summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdenetwork/krfb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdenetwork/krfb.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdenetwork/krfb.po24
1 files changed, 12 insertions, 12 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-de/messages/tdenetwork/krfb.po
index f057001132a..46b89413b0e 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdenetwork/krfb.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdenetwork/krfb.po
@@ -69,14 +69,14 @@ msgstr "Entfernter Rechner:"
#. i18n: file invitewidget.ui line 35
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
-msgstr "Willkommen zur Freigabe der KDE-Arbeitsfläche"
+msgid "Welcome to TDE Desktop Sharing"
+msgstr "Willkommen zur Freigabe der TDE-Arbeitsfläche"
#. i18n: file invitewidget.ui line 47
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
+"TDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
"and possibly control your desktop.\n"
"<a href=\"whatsthis:"
"<p>An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
@@ -90,7 +90,7 @@ msgid ""
"'Uninvited Connections' in the configuration.</p>\">"
"More about invitations...</a>"
msgstr ""
-"Freigabe der KDE-Arbeitsfläche erlaubt jemanden einzuladen, die eigene "
+"Freigabe der TDE-Arbeitsfläche erlaubt jemanden einzuladen, die eigene "
"Arbeitsfläche zu sehen und möglicherweise zu steuern.\n"
"<a href=\"whatsthis: "
"<p>Eine Einladung erzeugt ein einmaliges Passwort, das dem Empfänger die "
@@ -252,7 +252,7 @@ msgid ""
"<h2>Personal Invitation</h2>\n"
"Give the information below to the person that you want to invite (<a "
"href=\"whatsthis:Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC "
-"client to connect. In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. "
+"client to connect. In TDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. "
"Enter the host information into the client and it will connect..\">"
"how to connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so "
"be careful."
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Geben Sie die folgenden Informationen an die Person weiter, die Sie einladen "
"möchten( <a href=\"whatsthis:Die Freigabe der Arbeitsfläche verwendet das "
"VNC-Protokoll. Zur Verbindung kann jedes VNC-Programm verwendet werden. Das "
-"KDE-Programm heißt 'Verbindung zu Fremdrechnern'. Geben Sie die "
+"TDE-Programm heißt 'Verbindung zu Fremdrechnern'. Geben Sie die "
"Rechnerinformationen in das Programm ein und die Verbindung wird hergestellt.\">"
"Herstellen der Verbindung</a>). Vorsicht: Jeder, der das Passwort kennt, kann "
"die Verbindung aufbauen."
@@ -334,8 +334,8 @@ msgid ""
#: main.cpp:45
-msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
-msgstr "VNC-kompatibler Server zur Freigabe der KDE-Arbeitsfläche"
+msgid "VNC-compatible server to share TDE desktops"
+msgstr "VNC-kompatibler Server zur Freigabe der TDE-Arbeitsfläche"
#: main.cpp:52
msgid "Used for calling from kinetd"
@@ -375,11 +375,11 @@ msgstr "Deaktivierung des KDesktop-Hintergrunds"
#: main.cpp:114
msgid ""
-"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
+"Cannot find KInetD. The TDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
"started at all, or the installation failed."
msgstr ""
"KInetD wurde nicht gefunden. Entweder ist die Installation fehlgeschlagen, oder "
-"der KDE-Dienst (kded) wurde beendet oder gar nicht erst gestartet."
+"der TDE-Dienst (kded) wurde beendet oder gar nicht erst gestartet."
#: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885
msgid "Desktop Sharing Error"
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Freigabe der Arbeitsfläche (VNC) - Einladung"
#: configuration.cc:444
msgid ""
-"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop "
+"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
"\n"
"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
@@ -468,7 +468,7 @@ msgid ""
"For security reasons this invitation will expire at %9."
msgstr ""
"Sie wurden zu einer VNC-Verbindung eingeladen. Falls Sie das Programm zur "
-"Freigabe der KDE-Arbeitsfläche installiert haben, müssen Sie lediglich auf die "
+"Freigabe der TDE-Arbeitsfläche installiert haben, müssen Sie lediglich auf die "
"Verknüpfung unten klicken.\n"
"\n"
"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"