angeben, z. B. folgendermaßen:\n"
@@ -1109,20 +1109,20 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:583
msgid ""
"<p>\n"
-"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
+"The K in TDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
-"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
+"because TDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Das K in KDE bedeutet nichts. Es ist der Buchstabe vor dem L\n"
-"im lateinischen Alphabet, der wiederum für Linux steht. KDE läuft auf vielen\n"
+"Das K in TDE bedeutet nichts. Es ist der Buchstabe vor dem L\n"
+"im lateinischen Alphabet, der wiederum für Linux steht. TDE läuft auf vielen\n"
"UNIX-Systemen und auf FreeBSD.\n"
"</p>\n"
#: tips.cpp:592
msgid ""
-"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n"
+"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
"look for the release schedule on <a\n"
" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Wenn Sie wissen möchten, für wann die <b>Veröffentlichung der nächsten "
"Version</b>\n"
-"von KDE vorgesehen ist, werfen Sie einen Blick auf den entsprechenden "
+"von TDE vorgesehen ist, werfen Sie einen Blick auf den entsprechenden "
"Terminplan\n"
"unter <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>"
". Falls Sie dort\n"
@@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr ""
"rechten\n"
"Maustaste auf einen der Regler klicken.\n"
"</p>\n"
-"<p>Weitere Informationen zur Lautstärkeregelung von KDE finden Sie im <a "
+"<p>Weitere Informationen zur Lautstärkeregelung von TDE finden Sie im <a "
"href=\"help:/kmix\">Handbuch zu KMix</a>.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Stefan Schimanski</em></p>\n"
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgid ""
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n"
"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
-"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
+"extension. Executable files in TDE are represented by the gear icon\n"
"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
"(depending on your settings).\n"
"</p>\n"
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr ""
"Vielleicht wundern Sie sich, dass es bei UNIX-System (fast) keine Dateien\n"
"gibt, die auf <code>.exe</code> oder <code>.bat</code> enden.\n"
"Das kommt daher, dass UNIX-Dateinamen keine Erweiterungen benötigen.\n"
-"Ausführbare Dateien werden in KDE durch das Symbol eines Zahnrads\n"
+"Ausführbare Dateien werden in TDE durch das Symbol eines Zahnrads\n"
"dargestellt, in einem Konsole-Fenster erscheinen sie häufig in der Farbe Rot\n"
"(je nach gewählter Einstellung).\n"
"</p>\n"
@@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p>\n"
"Ziehen Sie dazu einfach ein Dateisymbol auf die Karteikarte \"Dateien\"\n"
-"des <strong>KDE-Druckprogramms (kprinter)</strong>.</p>\n"
+"des <strong>TDE-Druckprogramms (kprinter)</strong>.</p>\n"
"<p>Dann fahren Sie fort wie üblich: Wählen Sie einen Drucker, \n"
"Einstellungen für den Druckauftrag etc. und klicken Sie schließlich\n"
"auf \"Drucken\".\n"
@@ -1386,7 +1386,7 @@ msgid ""
"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n"
"<p>\n"
"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
-"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
+"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the TDE base\n"
"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
@@ -1396,11 +1396,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Wenn Sie auf Ihrem Bildschirm Abstände nachmessen möchten,\n"
-"kann sich das <em>KDE-Bildschirmlineal</em> (kruler) als nützlich erweisen.</p>"
+"kann sich das <em>TDE-Bildschirmlineal</em> (kruler) als nützlich erweisen.</p>"
"<p>\n"
"Wenn Sie darüber hinaus auf dem Lineal einzelne Pixel abzählen müssen, kann <em>"
"kmag</em>\n"
-"sehr nützlich sein. (kmag gehört nicht zur KDE-Grundinstallation, wird aber\n"
+"sehr nützlich sein. (kmag gehört nicht zur TDE-Grundinstallation, wird aber\n"
"in vielen Distributionen mitgeliefert.) <em>kmag</em> funktioniert genauso wie\n"
"<em>xmag</em>, vergrößert aber ohne zusätzliche Benutzereingaben.\n"
"</p>\n"
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:749
msgid ""
"<p>\n"
-"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
+"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgid ""
"<br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Klänge werden in KDE vom Soundserver <b>artsd</b> koordiniert.\n"
+"Klänge werden in TDE vom Soundserver <b>artsd</b> koordiniert.\n"
"Sie können dieses Modul im Kontrollzentrum einrichten, sobald Sie\n"
"Sound && Multimedia -> Sound-System ausgewählt haben.\n"
"</p>\n"
@@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:759
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
"configured\n"
"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
"System Notifications.\n"
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Sie können Klänge, Benachrichtigungsfenster und vieles mehr mit bestimmten "
-"KDE-Ereignissen\n"
+"TDE-Ereignissen\n"
"verbinden. Die Einstellungen lassen sich im Kontrollzentrum vornehmen, und zwar "
"unter\n"
"Sound && Multimedia -> Systemnachrichten.\n"
@@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:768
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
@@ -1462,7 +1462,7 @@ msgid ""
"<br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Auch viele Programme, die nicht für KDE geschrieben wurden, lassen sich\n"
+"Auch viele Programme, die nicht für TDE geschrieben wurden, lassen sich\n"
"mit dem Befehl <b>artsdsp</b> benutzen. Zugriffe auf Audio-Geräte werden dabei\n"
"auf den Soundserver <b>artsd</b> umgeleitet.\n"
"</p>\n"
@@ -1491,17 +1491,17 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:791
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
-"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
+"TDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
+"URLs in any TDE application. For example, you can enter a URL like\n"
"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
"on 'Save.'\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Die Ein-/Ausgabemodule von KDE funktionieren nicht nur in Konqueror, Sie "
+"Die Ein-/Ausgabemodule von TDE funktionieren nicht nur in Konqueror, Sie "
"können\n"
-"sie in jedem KDE-Programm verwenden. Wenn Sie im Dialog \"Datei Öffnen\" von "
+"sie in jedem TDE-Programm verwenden. Wenn Sie im Dialog \"Datei Öffnen\" von "
"Kate\n"
"eine URL wie z. B. ftp://ftp.server.de/meinedatei eingeben, lädt Kate die Datei "
"vom FTP-Server\n"
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgid ""
"Konqueror's location bar.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
+"In fact, all TDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr ""
"rechnername</em> ein.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"In der Tat wird diese Methode von allen KDE-Programmen unterstützt. Versuchen "
+"In der Tat wird diese Methode von allen TDE-Programmen unterstützt. Versuchen "
"Sie es z. B.\n"
"im Dialog \"Datei Öffnen\" von Kate.\n"
"</p>\n"
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:815
msgid ""
"<p>\n"
-"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
+"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
@@ -1547,7 +1547,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KMail, das E-Mail-Programm von KDE, unterstützt verschiedene Programme zum "
+"KMail, das E-Mail-Programm von TDE, unterstützt verschiedene Programme zum "
"Filtern von Spam.\n"
"Sie können das automatische Filtern unerwünschter E-Mails in KMail aktivieren, "
"indem Sie\n"
@@ -1573,14 +1573,14 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:837
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
+"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KDE-Programme enthalten eine Kurzhilfe (\"Was ist das?\") für die meisten "
+"TDE-Programme enthalten eine Kurzhilfe (\"Was ist das?\") für die meisten "
"Funktionen\n"
"und Bedienelemente. Klicken Sie auf das Fragezeichen im Fenstertitel und danach "
"auf das\n"
@@ -1592,13 +1592,13 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:847
msgid ""
"<p>\n"
-"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
+"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KDE unterstützt verschiedene Methoden zum Aktivieren von Fenstern: Schauen Sie "
+"TDE unterstützt verschiedene Methoden zum Aktivieren von Fenstern: Schauen Sie "
"im Kontrollzentrum\n"
"unter \"Arbeitsfläche -> Fenstereigenschaften\" auf der Seite \"Aktivierung\" "
"nach.\n"
@@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:873
msgid ""
"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
-"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
+"project</a>, TDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
"<p>There is also a great bunch of <a\n"
@@ -1650,7 +1650,7 @@ msgid ""
"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Dank dem <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG-Projekt</a> "
-"unterstützt KDE mittlerweile Skalierbare\n"
+"unterstützt TDE mittlerweile Skalierbare\n"
"Vektorgrafiken (SVG). Diese Bilder können im Konqueror betrachtet und sogar als "
"Hintergrundbild\n"
"für Ihre Arbeitsfläche verwendet werden.</p>\n"
@@ -1683,25 +1683,25 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:897
msgid ""
-"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
-"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
+"<p>TDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
+"launch of KTTS (TDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
-"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
-"KDE notifications (KNotify).</p>\n"
-"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
+"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
+"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>KDE soll für möglichst viele Personenkreise bedienbar sein. Mit der "
+"<p>TDE soll für möglichst viele Personenkreise bedienbar sein. Mit der "
"Einführung von\n"
-"KTTS (KDE Text-to-speech) ist es nun möglich, geschriebenen Text vorlesen zu "
+"KTTS (TDE Text-to-speech) ist es nun möglich, geschriebenen Text vorlesen zu "
"lassen.</p>\n"
"<p>KTTS wird laufend weiterentwickelt und kann derzeit normalen Text- und "
"HTML-Dateien\n"
-"sowie Text aus der Zwischenablage und dem KDE-Benachrichtigungssystem (KNotify) "
+"sowie Text aus der Zwischenablage und dem TDE-Benachrichtigungssystem (KNotify) "
"vorlesen.</p>\n"
"<p>Das KTTS-System kann über das K-Menü gestartet werden. Sie können auch "
"Alt+F2 drücken\n"
@@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:912
msgid ""
-"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
+"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
@@ -1723,7 +1723,7 @@ msgid ""
"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Obwohl KDE eine sehr stabile Arbeitsumgebung ist, kann es dennoch "
+"<p>Obwohl TDE eine sehr stabile Arbeitsumgebung ist, kann es dennoch "
"gelegentlich vorkommen,\n"
"dass Programme abstürzen oder nicht mehr reagieren. Dies kann insbesondere dann "
"passieren, wenn Sie\n"
@@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:927
msgid ""
-"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
+"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgid ""
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calender).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Dass KMail das E-Mail-Programm von KDE ist, wussten Sie wahrscheinlich "
+"<p>Dass KMail das E-Mail-Programm von TDE ist, wussten Sie wahrscheinlich "
"schon. Aber wussten\n"
"Sie auch schon, dass Sie KMail mit anderen Programmen integrieren können? Das "
"Programm\n"
@@ -1767,7 +1767,7 @@ msgid ""
"<ul>"
"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
-"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n"
+"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
@@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr ""
"Dateimanager\n"
"die Größe von Symbolen geändert werden.</li>\n"
"<li>Umschalt+Mausrad bewirkt beschleunigtes Auf- und Abrollen in allen "
-"KDE-Programmen.</li>\n"
+"TDE-Programmen.</li>\n"
"<li>Das Mausrad über der Kontrollleiste bewirkt einen Wechsel zwischen "
"laufenden Programmen.</li>\n"
"<li>Das Mausrad über dem Arbeitsflächenumschalter bewirkt einen Wechsel der "
@@ -1798,13 +1798,13 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:958
msgid ""
-"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
-"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
+"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
+"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
"particular applications on start up; see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Auch wenn KDE Ihre beim Abmelden offen gelassenen Programme automatisch "
+"<p>Auch wenn TDE Ihre beim Abmelden offen gelassenen Programme automatisch "
"wiederherstellt,\n"
"können Sie gewünschte Programme zum automatischen Start bei der Anmeldung "
"einrichten.\n"
@@ -1814,20 +1814,20 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:967
msgid ""
-"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
-"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
+"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
+"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
-"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Kontact (der persönliche Informationsmanager) lässt sich in Kopete (dem "
"Instant Messenger\n"
-"von KDE) integrieren. Auf diese Weise können Sie zum Beispiel direkt in KMail "
+"von TDE) integrieren. Auf diese Weise können Sie zum Beispiel direkt in KMail "
"den Online-Status\n"
"eines Kontakts sehen oder auf Nachrichten antworten.Im <a "
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\" "
-"title=\"Integrated Messaging\">KDE-Handbuch</a> finden Sie eine "
+"title=\"Integrated Messaging\">TDE-Handbuch</a> finden Sie eine "
"Schritt-für-Schritt-Anleitung.</p>\n"
#: tips.cpp:977
@@ -1848,8 +1848,8 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->KDE Wallet. For more\n"
+"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
+"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on KWallet and on how to use it, check <a\n"
"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
-"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
+"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:1026
msgid ""
"<p>\n"
-"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
+"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Sie können die <b>Zahlenblocksperre</b> beim KDE-Start ein- oder ausschalten "
+"Sie können die <b>Zahlenblocksperre</b> beim TDE-Start ein- oder ausschalten "
"lassen.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"