summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdepim/kmail.po601
1 files changed, 297 insertions, 304 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kmail.po
index 6b98ade987f..2a33cd9d848 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kmail.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-19 20:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-25 11:00+0000\n"
"Last-Translator: Chris <[email protected]>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kmail/de/>\n"
@@ -33,13 +33,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Matthias Kiefer,Stephan Kulow,Frank Schütte, Stefan Winter"
+msgstr "Matthias Kiefer,Stephan Kulow,Frank Schütte, Stefan Winter, Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
+msgstr ""
+"Email)"
#: aboutdata.cpp:53
msgid "Maintainer"
@@ -1100,157 +1102,146 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: Start of the filename for a mail archive file\n"
"Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Archiv"
#: archivefolderdialog.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Archive Folder"
-msgstr "Bevorzugte Ordner"
+msgstr "Ordner archivieren"
#: archivefolderdialog.cpp:70 importarchivedialog.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "&Folder:"
-msgstr "&Ordner"
+msgstr "&Ordner:"
#: archivefolderdialog.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "F&ormat:"
-msgstr "No&rmal:"
+msgstr "F&ormat:"
#: archivefolderdialog.cpp:86
msgid "Compressed Zip Archive (.zip)"
-msgstr ""
+msgstr "Komprimiertes Zip-Archiv (.zip)"
#: archivefolderdialog.cpp:87
msgid "Uncompressed Archive (.tar)"
-msgstr ""
+msgstr "Unkomprimiertes Archiv (.tar)"
#: archivefolderdialog.cpp:88
msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)"
-msgstr ""
+msgstr "BZ2-Komprimiertes Tar-Archiv (.tar.bz2)"
#: archivefolderdialog.cpp:89
msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)"
-msgstr ""
+msgstr "GZ-Komprimiertes Tar-Archiv (.tar.bz2)"
#: archivefolderdialog.cpp:96 importarchivedialog.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "&Archive File:"
-msgstr "Datei anhängen"
+msgstr "&Archivdatei:"
#: archivefolderdialog.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "&Delete folders after completion"
-msgstr "Ordner werden vom Server gelöscht"
+msgstr "Ordner nach Fertigstellung &löschen"
#: archivefolderdialog.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "Please select the folder that should be archived."
-msgstr "Wählen Sie den öffentlichen Schlüssel, der angehängt werden soll."
+msgstr "Bitte wählen Sie den Ordner aus, der archiviert werden soll."
#: archivefolderdialog.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "No folder selected"
msgstr "Kein Ordner ausgewählt"
#: backupjob.cpp:123 importjob.cpp:89
msgid "The operation was canceled by the user."
-msgstr ""
+msgstr "Der Vorgang wurde vom Benutzer abgebrochen."
#: backupjob.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Failed to archive the folder '%1'."
-msgstr "Der Ordner kann nicht angelegt werden"
+msgstr "Fehler beim Archivieren des Ordners '%1'."
#: backupjob.cpp:153
-#, fuzzy
msgid "Archiving failed."
-msgstr "Übertragung fehlgeschlagen."
+msgstr "Archivierung fehlgeschlagen."
#: backupjob.cpp:163
msgid "Unable to finalize the archive file."
-msgstr ""
+msgstr "Die Archivdatei konnte nicht finalisiert werden."
#: backupjob.cpp:168
msgid "Archiving finished"
-msgstr ""
+msgstr "Archivierung beendet"
#: backupjob.cpp:173
msgid ""
"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the "
"file '%2'."
msgstr ""
+"Archivierung des Ordners '%1' erfolgreich abgeschlossen. Das Archiv wurde in "
+"die Datei '%2' geschrieben."
#: backupjob.cpp:177
-#, fuzzy
msgid ""
"_n: 1 message of size %1 was archived.\n"
"%n messages with the total size of %1 were archived."
msgstr ""
-"%n Nachricht durchsucht\n"
-"%n Nachrichten durchsucht"
+"1 Nachricht der Größe %1 wurde archiviert.\n"
+"%n Nachrichten mit der Gesamtgröße von %1 wurden archiviert."
#: backupjob.cpp:179
#, c-format
msgid "The archive file has a size of %1."
-msgstr ""
+msgstr "Die Archivdatei hat eine Größe von %1."
#: backupjob.cpp:181
msgid "Archiving finished."
-msgstr ""
+msgstr "Archivierung beendet."
#: backupjob.cpp:216 backupjob.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve a message for folder '%1'."
-msgstr "Die Nachricht kann nicht zum Ordner hinzugefügt werden: "
+msgstr "Die Nachricht für Ordner '%1' kann nicht abgerufen werden."
#: backupjob.cpp:251
-#, fuzzy
msgid "Internal error while trying to retrieve a message from folder '%1'."
-msgstr "Fehler beim Umbenennen des Ordners %1"
+msgstr ""
+"Interner Fehler beim Versuch, eine Nachricht aus dem Ordner '%1' abzurufen."
#: backupjob.cpp:321
-#, fuzzy
msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'."
-msgstr "Erkannte Viren-Nachrichten in den ausgewählten Ordner verschieben"
+msgstr "Fehler beim Schreiben einer Nachricht in den Archivordner '%1'."
#: backupjob.cpp:360
-#, fuzzy
msgid "Downloading a message in folder '%1' failed."
-msgstr "Das Löschen der alten Nachrichten in Ordner %1 ist fehlgeschlagen."
+msgstr "Das Herunterladen einer Nachricht im Ordner '%1' ist fehlgeschlagen."
#: backupjob.cpp:362
-#, fuzzy
msgid "Downloading a message in the current folder failed."
-msgstr "Alle Gruppen des aktuellen Ordners schließen"
+msgstr ""
+"Das Herunterladen einer Nachricht im aktuellen Ordner ist fehlgeschlagen."
#: backupjob.cpp:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Archiving folder %1"
-msgstr "Ordner werden heruntergeladen"
+msgstr "Ordner %1 wird archiviert"
#: backupjob.cpp:393 importjob.cpp:210
-#, fuzzy
msgid "Unable to open folder '%1'."
-msgstr "Unbekannter Ordner \"%1\""
+msgstr "Ordner '%1' kann nicht geöffnet werden."
#: backupjob.cpp:413
msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file."
msgstr ""
+"Ordnerstruktur für Ordner '%1' in der Archivdatei kann nicht erstellt werden."
#: backupjob.cpp:425
msgid "Unable to backup messages in folder '%1', the index file is corrupted."
msgstr ""
+"Nachrichten im Ordner '%1' können nicht gesichert werden. Die Indexdatei ist "
+"beschädigt."
#: backupjob.cpp:483
-#, fuzzy
msgid "Unable to open archive for writing."
-msgstr "Keine Überprüfung möglich: Schlüssel fehlt."
+msgstr "Archiv kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."
#: backupjob.cpp:489
-#, fuzzy
msgid "Archiving"
-msgstr "E&mpfang"
+msgstr "Archivierung"
#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:886
msgid "Error while deleting messages on the server: "
@@ -1295,6 +1286,13 @@ msgid ""
"\n"
"%2"
msgstr ""
+"Fehler beim Versuch, den umbenannten Ordner %1 zu abonnieren.\n"
+"Das Umbenennen selbst war erfolgreich, aber der umbenannte Ordner "
+"verschwindet möglicherweise nach dem nächsten Abgleich aus der Ordnerliste, "
+"da er auf dem Server nicht abonniert ist.\n"
+"Sie können versuchen, den Ordner manuell zu abonnieren.\n"
+"\n"
+"%2"
#: cachedimapjob.cpp:857
#, c-format
@@ -1306,6 +1304,9 @@ msgid ""
"<qt>The receiver of this invitation doesn't match any of your identities."
"<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Der Empfänger dieser Einladung stimmt nicht mit einer Ihrer Identitäten "
+"überein.<br>Wählen Sie die Versandart aus, die zum Senden Ihrer Antwort "
+"verwendet werden soll. </qt>"
#: callback.cpp:74
msgid ""
@@ -1313,41 +1314,43 @@ msgid ""
"associated transport configured.<br>Please select the transport which should "
"be used to send your reply.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Für die Identität, die dem Empfänger dieser Einladung entspricht, ist "
+"keine Versandart eingerichtet.<br>Wählen Sie die Versandart aus, die zum "
+"Senden Ihrer Antwort verwendet werden soll.</qt>"
#: callback.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Select Transport"
-msgstr "Versandart setzen auf"
+msgstr "Versandart auswählen"
#: callback.cpp:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Declined: %1"
-msgstr " Zeile: %1 "
+msgstr "Abgelehnt: %1"
#: callback.cpp:99
#, c-format
msgid "Tentative: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Vorläufig: %1"
#: callback.cpp:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Accepted: %1"
-msgstr "Anhang: %1"
+msgstr "Akzeptiert: %1"
#: callback.cpp:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delegated: %1"
-msgstr "Gelöscht"
+msgstr "Delegiert: %1"
#: callback.cpp:216
-#, fuzzy
msgid ""
"<qt>None of your identities match the receiver of this message,<br>please "
"choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of "
"your identities to use in the reply:"
msgstr ""
"<qt>Keine Ihrer Identitäten passt zum Empfänger dieser Nachricht, <br>bitte "
-"wählen Sie aus der Liste Ihre eigene Adresse aus:"
+"wählen Sie aus der Liste Ihre eigene Adresse aus oder wählen Sie eine Ihrer "
+"Identitäten aus, die in der Antwort verwendet werden soll:"
#: callback.cpp:222
msgid ""
@@ -1572,10 +1575,10 @@ msgid ""
"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n"
"These %n identities have been changed to use the modified transport:"
msgstr ""
-"Diese Identität wurde geändert. Sie verwendet ab jetzt den geänderten "
-"Transport:\n"
-"Diese %n Identitäten wurden geändert. Sie verwenden ab jetzt den geänderten "
-"Transport:"
+"Diese Identität wurde geändert. Sie verwendet ab jetzt die geänderte "
+"Versandart:\n"
+"Diese %n Identitäten wurden geändert. Sie verwenden ab jetzt die geänderte "
+"Versandart:"
#: configuredialog.cpp:927
#, c-format
@@ -2008,7 +2011,7 @@ msgstr ""
#: configuredialog.cpp:2221
msgid "Close message window after replying or forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichtenfenster nach Antworteten oder Weitergeleiten schließen"
#: configuredialog.cpp:2225
msgid "Show HTML stat&us bar"
@@ -2034,12 +2037,14 @@ msgstr "Bei Zitaten Markierungen zum Ein-/Ausblenden anzeigen"
#: configuredialog.cpp:2245
msgid "Show current sender time"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelle Absenderzeit anzeigen"
#: configuredialog.cpp:2262
msgid ""
"Close the standalone message window after replying or forwarding the message"
msgstr ""
+"Das eigenständige Nachrichtenfenster schließen, nachdem Sie die Nachricht "
+"beantwortet oder weitergeleitet haben"
#: configuredialog.cpp:2328
msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
@@ -2104,29 +2109,35 @@ msgid ""
"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n"
"word-wrapping the text."
msgstr ""
+"Bei der Beantwortung Anführungszeichen vor allen Zeilen des zitierten Textes "
+"einfügen.\n"
+"Auch wenn die Zeile durch das Hinzufügen eines zusätzlichen Zeilenumbruchs "
+"erstellt\n"
+"wurde während der Neuanordnung des Textes."
#: configuredialog.cpp:2643
msgid ""
"When replying, only quote the selected text instead of the complete message "
"when there is text selected in the message window."
msgstr ""
+"Beim Antworten, nur den ausgewählten Text anstelle der vollständigen "
+"Nachricht zitieren, wenn im Nachrichtenfenster Text ausgewählt ist."
#: configuredialog.cpp:2704
msgid "Warn if too many recipients are specified"
-msgstr ""
+msgstr "Warnen, wenn zu viele Empfänger angegeben sind"
#: configuredialog.cpp:2716
msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
-msgstr ""
+msgstr "Warnen, wenn mehr als so viele Empfänger angegeben sind"
#: configuredialog.cpp:2732
msgid "No autosave"
msgstr "Kein automatisches Speichern"
#: configuredialog.cpp:2741
-#, fuzzy
msgid "Default Forwarding Type:"
-msgstr "S&tandard-Domain:"
+msgstr "Voreingestellter Weiterleitungstyp:"
#: configuredialog.cpp:2744
#, fuzzy
@@ -2134,9 +2145,8 @@ msgid "Inline"
msgstr "&Im Text ..."
#: configuredialog.cpp:2745
-#, fuzzy
msgid "As Attachment"
-msgstr "Hat einen Anhang"
+msgstr "Als Anhang"
#: configuredialog.cpp:2753
msgid "Configure Completion Order"
@@ -2657,18 +2667,16 @@ msgid ""
msgstr "Zur zuletzt ausgewählten Nachricht springen"
#: configuredialog.cpp:4609
-#, fuzzy
msgid ""
"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
"Jump to Newest Message"
-msgstr "Zur ersten neuen Nachricht springen"
+msgstr "Zur neuesten Nachricht springen"
#: configuredialog.cpp:4611
-#, fuzzy
msgid ""
"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
"Jump to Oldest Message"
-msgstr "Zur ersten neuen Nachricht springen"
+msgstr "Zur ältesten Nachricht springen"
#: configuredialog.cpp:4618
msgid "Mar&k selected message as read after"
@@ -2825,12 +2833,11 @@ msgstr ""
#: configuredialog.cpp:4840
msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)"
-msgstr ""
+msgstr "Veraltetes Kolab1 (iCal/vCard)"
#: configuredialog.cpp:4840
-#, fuzzy
msgid "Kolab2 (XML)"
-msgstr "Kolab (XML)"
+msgstr "Kolab2 (XML)"
#: configuredialog.cpp:4848
msgid "&Language of the groupware folders:"
@@ -2935,7 +2942,6 @@ msgid "Exchange compatible invitation naming"
msgstr "Exchange-kompatible Namensgebung für Einladungen"
#: configuredialog.cpp:4964
-#, fuzzy
msgid ""
"Outlook(tm), when used in combination with a Microsoft Exchange server,\n"
"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail.\n"
@@ -2943,20 +2949,23 @@ msgid ""
"compatible way."
msgstr ""
"Wenn Microsoft Outlook in Verbindung mit einem Microsoft Exchange Server "
-"verwendet wird, hat es Probleme, standardkonforme Groupware E-Mails zu "
-"verstehen. Aktivieren Sie diese Einstellung, um Groupware-Einladungen in "
-"einem Format zu senden, das Microsoft Exchange versteht."
+"verwendet wird,\n"
+"hat es Probleme, standardkonforme Groupware E-Mails zu verstehen.\n"
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, um Groupware-Einladungen in einem Format "
+"zu senden, das Microsoft Exchange versteht."
#: configuredialog.cpp:4970 kmail.kcfg:190
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
-msgstr "Outlook-kompatible Vergabe von Namen für Anhänge"
+msgstr "Kommentare zu Outlook-kompatiblen Einladungsantworten"
#: configuredialog.cpp:4971
msgid ""
"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
"understands."
msgstr ""
+"Kommentare zu Einladungsantworten auf eine Weise senden, die Microsoft "
+"Outlook(C) versteht."
#: configuredialog.cpp:4977 kmail.kcfg:196
#, no-c-format
@@ -3123,21 +3132,23 @@ msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Wie funktioniert das?</a>"
#: customtemplates.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Additional recipients of the message when forwarding"
-msgstr ""
-"Verschlüsselte Nachrichten beim Betrachten automatisch zu Entschlüsseln, "
-"sofern möglich"
+msgstr "Zusätzliche Empfänger der Nachricht bei der Weiterleitung"
#: customtemplates.cpp:123
msgid "Additional recipients who get a copy of the message when forwarding"
msgstr ""
+"Zusätzliche Empfänger, die beim Weiterleiten eine Kopie der Nachricht "
+"erhalten"
#: customtemplates.cpp:124
msgid ""
"When using this template for forwarding, the default recipients are those "
"you enter here. This is a comma-separated list of mail addresses."
msgstr ""
+"Wenn Sie diese Nachrichtenvorlage für die Weiterleitung verwenden, sind die "
+"Standardempfänger die, die Sie hier eingeben. Dies ist eine durch Kommas "
+"getrennte Liste von E-Mail-Adressen."
#: customtemplates.cpp:125
msgid ""
@@ -3145,6 +3156,9 @@ msgid ""
"by default get a copy of this message. This is a comma-separated list of "
"mail addresses."
msgstr ""
+"Wenn diese Vorlage für die Weiterleitung verwendet wird, erhalten die "
+"Empfänger, die Sie hier eingeben, standardmäßig eine Kopie dieser Nachricht. "
+"Dies ist eine durch Kommas getrennte Liste von E-Mail-Adressen."
#: customtemplates.cpp:186
msgid ""
@@ -3217,13 +3231,12 @@ msgid "Edit with:"
msgstr "Bearbeiten mit:"
#: editorwatcher.cpp:161
-#, fuzzy
msgid ""
"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
"loss, editing the attachment will be aborted."
msgstr ""
-"KMail kann nicht ermitteln, wann der gewählte Editor geschlossen wird. Um "
-"Datenverlust zu vermeiden wurde das Bearbeiten des Anhangs abgebrochen."
+"KMail kann nicht ermitteln, wann der gewählte Editor geschlossen ist. Um "
+"Datenverlust zu vermeiden, wird die Bearbeitung des Anhangs abgebrochen."
#: editorwatcher.cpp:163
msgid "Unable to edit attachment"
@@ -3416,18 +3429,16 @@ msgid "No Folder Selected"
msgstr "Kein Ordner ausgewählt"
#: expirypropertiesdialog.cpp:176
-#, fuzzy
msgid ""
"Please select a different folder than the current folder to expire message "
"into."
msgstr ""
-"Bitte wählen Sie einen Zielordner für Nachrichten mit abgelaufener "
-"Aufbewahrungsfrist."
+"Bitte wählen Sie einen anderen Ordner als den aktuellen Ordner, in dem die "
+"Nachricht verfallen soll."
#: expirypropertiesdialog.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "Wrong Folder Selected"
-msgstr "Kein Ordner ausgewählt"
+msgstr "Falscher Ordner ausgewählt"
#: favoritefolderview.cpp:90
msgid "Favorite Folders"
@@ -3483,9 +3494,8 @@ msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: filterimporterexporter.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "Unselect All"
-msgstr "Gesamten Text auswählen"
+msgstr "Auswahl aufheben"
#: filterimporterexporter.cpp:213
msgid "Import Filters"
@@ -3642,6 +3652,8 @@ msgstr "Rechte"
#: folderdiaacltab.cpp:118
msgid "<b>Note: </b>Renaming requires write permissions on the parent folder."
msgstr ""
+"<b>Hinweis: </b>Für das Umbenennen sind Schreibberechtigungen für den "
+"übergeordneten Ordner erforderlich."
#: folderdiaacltab.cpp:245
msgid "Custom Permissions"
@@ -3672,19 +3684,20 @@ msgid "Error retrieving user permissions."
msgstr "Fehler beim Abfragen der Rechte."
#: folderdiaacltab.cpp:430
-#, fuzzy
msgid ""
"You might not have enough permissions to see the permissions of this folder."
-msgstr "Sie haben keine Lese-/Schreibrechte für Ihren Mülleimerordner."
+msgstr ""
+"Möglicherweise verfügen Sie nicht über die erforderlichen Berechtigungen, um "
+"die Berechtigungen dieses Ordners anzuzeigen."
#: folderdiaacltab.cpp:435
-#, fuzzy
msgid ""
"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and "
"have administrative privileges on the folder."
msgstr ""
"Diese Information wurde noch nicht vom Server heruntergeladen, bitte "
-"verwenden Sie \"Nach E-Mail sehen\"."
+"verwenden Sie \"Nach E-Mail sehen\" und Sie müssen über "
+"Systemverwaltungsrechte für diesen Ordner verfügen."
#: folderdiaacltab.cpp:450 folderdiaquotatab.cpp:114
msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
@@ -3910,25 +3923,23 @@ msgstr "IM starten"
#: headerstyle.cpp:660
msgid "Night"
-msgstr ""
+msgstr "Nacht"
#: headerstyle.cpp:669
-#, fuzzy
msgid "Morning"
-msgstr "Warnungen"
+msgstr "Morgen"
#: headerstyle.cpp:678
msgid "Afternoon"
-msgstr ""
+msgstr "Nachmittag"
#: headerstyle.cpp:687
msgid "Evening"
-msgstr ""
+msgstr "Abend"
#: headerstyle.cpp:724
-#, fuzzy
msgid "Sender's Current Time:"
-msgstr "Absender-&Identität:"
+msgstr "Aktuelle Uhrzeit des Absenders:"
#: headerstyle.cpp:760
msgid "(resent from %1)"
@@ -3999,7 +4010,6 @@ msgid "&Email address:"
msgstr "&E-Mail-Adresse:"
#: identitydialog.cpp:151
-#, fuzzy
msgid ""
"<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email address</"
"p><p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you "
@@ -4008,14 +4018,16 @@ msgid ""
"wrong, people will have trouble replying to you.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <h3>E-Mailadresse</h3> <p>Dieses Feld sollte die vollständige E-Mail-"
-"Adresse enthalten.</p> <p>Falls dieses Feld leer bleibt oder falsch "
-"ausgefüllt ist, können dei Empfänger auf E-Mails von Ihnen nicht antworten.</"
-"p></qt>"
+"Adresse enthalten.</p><p>Diese Adresse ist die primäre Adresse, die für alle "
+"ausgehenden E-Mails verwendet wird. Wenn Sie mehr als eine Adresse haben, "
+"erstellen Sie entweder eine neue Identität oder fügen Sie im Feld darunter "
+"zusätzliche Alias-Adressen hinzu.</p><p>Falls dieses Feld leer bleibt oder "
+"falsch ausgefüllt ist, können dei Empfänger auf E-Mails von Ihnen nicht "
+"antworten.</p></qt>"
#: identitydialog.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Email a&liases:"
-msgstr "&E-Mail-Adresse:"
+msgstr "E-Mail-A&liase:"
#: identitydialog.cpp:167
msgid ""
@@ -4255,9 +4267,8 @@ msgid "Invalid Email Address"
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
#: identitydialog.cpp:530
-#, fuzzy
msgid "Invalid Email Alias \"%1\""
-msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
+msgstr "Ungültiger E-Mail-Alias \"%1\""
#: identitydialog.cpp:551
msgid ""
@@ -4513,95 +4524,83 @@ msgid "Error while copying messages."
msgstr "Fehler beim Kopieren der Nachrichten."
#: importarchivedialog.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Import Archive"
-msgstr "Archive anzeigen"
+msgstr "Archiv importieren"
#: importarchivedialog.cpp:87
msgid "Please select an archive file that should be imported."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte wählen Sie eine Archivdatei aus, die importiert werden soll."
#: importarchivedialog.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "No archive file selected"
-msgstr "Kein Ordner ausgewählt"
+msgstr "Keine Archivdatei ausgewählt"
#: importarchivedialog.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Please select the folder where the archive should be imported to."
-msgstr ""
-"Bitte wählen Sie einen Zielordner für Nachrichten mit abgelaufener "
-"Aufbewahrungsfrist."
+msgstr "Bitte wählen Sie den Ordner, in den das Archiv importiert werden soll."
#: importarchivedialog.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "No target folder selected"
-msgstr "Kein Ordner ausgewählt"
+msgstr "Kein Zielordner ausgewählt"
#: importjob.cpp:80
msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded."
msgstr ""
+"Das Importieren der Archivdatei '%1' in den Ordner '%2' war erfolgreich."
#: importjob.cpp:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: 1 message was imported.\n"
"%n messages were imported."
msgstr ""
-"1 neuer geheimer Schlüssel wurde importiert.\n"
-"%n neue geheime Schlüssel wurden importiert."
+"1 Nachricht wurde importiert.\n"
+"%n Nachrichten wurden importiert."
#: importjob.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Import finished."
-msgstr "Importfilter"
+msgstr "Import beendet."
#: importjob.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Failed to import the archive into folder '%1'."
-msgstr "Der Ordner kann nicht angelegt werden"
+msgstr "Das Archiv konnte nicht in den Ordner '%1' importiert werden."
#: importjob.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Importing archive failed."
-msgstr "Aktualisierung des Zwischenspeichers"
+msgstr "Das Importieren des Archivs ist fehlgeschlagen."
#: importjob.cpp:114 importjob.cpp:287
-#, fuzzy
msgid "Unable to create subfolder for folder '%1'."
-msgstr "Der Ordner kann nicht angelegt werden"
+msgstr "Unterordner für Ordner '%1' kann nicht erstellt werden."
#: importjob.cpp:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Importing folder %1"
-msgstr "Ordner wird gelöscht"
+msgstr "Ordner %1 wird importiert"
#: importjob.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "Failed to add a message to the folder '%1'."
-msgstr "Die Nachricht kann nicht zum Ordner hinzugefügt werden: "
+msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Nachricht zum Ordner '%1'."
#: importjob.cpp:254
-#, fuzzy
msgid "Failed to upload a message to the IMAP server."
-msgstr "Abgeholte Nachrichten auf dem &Server lassen"
+msgstr "Fehler beim Hochladen einer Nachricht auf den IMAP-Server."
#: importjob.cpp:337
msgid "Unexpected subdirectory named '%1'."
-msgstr ""
+msgstr "Unerwartetes Unterverzeichnis mit dem Namen '%1'."
#: importjob.cpp:371
msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive."
-msgstr ""
+msgstr "Die Datei '%1' scheint kein gültiges Archiv zu sein."
#: importjob.cpp:376
msgid "Unable to open archive file '%1'"
-msgstr ""
+msgstr "Archivdatei '%1' kann nicht geöffnet werden"
#: importjob.cpp:382
-#, fuzzy
msgid "Importing Archive"
-msgstr "Archive anzeigen"
+msgstr "Archiv wird importiert"
#: keyresolver.cpp:306
msgid ""
@@ -4612,13 +4611,13 @@ msgstr ""
"sind nicht voll vertrauenswürdig."
#: keyresolver.cpp:309
-#, fuzzy
msgid ""
"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for "
"recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption."
msgstr ""
-"Eines oder mehrere der gewählten OpenPGP-Schüssel oder S/MIME-Zertifikate "
-"sind nicht voll vertrauenswürdig."
+"Ein oder mehrere der gewählten OpenPGP-Schüssel oder S/MIME-Zertifikate für "
+"den Empfänger \"%1\" ist für die Verschlüsselung nicht vollständig "
+"vertrauenswürdig."
#: keyresolver.cpp:315
msgid ""
@@ -4638,57 +4637,52 @@ msgstr ""
"Vertrauenswürdigkeit unklar: \n"
#: keyresolver.cpp:323
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n"
msgstr ""
"\n"
-"Bei den folgenden Schlüsseln oder Zertifikaten ist der Grad der "
-"Vertrauenswürdigkeit unklar: \n"
+"Die folgenden Schlüssel oder Zertifikate werden <b>widerrufen</b>: \n"
#: keyresolver.cpp:327
msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
msgstr "Nicht voll vertrauenswürdige Verschlüsselungsschlüssel"
#: keyresolver.cpp:642
-#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ihr OpenPGP-Signaturschlüssel</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
-"p><p>läuft in weniger als einem Tag ab.</p>\n"
-"<p>Ihr OpenPGP-Signaturschlüssel</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
-"p><p>läuft in weniger als %n Tagen ab.</p>"
+"<p>Ihr OpenPGP-Unterschriftschlüssel</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID "
+"0x%2)</p><p>ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.</p>\n"
+"<p>Ihr OpenPGP-Unterschriftschlüssel</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID "
+"0x%2)</p><p>ist vor weniger als %n Tagen abgelaufen.</p>"
#: keyresolver.cpp:647
-#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
"%2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ihr OpenPGP-Schlüssel zum Verschlüsseln</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(KeyID 0x%2)</p><p>läuft in weniger als einem Tag ab.</p>\n"
-"<p>Ihr OpenPGP-Schlüssel zum Verschlüsseln</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(KeyID 0x%2)</p><p>läuft in weniger als %n Tagen ab.</p>"
+"<p>Ihr OpenPGP-Verschlüsselungsschlüssel</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID "
+"0x%2)</p><p>ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.</p>\n"
+"<p>Ihr OpenPGP-Verschlüsselungsschlüssel</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID "
+"0x%2)</p><p>ist vor weniger als %n Tagen abgelaufen.</p>"
#: keyresolver.cpp:652
-#, fuzzy
msgid ""
"_n: <p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
"p><p>expired %n days ago.</p>"
msgstr ""
-"<p>Der OpenPGP-Schlüssel für</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
-"p><p>läuft in weniger als einem Tag ab.</p>\n"
-"<p>Der OpenPGP-Signaturschlüssel für</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
-"%2)</p><p>läuft in weniger als %n Tagen ab.</p>"
+"<p>Der OpenPGP-Schlüssel für</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>"
+"ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.</p>\n"
+"<p>Der OpenPGP-Schlüssel für</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>"
+"ist vor weniger als %n Tagen abgelaufen.</p>"
#: keyresolver.cpp:662
#, fuzzy
@@ -4832,14 +4826,12 @@ msgstr ""
"p><p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.</p>"
#: keyresolver.cpp:724
-#, fuzzy
msgid "OpenPGP Key Expired"
-msgstr "OpenPGP-Schlüssel läuft bald ab"
+msgstr "OpenPGP-Schlüssel abgelaufen"
#: keyresolver.cpp:725
-#, fuzzy
msgid "S/MIME Certificate Expired"
-msgstr "S/MIME-Zertifikat läuft bald ab"
+msgstr "S/MIME-Zertifikat abgelaufen"
#: keyresolver.cpp:750
msgid ""
@@ -5225,7 +5217,6 @@ msgstr ""
"Wählen Sie die Schlüssel für diesen Empfänger aus."
#: keyresolver.cpp:1687
-#, fuzzy
msgid ""
"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
"use the plural in the translation\n"
@@ -5233,9 +5224,10 @@ msgid ""
"\n"
"Select the certificate(s) which should be used for this recipient."
msgstr ""
-"Mehr als ein Schlüssel passt auf \"%1\".\n"
+"Mehr als ein Zertifikat passt auf \"%1\".\n"
"\n"
-"Wählen Sie die Schlüssel für diesen Empfänger."
+"Wählen Sie die Zertifikate aus, die für diesen Empfänger verwendet werden "
+"sollen."
#: keyresolver.cpp:1800
msgid "Name Selection"
@@ -5479,13 +5471,12 @@ msgid "Standard Groupware Folders"
msgstr "Standard-Arbeitsgruppenordner"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1992
-#, fuzzy
msgid "Default folder"
-msgstr "Ordner entfernen"
+msgstr "Standardordner"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1993
msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:"
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt mehrere %1-Standardordner. Bitte wählen Sie einen aus:"
#: kmailicalifaceimpl.cpp:2019
msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
@@ -5539,6 +5530,8 @@ msgid ""
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
"*|all files (*)"
msgstr ""
+"*.mbox|E-Mail-Nachrichten (*.mbox)\n"
+"*|Alle Dateien (*)"
#: kmcommands.cpp:908
msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
@@ -5809,13 +5802,14 @@ msgid "Mail: %1"
msgstr "E-Mail: %1"
#: kmcomposewin.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Select an identity for this message"
-msgstr "HTML-Format für diese Nachricht aktivieren."
+msgstr "Eine Identität für diese Nachricht auswählen"
#: kmcomposewin.cpp:211
msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message"
msgstr ""
+"Das Wörterbuch auswählen, das bei der Rechtschreibprüfung dieser Nachricht "
+"verwendet werden soll"
#: kmcomposewin.cpp:216
msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved"
@@ -5824,10 +5818,12 @@ msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:220
msgid "Select the outgoing account to use for sending this message"
msgstr ""
+"Das ausgehende Konto auswählen, das zum Senden dieser Nachricht verwendet "
+"werden soll"
#: kmcomposewin.cpp:224
msgid "Set the \"From:\" email address for this message"
-msgstr ""
+msgstr "Die \"Von:\"-E-Mail-Adresse für diese Nachricht festlegen"
#: kmcomposewin.cpp:228
msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message"
@@ -5838,9 +5834,8 @@ msgid "Select email address(es)"
msgstr "E-Mail-Adresse(n) auswählen"
#: kmcomposewin.cpp:295
-#, fuzzy
msgid "Set a subject for this message"
-msgstr "Betreff der Nachricht setzen"
+msgstr "Einen Betreff für diese Nachricht festlegen"
#: kmcomposewin.cpp:297
msgid "&Identity:"
@@ -5879,6 +5874,7 @@ msgstr "Beibehalten"
#: kmcomposewin.cpp:308
msgid "Use the selected value as your identity for future messages"
msgstr ""
+"Den ausgewählten Wert als Ihre Identität für zukünftige Nachrichten verwenden"
#: kmcomposewin.cpp:311
msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages"
@@ -5887,10 +5883,13 @@ msgstr ""
#: kmcomposewin.cpp:314
msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages"
msgstr ""
+"Den ausgewählten Wert als ausgehendes Konto für zukünftige Nachrichten "
+"verwenden"
#: kmcomposewin.cpp:317
msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages"
msgstr ""
+"Den ausgewählten Wert als Wörterbuch für zukünftige Nachrichten verwenden"
#: kmcomposewin.cpp:398 kmfoldertree.cpp:1719 kmheaders.cpp:141
#: kmheaders.cpp:187 kmmainwidget.cpp:416 kmmainwidget.cpp:423
@@ -6185,7 +6184,7 @@ msgstr "&Nachrichtenverschlüsselungsformat"
#: kmcomposewin.cpp:1554
msgid "Select a cryptographic format for this message"
-msgstr ""
+msgstr "Ein verschlüsseltes Format für diese Nachricht auswählen"
#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5158
msgid "Standard"
@@ -6220,19 +6219,16 @@ msgid "Select Style"
msgstr "Stil auswählen"
#: kmcomposewin.cpp:1569
-#, fuzzy
msgid "Select a list style"
-msgstr "Stil auswählen"
+msgstr "Einen Listenstil auswählen"
#: kmcomposewin.cpp:1574
-#, fuzzy
msgid "Select a font"
-msgstr "Gesamten Text auswählen"
+msgstr "Eine Schriftart auswählen"
#: kmcomposewin.cpp:1579
-#, fuzzy
msgid "Select a font size"
-msgstr "Klangdatei auswählen"
+msgstr "Eine Schriftgröße auswählen"
#: kmcomposewin.cpp:1583
msgid "Align Left"
@@ -6619,16 +6615,16 @@ msgid ""
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
"anyway?"
msgstr ""
+"Sie versuchen, die E-Mail an mehr als %1 Empfänger zu senden. Nachricht "
+"trotzdem senden?"
#: kmcomposewin.cpp:4479
-#, fuzzy
msgid "Too many receipients"
-msgstr "Keine Empfänger"
+msgstr "Zu viele Empfänger"
#: kmcomposewin.cpp:4481
-#, fuzzy
msgid "&Edit Recipients"
-msgstr "Zusätzliche Empfänger"
+msgstr "Empfänger &bearbeiten"
#: kmcomposewin.cpp:4727
msgid "Spellcheck: on"
@@ -6706,19 +6702,16 @@ msgid "Unable to start external editor."
msgstr "Der externe Editor kann nicht gestartet werden."
#: kmedit.cpp:522
-#, fuzzy
msgid "No Suggestions"
-msgstr "Hinweise"
+msgstr "Keine Vorschläge"
#: kmedit.cpp:529
-#, fuzzy
msgid "Add to Dictionary"
-msgstr "&Wörterbuch"
+msgstr "Zum Wörterbuch hinzufügen"
#: kmedit.cpp:530
-#, fuzzy
msgid "Ignore All"
-msgstr "Ignorieren"
+msgstr "Alle ignorieren"
#: kmedit.cpp:587
msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup."
@@ -6960,35 +6953,34 @@ msgstr "Weiterleiten an"
#: kmfilteraction.cpp:1508
msgid "The addressee the message will be forwarded to"
-msgstr ""
+msgstr "Der Empfänger, an den die Nachricht weitergeleitet wird"
#: kmfilteraction.cpp:1509
msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here."
msgstr ""
+"Der Filter leitet die Nachricht an den hier eingegebenen Adressaten weiter."
#: kmfilteraction.cpp:1515
-#, fuzzy
msgid "Default Template"
-msgstr "&Eigene Vorlagen"
+msgstr "Standardvorlage"
#: kmfilteraction.cpp:1525
-#, fuzzy
msgid "The template used when forwarding"
-msgstr "Nachrichtenvorlage für Weiterleitung"
+msgstr "Die beim Weiterleiten verwendete Nachrichtenvorlage"
#: kmfilteraction.cpp:1526
msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter."
msgstr ""
+"Die Weiterleitungsvorlage festlegen, die mit diesem Filter verwendet werden "
+"soll."
#: kmfilteraction.cpp:1620
-#, fuzzy
msgid "Forward to %1 with default template "
-msgstr "Mit eigener Vorlage weiterleiten"
+msgstr "An %1 mit Standardnachrichtenvorlage weiterleiten "
#: kmfilteraction.cpp:1622
-#, fuzzy
msgid "Forward to %1 with template %2"
-msgstr "Mit eigener Vorlage weiterleiten"
+msgstr "An %1 mit Nachrichtenvorlage %2 weiterleiten"
#: kmfilteraction.cpp:1643
msgid "Redirect To"
@@ -7252,9 +7244,8 @@ msgid "New"
msgstr "Neu"
#: kmfilterdlg.cpp:645
-#, fuzzy
msgid "Select Source Folders"
-msgstr "Kurzbefehl für Ordner auswählen"
+msgstr "Quellordner auswählen"
#: kmfilterdlg.cpp:756
msgid ""
@@ -7287,9 +7278,8 @@ msgstr ""
"(bei einem leeren Feld wird der Filter automatisch umbenannt)"
#: kmfilterdlg.cpp:973
-#, fuzzy
msgid "Select Folders to Filter"
-msgstr "Aktivierten Ordner auswählen"
+msgstr "Zu filternden Ordner auswählen"
#: kmfilterdlg.cpp:1136
msgid "Please select an action."
@@ -7504,13 +7494,13 @@ msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Entfernung gelöschter Nachrichten"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1096
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: Retrieving one new message\n"
"Retrieving %n new messages"
msgstr ""
-"1 neue Nachricht in %1\n"
-"%n neue Nachrichten in %1"
+"1 neue Nachricht wird abgerufen\n"
+"%n neue Nachrichten werden abgerufen"
#: kmfoldercachedimap.cpp:1108
msgid "No new messages from server"
@@ -7706,6 +7696,9 @@ msgid ""
"The parent folder doesn't have write support.\n"
"A sync is needed after changing the permissions."
msgstr ""
+"Nicht genügend Berechtigungen zum Umbenennen dieses Ordners.\n"
+"Der übergeordnete Ordner unterstützt keine Schreibvorgänge.\n"
+"Nach dem Ändern der Berechtigungen ist ein Abgleich erforderlich."
#: folderpropertiesdialog.ui:243 kmfolderdia.cpp:356
#, no-c-format
@@ -7860,13 +7853,12 @@ msgstr ""
"deaktivieren, die von anderen freigegeben werden. "
#: kmfolderdia.cpp:562
-#, fuzzy
msgid "Block alarms locally"
-msgstr "Frei/&Beschäftigt und Erinnerungen lokal blockieren"
+msgstr "Erinnerungen lokal blockieren"
#: kmfolderdia.cpp:576
msgid "Share unread state with all users"
-msgstr ""
+msgstr "Den ungelesenen Status mit allen Benutzern teilen"
#: kmfolderdia.cpp:579
msgid ""
@@ -7874,6 +7866,10 @@ msgid ""
"all users having access to this folders. If disabled (the default), every "
"user with access to this folder has her own unread state."
msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, ist der ungelesene Status der Nachrichten "
+"in diesem Ordner für alle Benutzer gleich, die Zugriff auf diese Ordner "
+"haben. Wenn deaktiviert (Voreinstellung), hat jeder Benutzer mit Zugriff auf "
+"diesen Ordner seinen eigenen ungelesenen Status."
#: kmfolderdia.cpp:661
msgid ""
@@ -7976,14 +7972,13 @@ msgid "Do Not Downgrade"
msgstr "Nicht umwandeln"
#: kmfolderindex.cpp:529
-#, fuzzy
msgid ""
"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
"information, like status flags, might get lost."
msgstr ""
-"Der Nachrichtenindex zu \"%1\" ist beschädigt und wird jetzt "
-"wiederhergestellt. Dabei gehen allerdings einige Information, wie zum "
-"Beispiel Statusmarkierungen, verloren."
+"Der Nachrichtenindex für '%1' ist beschädigt und wird jetzt neu generiert. "
+"Einige Informationen, wie z. B. Statusmarkierungen, können jedoch verloren "
+"gehen."
#: kmfoldermaildir.cpp:89
msgid "Error opening %1; this folder is missing."
@@ -8165,7 +8160,7 @@ msgstr ""
#: kmfolderseldlg.cpp:36 kmfolderseldlg.cpp:55
msgid "You can start typing to filter the list of folders"
-msgstr ""
+msgstr "Sie können mit der Eingabe beginnen, um die Liste der Ordner zu filtern"
#: kmfoldertree.cpp:407 kmheaders.cpp:130
msgid "View Columns"
@@ -8224,9 +8219,8 @@ msgid "Add to Favorite Folders"
msgstr "Zu bevorzugten Ordnern hinzufügen"
#: kmfoldertree.cpp:1160
-#, fuzzy
msgid "Serverside Subscription..."
-msgstr "Abonnieren ..."
+msgstr "Serverseitiges Abonnement ..."
#: kmfoldertree.cpp:1163
msgid "Local Subscription..."
@@ -8241,16 +8235,15 @@ msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
msgstr "&Problembeseitigung im IMAP-Zwischenspeicher ..."
#: kmfoldertree.cpp:1280
-#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Cannot create folder under <b>%1</b> because of insufficient permissions "
"on the server. If you think you should be able to create subfolders here, "
"ask your administrator to grant you rights to do so.</qt> "
msgstr ""
-"<qt>Wegen unzureichender Rechte auf dem Server kann der Ordner <b>%1</b> "
-"nicht erstellt werden. Falls Sie der Meinung sind, Sie sollten hier "
-"Unterordner erstellen können. Wenden Sie sich an Ihre Systemverwalter, damit "
-"er Ihnen ausreichende Rechte zuweist.</qt> "
+"<qt>Ordner unter <b>%1</b> kann nicht erstellt werden, da auf dem Server "
+"keine ausreichenden Berechtigungen vorhanden sind. Wenn Sie der Meinung "
+"sind, dass Sie hier Unterordner erstellen können sollten, bitten Sie Ihren "
+"Systemverwalter, Ihnen die entsprechenden Rechte zu erteilen.</qt> "
#: kmfoldertree.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:412 kmmainwidget.cpp:419
#: kmmainwidget.cpp:426 kmsearchpattern.h:220
@@ -8306,9 +8299,8 @@ msgid "Attachment"
msgstr "Anhang"
#: kmheaders.cpp:136 kmsearchpattern.h:233
-#, fuzzy
msgid "Invitation"
-msgstr "Dokumentation"
+msgstr "Einladung"
#: kmheaders.cpp:137
msgid "Spam/Ham"
@@ -8542,10 +8534,16 @@ msgid ""
"Contact your administrator if this happens frequently.\n"
"Some information, like status flags, might get lost."
msgstr ""
+"Es gibt ein Problem mit dem Mail-Index der folgenden Ordner, die Indizes "
+"werden jetzt neu generiert.\n"
+"Dies kann passieren, weil die Indexdateien veraltet sind, fehlen oder "
+"beschädigt sind.\n"
+"Wenden Sie sich an Ihren Systemverwalter, wenn dies häufig vorkommt.\n"
+"Einige Informationen, wie z. B. Statusschalter, können verloren gehen."
#: kmkernel.cpp:1736
msgid "Problem with mail indices"
-msgstr ""
+msgstr "Problem mit Mailindizes"
#: kmkernel.cpp:1894
msgid ""
@@ -8734,11 +8732,13 @@ msgid ""
"syncronized. Please wait until the syncronization of this folder is complete "
"and then try again."
msgstr ""
+"Es ist derzeit nicht möglich, diesen Ordner zu löschen, da er abgeglichen "
+"wird. Bitte warten Sie, bis der Abgleich dieses Ordners abgeschlossen ist, "
+"und versuchen Sie es dann erneut."
#: kmmainwidget.cpp:1203
-#, fuzzy
msgid "Unable to delete folder"
-msgstr "Der Ordner kann nicht angelegt werden"
+msgstr "Ordner kann nicht gelöscht werden"
#: kmmainwidget.cpp:1209
msgid "Delete Search"
@@ -9034,9 +9034,8 @@ msgid "Check Mail &in This Folder"
msgstr "In diesem &Ordner nach E-Mail sehen"
#: kmmainwidget.cpp:2817
-#, fuzzy
msgid "&Archive Folder..."
-msgstr "Neuer &Ordner ..."
+msgstr "Ordner &archivieren ..."
#: kmmainwidget.cpp:2821
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
@@ -9896,16 +9895,14 @@ msgid "Do not show attachments in the message viewer"
msgstr "Anhänge werden nicht angezeigt"
#: kmreaderwin.cpp:574
-#, fuzzy
msgid ""
"_: View->attachments->\n"
"In Header &Only"
-msgstr "A&usgeblendet"
+msgstr "&Nur in Kopfzeile"
#: kmreaderwin.cpp:577
-#, fuzzy
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
-msgstr "Zeigt Anhänge als Symbole an. Auf Mausklick werden sie angezeigt."
+msgstr "Nur Anhänge in der Kopfzeile der E-Mail anzeigen"
#: kmreaderwin.cpp:582
msgid "&Set Encoding"
@@ -9952,10 +9949,8 @@ msgid "Save Link As..."
msgstr "Verknüpfung speichern unter ..."
#: kmreaderwin.cpp:623
-#, fuzzy
-#| msgid "Message Structure Viewer"
msgid "Show Message Structure"
-msgstr "Nachrichtenstrukturbereich"
+msgstr "Nachrichtenstrukturbereich anzeigen"
#: kmreaderwin.cpp:628
msgid "Chat &With..."
@@ -9990,9 +9985,8 @@ msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
msgstr "Automatisches Löschen von alten Nachrichten auf POP-Servern"
#: kmreaderwin.cpp:1312
-#, fuzzy
msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment."
-msgstr "Das E-Mail-Programm für die K-Arbeitsumgebung."
+msgstr "Das E-Mail-Programm für die TDE-Arbeitsumgebung."
#: kmreaderwin.cpp:1320
msgid ""
@@ -10012,7 +10006,6 @@ msgstr ""
"gehen ...</p>&nbsp;"
#: kmreaderwin.cpp:1345
-#, fuzzy
msgid ""
"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
"version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: "
@@ -10036,16 +10029,16 @@ msgid ""
"<p>Thank you,</p>\n"
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Willkommen bei KMail %1</h2><p>KMail ist das E-"
-"Mail-Programm für TDE. Es wurde vollständig kompatibel zu den Internet-E-"
-"Mail-Standards entwickelt, inklusive MIME, SMTP, POP3 und IMAP.</p>\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Willkommen bei KMail %1</h2><p>KMail ist das E"
+"-Mail-Programm für TDE. Es wurde vollständig kompatibel zu den Internet-E"
+"-Mail-Standards entwickelt, inklusive MIME, SMTP, POP3 und IMAP.</p>\n"
"<ul><li>KMail verfügt über viele leistungsfähige Funktionen, die alle in der "
"<a href=\"%2\">Dokumentation</a> beschrieben werden.</li>\n"
-"<li>Auf der <a href=\"%3\">KMail-Homepage</a> finden Sie Informationen über "
-"neue Versionen von KMail.</li></ul>\n"
+"<li>Auf der <a href=\"%3\">KMail(TDE)-Internetseite</a> finden Sie "
+"Informationen über neue Versionen von KMail.</li></ul>\n"
"%8\n"
-"<p>Folgende neue Funktionen sind in dieser Version von KMail enthalten "
-"(verglichen mit KMail %4 als Teil von TDE %5):</p>\n"
+"<p>Folgende neue Funktionen sind in dieser Version von KMail enthalten ("
+"verglichen mit KMail %4 als Teil von TDE %5):</p>\n"
"<ul>\n"
"%6</ul>\n"
"%7\n"
@@ -10086,9 +10079,8 @@ msgid "Could not send MDN."
msgstr "MDN kann nicht versendet werden."
#: kmreaderwin.cpp:2009
-#, fuzzy
msgid "Copy Email Address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
+msgstr "E-Mail-Adresse kopieren"
#: kmreaderwin.cpp:2061
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
@@ -10251,9 +10243,8 @@ msgid "Message Status"
msgstr "Nachrichtenstatus"
#: kmsearchpatternedit.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "From"
-msgstr "&Von"
+msgstr "Von"
#: kmsearchpatternedit.cpp:43 recipientseditor.cpp:100
msgid "To"
@@ -10264,14 +10255,12 @@ msgid "CC"
msgstr "Kopie"
#: kmsearchpatternedit.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Reply To"
-msgstr "Ant&wort an"
+msgstr "Antwort an"
#: kmsearchpatternedit.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Organization"
-msgstr "Organisation:"
+msgstr "Organisation"
#: kmsearchpatternedit.cpp:397
msgid "Search Criteria"
@@ -10347,8 +10336,8 @@ msgid ""
"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do "
"you want to continue? "
msgstr ""
-"Sie haben angegeben, alle im Postausgang befindlichen E-Mails über einen "
-"unverschlüsselten Transportweg zu versenden. Möchten Sie fortfahren? "
+"Sie haben angegeben, alle im Postausgang befindlichen E-Mails über eine "
+"unverschlüsselte Versandart zu versenden. Möchten Sie fortfahren? "
#: kmsender.cpp:505
msgid "Send Unencrypted"
@@ -10357,7 +10346,7 @@ msgstr "Unverschlüsselt senden"
#: kmsender.cpp:557
msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message."
msgstr ""
-"Unbekanntes Transportprotokoll: Die Nachricht kann nicht versendet werden."
+"Unbekanntes Versandprotokoll: Die Nachricht kann nicht versendet werden."
#: kmsender.cpp:598
msgid ""
@@ -10384,7 +10373,7 @@ msgstr ""
"Die Nachricht verbleibt im Postausgang, bis Sie entweder das Problem "
"beseitigt haben (z. B. falsche Adresse) oder die Nachricht aus dem "
"Postausgang entfernen.\n"
-"Das folgende Transportprotokoll wurde benutzt:\n"
+"Das folgende Versandprotokoll wurde benutzt:\n"
" %2"
#: kmsender.cpp:702 kmsender.cpp:747
@@ -10402,7 +10391,7 @@ msgstr ""
"<p>Das Versenden ist fehlgeschlagen:</p><p>%1</p><p>Die Nachricht verbleibt "
"im Postausgang, bis Sie entweder das Problem beseitigt haben (z. B. falsche "
"Adresse) oder die Nachricht aus dem Postausgang entfernen.</p><p>Das "
-"folgende Transportprotokoll wurde benutzt: %2</p> <p>Soll mit dem Versenden "
+"folgende Versandprotokoll wurde benutzt: %2</p> <p>Soll mit dem Versenden "
"der verbleibenden Nachrichten fortgefahren werden?</p>"
#: kmsender.cpp:730
@@ -10432,7 +10421,7 @@ msgstr ""
"Die Nachricht verbleibt im Postausgang, bis Sie entweder das Problem "
"beseitigt haben (z. B. falsche Adresse) oder die Nachricht aus dem "
"Postausgang entfernen.\n"
-"Das folgende Transportprotokoll wurde benutzt:\n"
+"Das folgende Versandprotokoll wurde benutzt:\n"
" %2"
#: kmsender.cpp:931
@@ -10453,7 +10442,7 @@ msgstr ""
"Die Nachricht verbleibt im Postausgang und wird später erneut versendet. "
"Wenn Sie die Nachricht nicht mehr senden möchten, können Sie die Nachricht "
"aus dem Postausgang entfernen.\n"
-"Das folgende Transportprotokoll wurde benutzt:\n"
+"Das folgende Versandprotokoll wurde benutzt:\n"
" %2"
#: kmsender.cpp:980
@@ -10830,9 +10819,8 @@ msgid "Edit Script..."
msgstr "Skript bearbeiten ..."
#: managesievescriptsdialog.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Deactivate Script"
-msgstr "Skript löschen"
+msgstr "Skript deaktivieren"
#: managesievescriptsdialog.cpp:170
msgid "New Script..."
@@ -11236,14 +11224,13 @@ msgid "Change Encoding"
msgstr "Kodierung ändern"
#: messagecomposer.cpp:2151
-#, fuzzy
msgid ""
"This message could not be signed, since no valid signing keys have been "
"found; this should actually never happen, please report this bug."
msgstr ""
-"Diese Nachricht kann nicht signiert werden, da das Krypto-Modul keine "
-"Signierung unterstützt. Das ist eigentlich unmöglich. Bitte melden Sie "
-"diesen Fehler."
+"Diese Nachricht konnte nicht unterschrieben werden, da keine gültigen "
+"Unterschriftschlüssel gefunden wurden. Dies sollte eigentlich nie passieren, "
+"bitte melden Sie diesen Fehler."
#: messagecomposer.cpp:2170
msgid ""
@@ -11409,9 +11396,8 @@ msgstr ""
"nicht überprüft werden.<br />Grund: %1"
#: objecttreeparser.cpp:737
-#, fuzzy
msgid "Encrypted data not shown"
-msgstr "Verschlüsselte Daten werden nicht angezeigt."
+msgstr "Verschlüsselte Daten werden nicht angezeigt"
#: objecttreeparser.cpp:755
msgid "This message is encrypted."
@@ -11470,9 +11456,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: objecttreeparser.cpp:1239
-#, fuzzy
msgid "Show Raw Message"
-msgstr "Nachricht weiterleiten"
+msgstr "Rohe Nachricht anzeigen"
#: objecttreeparser.cpp:1658
#, c-format
@@ -11664,9 +11649,8 @@ msgid "Encapsulated message"
msgstr "Eingebettete Nachricht"
#: objecttreeparser.cpp:2368
-#, fuzzy
msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
-msgstr "Diese Nachricht ist verschlüsselt."
+msgstr "Bitte warten Sie, während die Nachricht entschlüsselt wird ..."
#: objecttreeparser.cpp:2370
msgid "Encrypted message"
@@ -11918,6 +11902,8 @@ msgstr "Wählen Sie die Art des Empfängers"
#: recipientseditor.cpp:163
msgid "Set the list of email addresses to receive this message"
msgstr ""
+"Die Liste der E-Mail-Adressen festlegen, an die diese Nachricht gesendet "
+"werden soll"
#: recipientseditor.cpp:183
msgid "Remove recipient line"
@@ -12514,7 +12500,7 @@ msgstr "&Kurzbefehl:"
#: snippetitem.cpp:133 snippetwidget.cpp:171
msgid "GROUP"
-msgstr ""
+msgstr "GRUPPE"
#: snippetwidget.cpp:148
#, c-format
@@ -12598,12 +12584,11 @@ msgid "Make value &default"
msgstr "Als &Standard verwenden"
#: subscriptiondialog.cpp:376
-#, fuzzy
msgid ""
"Currently subscriptions are not used for server. %1\n"
"Do you want to enable subscriptions?"
msgstr ""
-"Abonnements werden für den Server %1 momentan nicht benutzt.\n"
+"Derzeit werden keine Abonnements für den Server %1 verwendet.\n"
"Möchten Sie die Abonnementfunktion einschalten?"
#: subscriptiondialog.cpp:378
@@ -12623,19 +12608,19 @@ msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
msgstr "Inhalt aus Datei %1 kann nicht eingefügt werden: %2"
#: customtemplates_base.ui:169 templateparser.cpp:417
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "To:"
-msgstr "An: "
+msgstr "An:"
#: customtemplates_base.ui:177 templateparser.cpp:421
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "CC:"
-msgstr "Kopie: "
+msgstr "Kopie:"
#: templateparser.cpp:970
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attachment %1"
-msgstr "Anhang: %1"
+msgstr "Anhang %1"
#: templateparser.cpp:1150 templateparser.cpp:1154
msgid "Pipe command exit with status %1: %2"
@@ -12915,9 +12900,8 @@ msgid "From Field Last Name"
msgstr "Nachname im Feld \"Von\""
#: templatesinsertcommand.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "Addresses of all original recipients"
-msgstr "Zusätzliche Empfänger"
+msgstr "Adressen aller ursprünglichen Empfänger"
#: templatesinsertcommand.cpp:149
msgid "Quoted Headers"
@@ -13034,14 +13018,12 @@ msgid "Hide signature details."
msgstr "Unterschriftdetails ausblenden."
#: urlhandlermanager.cpp:494
-#, fuzzy
msgid "Hide attachment list"
-msgstr "Anhang speichern unter"
+msgstr "Anhangsliste ausblenden"
#: urlhandlermanager.cpp:496
-#, fuzzy
msgid "Show attachment list"
-msgstr "Symbol für Anhänge anzeigen"
+msgstr "Anhangliste anzeigen"
#: urlhandlermanager.cpp:528
msgid "Expand all quoted text."
@@ -13752,6 +13734,8 @@ msgid ""
"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
"Outlook understands."
msgstr ""
+"Beim Antworten auf Einladungen, den Antwortkommentar so senden, wie es "
+"Microsoft Outlook versteht."
#: kmail.kcfg:197
#, no-c-format
@@ -13790,6 +13774,8 @@ msgid ""
"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement "
"text for it."
msgstr ""
+"Beim Auftreten einer Toltec-Planungsnachricht einen benutzerdefinierten "
+"Ersatztext anzeigen."
#: kmail.kcfg:224
#, no-c-format
@@ -13797,6 +13783,8 @@ msgid ""
"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec "
"scheduling messages."
msgstr ""
+"Der Text, der als Ersatz angezeigt wird, wenn Toltec-Planungsnachrichten "
+"auftreten."
#: kmail.kcfg:233
#, no-c-format
@@ -14030,6 +14018,8 @@ msgid ""
"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned "
"off."
msgstr ""
+"Ist die Anzahl der Empfänger größer als dieser Wert, fordert KMail vor dem "
+"Senden der E-Mail eine Bestätigung an. Die Warnung kann ausgeschaltet werden."
#: kmail.kcfg:390
#, no-c-format
@@ -14120,7 +14110,7 @@ msgstr "Unterschrift beim Antworten entfernen"
#: kmail.kcfg:474
#, no-c-format
msgid "Only quote selected text when replying"
-msgstr ""
+msgstr "Nur ausgewählten Text beim Antworten zitieren"
#: kmail.kcfg:479
#, no-c-format
@@ -14263,6 +14253,9 @@ msgid ""
"Enable this if you like to know what time of day are now in sender location "
"(calculated from sender time zone)."
msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie wissen möchten, welche Uhrzeit es "
+"gerade am Standort an dem sich der Absender befindet ist (berechnet aus der "
+"Zeitzone des Absenders)."
#: kmail.kcfg:618
#, no-c-format