diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdepim/akregator.po | 1695 |
1 files changed, 815 insertions, 880 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/akregator.po index 64af1e7ef56..aee28e1d7ee 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/akregator.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/akregator.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: akregator\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:17-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-07 12:33+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" @@ -22,19 +22,19 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andreas Fischer" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[email protected]" -#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:958 articleviewer.cpp:396 +#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:958 articleviewer.cpp:397 msgid "Akregator" msgstr "Akregator" @@ -91,282 +91,282 @@ msgstr "Schlaflosigkeit" msgid "Gentoo Ebuild" msgstr "Gentoo Ebuild" -#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307 +#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:308 msgid "&Fetch Feed" msgstr "&Nachrichtenquelle abholen" -#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290 +#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291 msgid "&Delete Feed" msgstr "Nachrichtenquelle lö&schen" -#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291 +#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:292 msgid "&Edit Feed..." msgstr "Nachrichtenquelle &bearbeiten ..." -#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313 +#: actionmanagerimpl.cpp:84 actionmanagerimpl.cpp:314 msgid "&Mark Feed as Read" msgstr "&Nachrichtenquelle als gelesen markieren" -#: actionmanagerimpl.cpp:97 +#: actionmanagerimpl.cpp:98 msgid "&Fetch Feeds" msgstr "&Nachrichtenquellen abholen" -#: actionmanagerimpl.cpp:98 +#: actionmanagerimpl.cpp:99 msgid "&Delete Folder" msgstr "Ordner &löschen" -#: actionmanagerimpl.cpp:99 +#: actionmanagerimpl.cpp:100 msgid "&Rename Folder" msgstr "Ordner &umbenennen" -#: actionmanagerimpl.cpp:100 +#: actionmanagerimpl.cpp:101 msgid "&Mark Feeds as Read" msgstr "&Nachrichtenquelle als &gelesen markieren" -#: actionmanagerimpl.cpp:113 +#: actionmanagerimpl.cpp:114 msgid "&Mark Articles as Read" msgstr "Artikel als &gelesen markieren" -#: actionmanagerimpl.cpp:114 +#: actionmanagerimpl.cpp:115 msgid "&Delete Tag" msgstr "Stichwort &löschen" -#: actionmanagerimpl.cpp:115 +#: actionmanagerimpl.cpp:116 msgid "&Edit Tag..." msgstr "Stichwort &bearbeiten ..." -#: actionmanagerimpl.cpp:265 +#: actionmanagerimpl.cpp:266 msgid "&Import Feeds..." msgstr "Nachrichtenquellen &importieren ..." -#: actionmanagerimpl.cpp:266 +#: actionmanagerimpl.cpp:267 msgid "&Export Feeds..." msgstr "Nachrichtenquellen &exportieren ..." -#: actionmanagerimpl.cpp:269 +#: actionmanagerimpl.cpp:270 msgid "Send &Link Address..." msgstr "&Verknüpfungsadresse senden ..." -#: actionmanagerimpl.cpp:270 +#: actionmanagerimpl.cpp:271 msgid "Send &File..." msgstr "&Datei senden ..." -#: actionmanagerimpl.cpp:273 +#: actionmanagerimpl.cpp:274 msgid "Configure &Akregator..." msgstr "&Akregator einrichten ..." -#: actionmanagerimpl.cpp:284 +#: actionmanagerimpl.cpp:285 msgid "&New Tag..." msgstr "&Neues Stichwort ..." -#: actionmanagerimpl.cpp:287 +#: actionmanagerimpl.cpp:288 msgid "&Open Homepage" msgstr "&Homepage öffnen" -#: actionmanagerimpl.cpp:288 +#: actionmanagerimpl.cpp:289 msgid "&Add Feed..." msgstr "&Nachrichtenquelle hinzufügen ..." -#: actionmanagerimpl.cpp:289 +#: actionmanagerimpl.cpp:290 msgid "Ne&w Folder..." msgstr "Ne&uer Ordner ..." -#: actionmanagerimpl.cpp:292 +#: actionmanagerimpl.cpp:293 msgid "&View Mode" msgstr "Anzei&gemodus" -#: actionmanagerimpl.cpp:294 +#: actionmanagerimpl.cpp:295 msgid "&Normal View" msgstr "&Normale Ansicht" -#: actionmanagerimpl.cpp:298 +#: actionmanagerimpl.cpp:299 msgid "&Widescreen View" msgstr "&Ansicht für breite Bildschirme" -#: actionmanagerimpl.cpp:302 +#: actionmanagerimpl.cpp:303 msgid "C&ombined View" msgstr "&Kombinierte Ansicht" -#: actionmanagerimpl.cpp:308 +#: actionmanagerimpl.cpp:309 msgid "Fe&tch All Feeds" msgstr "A&lle Nachrichtenquellen abholen" -#: actionmanagerimpl.cpp:310 +#: actionmanagerimpl.cpp:311 msgid "&Abort Fetches" msgstr "Abholen &abbrechen" -#: actionmanagerimpl.cpp:314 +#: actionmanagerimpl.cpp:315 msgid "Ma&rk All Feeds as Read" msgstr "Alle Nachrichtenquellen als gelesen &markieren" -#. i18n: file akregator.kcfg line 9 -#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:327 rc.cpp:798 +#: actionmanagerimpl.cpp:318 akregator.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Show Quick Filter" msgstr "Schnellfilter anzeigen" -#. i18n: file settings_browser.ui line 108 -#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:252 rc.cpp:267 rc.cpp:699 rc.cpp:714 +#: actionmanagerimpl.cpp:321 settings_browser.ui:108 settings_browser.ui:168 #, no-c-format msgid "Open in Tab" msgstr "In Unterfenster öffnen" -#. i18n: file settings_browser.ui line 113 -#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:255 rc.cpp:270 rc.cpp:702 rc.cpp:717 +#: actionmanagerimpl.cpp:322 settings_browser.ui:113 settings_browser.ui:173 #, no-c-format msgid "Open in Background Tab" msgstr "In inaktivem Unterfenster öffnen" -#. i18n: file settings_browser.ui line 118 -#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:258 rc.cpp:273 rc.cpp:705 rc.cpp:720 +#: actionmanagerimpl.cpp:323 settings_browser.ui:118 settings_browser.ui:178 #, no-c-format msgid "Open in External Browser" msgstr "In externem Browser öffnen" -#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422 +#: actionmanagerimpl.cpp:324 actionmanagerimpl.cpp:423 msgid "Copy Link Address" msgstr "Verknüpfungsadresse kopieren" -#: actionmanagerimpl.cpp:325 +#: actionmanagerimpl.cpp:326 msgid "Pre&vious Unread Article" msgstr "Vorheriger &ungelesener Artikel" -#: actionmanagerimpl.cpp:326 +#: actionmanagerimpl.cpp:327 msgid "Ne&xt Unread Article" msgstr "Nächster un&gelesener Artikel" -#: actionmanagerimpl.cpp:332 +#: actionmanagerimpl.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Stichwort &löschen" + +#: actionmanagerimpl.cpp:333 msgid "&Set Tags" msgstr "Stichwörter &festlegen" -#: actionmanagerimpl.cpp:335 +#: actionmanagerimpl.cpp:336 msgid "&Mark As" msgstr "&Markieren als" -#: actionmanagerimpl.cpp:338 +#: actionmanagerimpl.cpp:339 msgid "&Speak Selected Articles" msgstr "Aus&gewählte Artikel vorlesen" -#: actionmanagerimpl.cpp:340 +#: actionmanagerimpl.cpp:341 msgid "&Stop Speaking" msgstr "Vorlesen &abbrechen" -#: actionmanagerimpl.cpp:346 +#: actionmanagerimpl.cpp:347 msgid "" "_: as in: mark as read\n" "&Read" msgstr "&Gelesen" -#: actionmanagerimpl.cpp:347 +#: actionmanagerimpl.cpp:348 msgid "Mark selected article as read" msgstr "Ausgewählten Artikel als gelesen markieren" -#: actionmanagerimpl.cpp:351 +#: actionmanagerimpl.cpp:352 msgid "&New" msgstr "&Neu" -#: actionmanagerimpl.cpp:352 +#: actionmanagerimpl.cpp:353 msgid "Mark selected article as new" msgstr "Ausgewählten Artikel als neu markieren" -#: actionmanagerimpl.cpp:357 +#: actionmanagerimpl.cpp:358 msgid "&Unread" msgstr "&Ungelesen" -#: actionmanagerimpl.cpp:358 +#: actionmanagerimpl.cpp:359 msgid "Mark selected article as unread" msgstr "Ausgewählten Artikel als ungelesen markieren" -#: actionmanagerimpl.cpp:362 +#: actionmanagerimpl.cpp:363 msgid "&Mark as Important" msgstr "Als wichtig &markieren" -#: actionmanagerimpl.cpp:363 +#: actionmanagerimpl.cpp:364 msgid "Remove &Important Mark" msgstr "Wichtig-Markierung &entfernen" -#: actionmanagerimpl.cpp:367 +#: actionmanagerimpl.cpp:368 msgid "Move Node Up" msgstr "Knoten nach oben verschieben" -#: actionmanagerimpl.cpp:368 +#: actionmanagerimpl.cpp:369 msgid "Move Node Down" msgstr "Knoten nach unten verschieben" -#: actionmanagerimpl.cpp:369 +#: actionmanagerimpl.cpp:370 msgid "Move Node Left" msgstr "Knoten nach links verschieben" -#: actionmanagerimpl.cpp:370 +#: actionmanagerimpl.cpp:371 msgid "Move Node Right" msgstr "Knoten nach rechts verschieben" -#: actionmanagerimpl.cpp:388 +#: actionmanagerimpl.cpp:389 msgid "&Previous Article" msgstr "&Vorheriger Artikel" -#: actionmanagerimpl.cpp:389 +#: actionmanagerimpl.cpp:390 msgid "&Next Article" msgstr "&Nächster Artikel" -#: actionmanagerimpl.cpp:399 +#: actionmanagerimpl.cpp:400 msgid "&Previous Feed" msgstr "V&orherige Nachrichtenquelle" -#: actionmanagerimpl.cpp:400 +#: actionmanagerimpl.cpp:401 msgid "&Next Feed" msgstr "Nä&chste Nachrichtenquelle" -#: actionmanagerimpl.cpp:401 +#: actionmanagerimpl.cpp:402 msgid "N&ext Unread Feed" msgstr "Nächste &ungelesene Nachrichtenquelle" -#: actionmanagerimpl.cpp:402 +#: actionmanagerimpl.cpp:403 msgid "Prev&ious Unread Feed" msgstr "Vorherige un&gelesene Nachrichtenquelle" -#: actionmanagerimpl.cpp:404 +#: actionmanagerimpl.cpp:405 msgid "Go to Top of Tree" msgstr "Zum ersten Element im Baum gehen" -#: actionmanagerimpl.cpp:405 +#: actionmanagerimpl.cpp:406 msgid "Go to Bottom of Tree" msgstr "Zum letzten Element im Baum gehen" -#: actionmanagerimpl.cpp:406 +#: actionmanagerimpl.cpp:407 msgid "Go Left in Tree" msgstr "Im Baum nach links gehen" -#: actionmanagerimpl.cpp:407 +#: actionmanagerimpl.cpp:408 msgid "Go Right in Tree" msgstr "Im Baum nach rechts gehen" -#: actionmanagerimpl.cpp:408 +#: actionmanagerimpl.cpp:409 msgid "Go Up in Tree" msgstr "Im Baum nach oben gehen" -#: actionmanagerimpl.cpp:409 +#: actionmanagerimpl.cpp:410 msgid "Go Down in Tree" msgstr "Im Baum nach unten gehen" -#: actionmanagerimpl.cpp:419 +#: actionmanagerimpl.cpp:420 msgid "Select Next Tab" msgstr "Nächstes Unterfenster auswählen" -#: actionmanagerimpl.cpp:420 +#: actionmanagerimpl.cpp:421 msgid "Select Previous Tab" msgstr "Vorheriges Unterfenster auswählen" -#: actionmanagerimpl.cpp:421 +#: actionmanagerimpl.cpp:422 msgid "Detach Tab" msgstr "Unterfenster verselbständigen" -#: actionmanagerimpl.cpp:423 +#: actionmanagerimpl.cpp:424 msgid "&Close Tab" msgstr "Unterfenster &schließen" -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16 -#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:738 +#: addfeeddialog.cpp:53 addfeedwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Feed" msgstr "Nachrichtenquelle hinzufügen" @@ -385,18 +385,35 @@ msgstr "Nachrichtenquelle unter %1 nicht gefunden." msgid "Feed found, downloading..." msgstr "Nachrichtenquelle gefunden, wird geladen ..." +#: akregator_options.h:36 +msgid "Add a feed with the given URL" +msgstr "" + +#: akregator_options.h:38 +msgid "When adding feeds, place them in this group" +msgstr "" + +#: akregator_options.h:38 +#, fuzzy +msgid "Imported" +msgstr "Wichtig" + +#: akregator_options.h:39 +msgid "Hide main window on startup" +msgstr "" + #: akregator_part.cpp:173 msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived." msgstr "" -"Archiv-Modul \"%1\" lässt sich nicht laden. Es werden keine Nachrichtenquellen " -"archiviert." +"Archiv-Modul \"%1\" lässt sich nicht laden. Es werden keine " +"Nachrichtenquellen archiviert." #: akregator_part.cpp:173 msgid "Plugin error" msgstr "Fehler in Modul" -#: akregator_part.cpp:357 akregator_view.cpp:252 feedlistview.cpp:365 -#: simplenodeselector.cpp:141 +#: akregator_part.cpp:357 akregator_view.cpp:252 feedlistview.cpp:369 +#: simplenodeselector.cpp:142 msgid "Feeds" msgstr "Nachrichtenquellen" @@ -425,9 +442,8 @@ msgid "" "<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:" "<p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>Die Standardliste der Nachrichtenquellen ist defekt (ungültiges XML). Eine " -"Sicherung wurde angelegt:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt>Die Standardliste der Nachrichtenquellen ist defekt (ungültiges XML). " +"Eine Sicherung wurde angelegt:<p><b>%2</b></p></qt>" #: akregator_part.cpp:427 msgid "XML Parsing Error" @@ -435,12 +451,11 @@ msgstr "XML-Parserfehler" #: akregator_part.cpp:442 msgid "" -"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was " +"created:<p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>Die Standardliste der Nachrichtenquellen ist defekt (kein gültiges OPML). " -"Eine Sicherung wurde angelegt:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt>Die Standardliste der Nachrichtenquellen ist defekt (kein gültiges " +"OPML). Eine Sicherung wurde angelegt:<p><b>%2</b></p></qt>" #: akregator_part.cpp:442 akregator_part.cpp:634 msgid "OPML Parsing Error" @@ -466,11 +481,11 @@ msgstr "Kann die Datei %1 nicht importieren (kein gültiges OPML)" #: akregator_part.cpp:637 msgid "" -"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the " -"current user." +"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for " +"the current user." msgstr "" -"Die Datei %1 kann nicht gelesen werden. Überprüfen Sie, ob die Datei existiert " -"und für den aktuellen Benutzer lesbar ist." +"Die Datei %1 kann nicht gelesen werden. Überprüfen Sie, ob die Datei " +"existiert und für den aktuellen Benutzer lesbar ist." #: akregator_part.cpp:637 msgid "Read Error" @@ -480,6 +495,10 @@ msgstr "Lesefehler" msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?" msgstr "Die Datei %1 existiert bereits. Soll die Datei überschrieben werden?" +#: akregator_part.cpp:652 +msgid "Export" +msgstr "" + #: akregator_part.cpp:653 msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" @@ -503,25 +522,25 @@ msgstr "Alle Dateien" #: akregator_part.cpp:987 msgid "" -"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>" -"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the " -"loss of archived articles and crashes at startup.</b> " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running.</qt>" +"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. " +"<b>Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can " +"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> You should " +"disable the archive for now unless you are sure that %2 is not already " +"running.</qt>" msgstr "" "<qt>%1 scheint bereits auf einem anderen Bildschirm auf diesem Rechner zu " -"laufen. <b>%2 mehr als einmal zu starten wird durch das %3 Hintergrundprogramm " -"nicht unterstützt und kann zum Verlust von archivierten Artikeln und Abstürzen " -"beim Start führen.</b> Sie sollten zur Sicherheit das Archiv vorerst " -"deaktivieren, außer wenn Sie sicher sind, dass %2 nur einmal läuft.</qt>" +"laufen. <b>%2 mehr als einmal zu starten wird durch das %3 " +"Hintergrundprogramm nicht unterstützt und kann zum Verlust von archivierten " +"Artikeln und Abstürzen beim Start führen.</b> Sie sollten zur Sicherheit das " +"Archiv vorerst deaktivieren, außer wenn Sie sicher sind, dass %2 nur einmal " +"läuft.</qt>" #: akregator_part.cpp:999 msgid "" -"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>" -"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can " -"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running.</qt>" +"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>Running %1 " +"and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can cause the " +"loss of archived articles and crashes at startup.</b> You should disable the " +"archive for now unless you are sure that %2 is not already running.</qt>" msgstr "" "<qt>%1 scheint bereits auf einem anderen Bildschirm auf diesem Rechner zu " "laufen. <b>%1 und %2 gleichzeitig laufen zu lassen wird durch das %3 " @@ -532,28 +551,28 @@ msgstr "" #: akregator_part.cpp:1010 msgid "" -"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not " -"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are " -"sure that it is not already running on %2.</qt>" +"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is " +"not supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles " +"and crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless " +"you are sure that it is not already running on %2.</qt>" msgstr "" -"<qt>%1 scheint bereits auf %2 zu laufen. <b>%1 mehr als einmal zu starten wird " -"durch das %3 Hintergrundprogramm nicht unterstützt und kann zum Verlust von " -"archivierten Artikeln und Abstürzen beim Start führen.</b> " -"Sie sollten zur Sicherheit das Archiv vorerst deaktivieren, außer wenn Sie " -"sicher sind, dass %2 nur einmal läuft.</qt> " +"<qt>%1 scheint bereits auf %2 zu laufen. <b>%1 mehr als einmal zu starten " +"wird durch das %3 Hintergrundprogramm nicht unterstützt und kann zum Verlust " +"von archivierten Artikeln und Abstürzen beim Start führen.</b> Sie sollten " +"zur Sicherheit das Archiv vorerst deaktivieren, außer wenn Sie sicher sind, " +"dass %2 nur einmal läuft.</qt> " #: akregator_part.cpp:1018 msgid "" -"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not " -"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are " -"sure that %1 is not running on %3.</qt>" +"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is " +"not supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles " +"and crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless " +"you are sure that %1 is not running on %3.</qt>" msgstr "" -"<qt>%1 scheint bereits auf %3 zu laufen. <b>%1 und %2 gleichzeitig zu starten " -"wird durch das %4 Hintergrundprogramm nicht unterstützt und kann zum Verlust " -"von archivierten Artikeln und Abstürzen beim Start führen.</b> " -"Sie sollten zur Sicherheit das Archiv vorerst deaktivieren, außer wenn Sie " +"<qt>%1 scheint bereits auf %3 zu laufen. <b>%1 und %2 gleichzeitig zu " +"starten wird durch das %4 Hintergrundprogramm nicht unterstützt und kann zum " +"Verlust von archivierten Artikeln und Abstürzen beim Start führen.</b> Sie " +"sollten zur Sicherheit das Archiv vorerst deaktivieren, außer wenn Sie " "sicher sind, dass %1 nicht auf %3 läuft.</qt> " #: akregator_part.cpp:1030 @@ -566,11 +585,11 @@ msgstr "Archiv abschalten" #: akregator_view.cpp:150 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from " -"all articles.</qt>" +"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed " +"from all articles.</qt>" msgstr "" -"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie das Stichwort <b>%1</b> " -"löschen möchten? Es wird von allen Artikeln gelöscht.</qt>" +"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie das Stichwort <b>%1</b> löschen möchten? Es " +"wird von allen Artikeln gelöscht.</qt>" #: akregator_view.cpp:151 msgid "Delete Tag" @@ -578,16 +597,16 @@ msgstr "Stichwort löschen" #: akregator_view.cpp:169 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and " -"subfolders?</qt>" +"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?" +"</qt>" msgstr "" "<qt>Wollen Sie diesen Ordner mit allen Nachrichtenquellen und Unterordnern " "wirklich löschen?</qt>" #: akregator_view.cpp:171 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> " -"and its feeds and subfolders?</qt>" +"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> and its feeds and " +"subfolders?</qt>" msgstr "" "<qt>Wollen Sie den Ordner <b>%1</b> mit allen Nachrichtenquellen und " "Unterordnern wirklich löschen?</qt>" @@ -628,6 +647,14 @@ msgstr "Artikelauswahlbereich." msgid "Articles" msgstr "Artikel" +#: akregator_view.cpp:340 +msgid "About" +msgstr "" + +#: akregator_view.cpp:443 +msgid "Untitled" +msgstr "" + #: akregator_view.cpp:527 main.cpp:70 msgid "Imported Folder" msgstr "Importierter Ordner" @@ -669,59 +696,55 @@ msgstr "" msgid "Delete Article" msgstr "Artikel löschen" -#: articlelistview.cpp:225 +#: articlelistview.cpp:226 msgid "Article" msgstr "Artikel" -#: articlelistview.cpp:226 +#: articlelistview.cpp:227 msgid "Feed" msgstr "Nachrichtenquelle" -#: articlelistview.cpp:227 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421 -#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516 +#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:421 articleviewer.cpp:422 +#: articleviewer.cpp:516 articleviewer.cpp:517 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: articlelistview.cpp:268 +#: articlelistview.cpp:269 msgid "" -"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected " -"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep " -"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web " -"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an " -"external browser window." +"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently " +"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent " +"(\"Keep Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view " +"the web page of the article, you can open the article internally in a tab or " +"in an external browser window." msgstr "" "<h2>Artikelliste</h2>Hier haben Sie Zugriff auf die Artikel der gerade " "ausgewählten Nachrichtenquelle. Sie können außerdem die Artikel verwalten. " "Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um Artikel als wichtig (\"Artikel " -"aufbewahren\") zu markieren oder zu löschen. Den Artikel können Sie intern in " -"einem Unterfenster oder extern in einem Browser öffnen." +"aufbewahren\") zu markieren oder zu löschen. Den Artikel können Sie intern " +"in einem Unterfenster oder extern in einem Browser öffnen." -#: articlelistview.cpp:587 +#: articlelistview.cpp:588 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your " -"criteria and try again.</div>" +"<div align=center><h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, " +"please change your criteria and try again.</div>" msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Keine Übereinstimmungen</h3>Kein Artikel passt auf Ihren Filter. Ändern Sie " -"den Filter und versuchen Sie es erneut.</div>" +"<div align=center><h3>Keine Übereinstimmungen</h3>Kein Artikel passt auf " +"Ihren Filter. Ändern Sie den Filter und versuchen Sie es erneut.</div>" -#: articlelistview.cpp:599 +#: articlelistview.cpp:600 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed " -"list and you will see its articles here.</div>" +"<div align=center><h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select " +"a feed from the feed list and you will see its articles here.</div>" msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Keine Nachrichtenquelle ausgewählt</h3>Dies ist die Artikelliste. Wählen " -"Sie eine Nachrichtenquelle aus, damit hier die enthaltenen Artikel angezeigt " -"werden.</div>" +"<div align=center><h3>Keine Nachrichtenquelle ausgewählt</h3>Dies ist die " +"Artikelliste. Wählen Sie eine Nachrichtenquelle aus, damit hier die " +"enthaltenen Artikel angezeigt werden.</div>" -#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145 +#: articleviewer.cpp:81 articleviewer.cpp:128 articleviewer.cpp:146 msgid " (no unread articles)" msgstr " (keine ungelesenen Artikel vorhanden)" -#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147 +#: articleviewer.cpp:83 articleviewer.cpp:130 articleviewer.cpp:148 #, c-format msgid "" "_n: (1 unread article)\n" @@ -730,99 +753,100 @@ msgstr "" " (1 ungelesener Artikel)\n" " (%n ungelesene Artikel)" -#: articleviewer.cpp:101 +#: articleviewer.cpp:102 msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>" msgstr "<b>Beschreibung:</b> %1<br><br>" -#: articleviewer.cpp:108 +#: articleviewer.cpp:109 msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>" msgstr "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>" -#: articleviewer.cpp:172 +#: articleviewer.cpp:173 msgid "&Scroll Up" msgstr "Nach &oben blättern" -#: articleviewer.cpp:173 +#: articleviewer.cpp:174 msgid "&Scroll Down" msgstr "Nach &unten blättern" -#: articleviewer.cpp:381 +#: articleviewer.cpp:382 #, fuzzy msgid "" -"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment " -"---\n" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>" -"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. " -"Feed aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " -"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking " -"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the " -"content for you.</p>" -"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">" -"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a " -"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>" -"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n" +"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of " +"comment ---\n" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2><p>Akregator is an " +"RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. Feed aggregators " +"provide a convenient way to browse different kinds of content, including " +"news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking all " +"your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the content " +"for you.</p><p>For more information about using Akregator, check the <a href=" +"\"%3\">Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, " +"<a href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p><p>We hope that " +"you will enjoy Akregator.</p>\n" "<p>Thank you,</p>\n" "<p style='margin-bottom: 0px'> The Akregator Team</p>\n" msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Willkommen bei Akregator %1</h2>" -"<p>Akregator ist ein Sammler für RSS-Nachrichtenquellen für TDE. " -"Nachrichtensammler bieten eine bequeme Möglichkeit, verschiedene Arten von " -"Inhalten wie Nachrichten, Blogs usw. auf Internetseiten anzusehen. Anstatt alle " +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Willkommen bei Akregator %1</h2><p>Akregator " +"ist ein Sammler für RSS-Nachrichtenquellen für TDE. Nachrichtensammler " +"bieten eine bequeme Möglichkeit, verschiedene Arten von Inhalten wie " +"Nachrichten, Blogs usw. auf Internetseiten anzusehen. Anstatt alle " "bevorzugten Webseiten manuell auf Neuigkeiten hin zu untersuchen, sammelt " -"Akregator die Inhalte für Sie.</p>" -"<p>Falls Sie mehr über Akregator erfahren wollen, besuchen Sie die <a " -"href=\"%3\">Webseite zu Akregator</a>. Wenn Sie diese Seite nicht mehr sehen " -"wollen klicken Sie <a href=\"config:/disable_introduction\">hier</a></p>" -"<p>Wir hoffen, dass Ihnen Akregator gefällt.</p>\n" +"Akregator die Inhalte für Sie.</p><p>Falls Sie mehr über Akregator erfahren " +"wollen, besuchen Sie die <a href=\"%3\">Webseite zu Akregator</a>. Wenn Sie " +"diese Seite nicht mehr sehen wollen klicken Sie <a href=\"config:/" +"disable_introduction\">hier</a></p><p>Wir hoffen, dass Ihnen Akregator " +"gefällt.</p>\n" "<p>Danke,</p>\n" "<p style='margin-bottom: 0px'> Das Akregator-Team</p>\n" -#: articleviewer.cpp:398 +#: articleviewer.cpp:399 #, fuzzy msgid "An RSS feed reader for the Trinity Desktop Environment." msgstr "Ein Sammler für RSS-Nachrichtenquellen für das TDE." -#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524 -#: articleviewer.cpp:525 +#: articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:430 articleviewer.cpp:525 +#: articleviewer.cpp:526 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555 +#: articleviewer.cpp:459 articleviewer.cpp:556 msgid "Comments" msgstr "Kommentare" -#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575 +#: articleviewer.cpp:479 articleviewer.cpp:576 msgid "Complete Story" msgstr "Vollständiger Text" -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?" msgstr "Wollen Sie die Einführungsseite wirklich deaktivieren?" -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Disable Introduction Page" msgstr "Einführungsseite deaktivieren" -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Keep Enabled" msgstr "Aktiviert lassen" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 17 -#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:276 rc.cpp:579 rc.cpp:756 +#: configdialog.cpp:46 settings_appearance.ui:17 settings_general.ui:17 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Allgemein" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28 -#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:201 rc.cpp:978 rc.cpp:999 +#: configdialog.cpp:47 settings_advancedbase.ui:28 settings_archive.ui:17 #, no-c-format msgid "Archive" msgstr "Archiv" +#: configdialog.cpp:49 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: configdialog.cpp:50 msgid "Browser" msgstr "Browser" @@ -831,20 +855,20 @@ msgstr "Browser" msgid "Advanced" msgstr "Fortgeschritten" -#: feedlist.cpp:89 +#: feedlist.cpp:91 msgid "All Feeds" msgstr "Alle Nachrichtenquellen" -#: feedlistview.cpp:388 +#: feedlistview.cpp:392 msgid "" -"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or " -"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and " -"drop." +"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds " +"or feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using " +"drag and drop." msgstr "" "<h2>Nachrichtenbaum</h2>Hier können Sie den Baum der Nachrichtenquellen " -"durchsuchen. Sie können außerdem Nachrichtenquellen und -gruppen (Ordner) durch " -"einen rechten Mausklick hinzufügen oder den Baum durch Verschieben der Einträge " -"organisieren." +"durchsuchen. Sie können außerdem Nachrichtenquellen und -gruppen (Ordner) " +"durch einen rechten Mausklick hinzufügen oder den Baum durch Verschieben der " +"Einträge organisieren." #: frame.cpp:178 msgid "Loading..." @@ -858,6 +882,10 @@ msgstr "Ladevorgang abgebrochen" msgid "Loading completed" msgstr "Ladevorgang abgeschlossen" +#: librss/testlibrss.cpp:14 +msgid "URL of feed" +msgstr "" + #: mainwindow.cpp:128 msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation." msgstr "" @@ -866,24 +894,24 @@ msgstr "" #: mainwindow.cpp:268 msgid "" -"<qt>" -"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use " -"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>" -"<p>" -"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" +"<qt><p>Closing the main window will keep Akregator running in the system " +"tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</" +"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Nach dem Schließen des Hauptfensters läuft Akregator im Systembereich " +"<qt><p>Nach dem Schließen des Hauptfensters läuft Akregator im Systembereich " "weiter. Wählen Sie zum vollständigen Beenden den Menüeintrag \"Beenden\" im " -"Menü \"Datei\".</p>" -"<p>" -"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" +"Menü \"Datei\".</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" #: mainwindow.cpp:268 #, fuzzy msgid "TQt::Docking in System Tray" msgstr "Minimierung in den Systembereich" +#: mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Metakit" +msgstr "Metakit-Einstellungen" + #: notificationmanager.cpp:79 #, c-format msgid "" @@ -902,6 +930,10 @@ msgstr "" "Nachrichtenquellen hinzugefügt:\n" " %1" +#: pageviewer.cpp:131 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180 msgid "Open Link in New &Tab" msgstr "Verknüpfung in neuem Un&terfenster öffnen" @@ -909,8 +941,8 @@ msgstr "Verknüpfung in neuem Un&terfenster öffnen" #: pageviewer.cpp:433 msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab." msgstr "" -"<b>Verknüpfung in neuem Unterfenster öffnen</b>" -"<p>Öffnet die aktuelle Verknüpfung in einem neuem Unterfenster." +"<b>Verknüpfung in neuem Unterfenster öffnen</b><p>Öffnet die aktuelle " +"Verknüpfung in einem neuem Unterfenster." #: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181 msgid "Open Link in External &Browser" @@ -926,15 +958,11 @@ msgstr "Zu Konqueror-Lesezeichen hinzufügen" #: pluginmanager.cpp:93 msgid "" -"<p>KLibLoader could not load the plugin:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Error message:" +"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:" "<br/><i>%2</i></p>" msgstr "" -"<p>Folgendes Modul kann von KLibLoader nicht geladen werden:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Fehlermeldung:" -"<br/><i>%2</i></p> " +"<p>Folgendes Modul kann von KLibLoader nicht geladen werden:<br/><i>%1</i></" +"p><p>Fehlermeldung:<br/><i>%2</i></p> " #: pluginmanager.cpp:170 msgid "Name" @@ -976,8 +1004,7 @@ msgstr "Fehler beim Abholen" msgid "Fetch aborted" msgstr "Abholen abgebrochen" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16 -#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:504 +#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 propertieswidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Feed Properties" msgstr "Eigenschaften der Nachrichtenquelle" @@ -987,820 +1014,401 @@ msgstr "Eigenschaften der Nachrichtenquelle" msgid "Properties of %1" msgstr "Eigenschaften von %1" -#. i18n: file akregator_part.rc line 29 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:651 rc.cpp:663 rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Gehe zu" - -#. i18n: file akregator_part.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "F&eed" -msgstr "Nachricht&enquelle" - -#. i18n: file akregator_part.rc line 56 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:669 rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "&Article" -msgstr "&Artikel" - -#. i18n: file akregator_shell.rc line 26 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "&Feed" -msgstr "&Nachrichtenquelle" - -#. i18n: file akregator_shell.rc line 52 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "Speech Toolbar" -msgstr "Werkzeugleiste für Sprachwiedergabe" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "Add New Source" -msgstr "Neue Quelle hinzufügen" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Feed &URL:" -msgstr "A&dresse der Nachrichtenquelle:" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Allgemein" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Name:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Display name of RSS column" -msgstr "Angezeigter Name der RSS-Spalte" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "U&se a custom update interval" -msgstr "&Benutzerdefiniertes Aktualisierungsintervall verwenden" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Update &every:" -msgstr "Über&prüfen alle:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Minutes" -msgstr "Minuten" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Hours" -msgstr "Stunden" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Days" -msgstr "Tage" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Niemals" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Notify when new articles arri&ve" -msgstr "Über neue Artikel &informieren" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "Ar&chive" -msgstr "Ar&chiv" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&Keep all articles" -msgstr "Alle Artikel auf&bewahren" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Limit archi&ve to:" -msgstr "Be&grenzung des Archivs auf:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "&Delete articles older than:" -msgstr "Lö&schen von Artikeln, die älter sind als:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:225 rc.cpp:552 rc.cpp:1023 -#, no-c-format -msgid " days" -msgstr " Tage" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:228 rc.cpp:555 rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "1 day" -msgstr "1 Tag" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:219 rc.cpp:558 rc.cpp:1017 -#, no-c-format -msgid " articles" -msgstr " Artikel" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:222 rc.cpp:561 rc.cpp:1020 -#, no-c-format -msgid "1 article" -msgstr "1 Artikel" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Di&sable archiving" -msgstr "&Archivierung abschalten" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "&Use default settings" -msgstr "&Standardeinstellungen benutzen" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Adva&nced" -msgstr "Er&weitert" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Load the &full website when reading articles" -msgstr "Gesamte Webseite beim Lesen der Artikel &laden" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Mar&k articles as read when they arrive" -msgstr "Nachrichten beim Eintreffen als &gelesen markieren" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:975 -#, no-c-format -msgid "SettingsAdvanced" -msgstr "Erweiterte Einstellungen" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:981 -#, no-c-format -msgid "Archive backend:" -msgstr "Archiv-Modus:" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "&Configure..." -msgstr "&Akregator einrichten ..." - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "Article List" -msgstr "Artikelliste" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:990 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " Sek." - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:993 -#, no-c-format -msgid "Reset search bar when changing feeds" -msgstr "Schnellsuche zurücksetzen beim Wechsel der Nachrichtenquelle" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "Mar&k selected article read after" -msgstr "Markiere ausgewählten Artikel als gelesen &nach" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 42 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "Minimum font size:" -msgstr "Minimale Schriftgröße:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 81 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Medium font size:" -msgstr "Mittlere Schriftgröße:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 133 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Standard font:" -msgstr "Standardschriftart:" +#: searchbar.cpp:75 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Suche:" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 146 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Schrift mit fester Breite:" +#: searchbar.cpp:84 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 159 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Serif font:" -msgstr "Schrift mit Serifen:" +#: searchbar.cpp:92 +msgid "All Articles" +msgstr "Alle Artikel" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 172 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Sans serif font:" -msgstr "Schrift ohne Serifen:" +#: searchbar.cpp:93 +msgid "Unread" +msgstr "Ungelesen" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 185 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Read message color:" -msgstr "" +#: searchbar.cpp:94 +msgid "New" +msgstr "Neu" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 201 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Unread message color:" -msgstr "" +#: searchbar.cpp:95 +msgid "Important" +msgstr "Wichtig" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 219 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "&Underline links" -msgstr "Verknüpfungen &unterstreichen" +#: searchbar.cpp:97 +msgid "Clear filter" +msgstr "Filter löschen" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 227 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "&Enable favicons" +#: searchbar.cpp:98 +msgid "Enter space-separated terms to filter article list" msgstr "" +"Geben Sie durch Leerzeichen getrennte Ausdrücke ein, um die Artikelliste zu " +"filtern" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 235 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Automatically load &images" +#: searchbar.cpp:99 +msgid "Choose what kind of articles to show in article list" msgstr "" +"Wählen Sie aus, welche Art von Artikeln in der Liste angezeigt werden soll." -#. i18n: file settings_archive.ui line 39 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Default Archive Settings" -msgstr "Standardeinstellungen für das Archiv" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 50 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:1005 -#, no-c-format -msgid "Keep all articles" -msgstr "Alle Artikel aufbewahren" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 58 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:1008 -#, no-c-format -msgid "Limit feed archive size to:" -msgstr "Begrenze Größe des Nachrichtenarchivs auf:" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 66 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:1011 -#, no-c-format -msgid "Delete articles older than: " -msgstr "Löschen von Artikeln, die älter sind als: " - -#. i18n: file settings_archive.ui line 74 -#: rc.cpp:216 rc.cpp:1014 -#, no-c-format -msgid "Disable archiving" -msgstr "Archivierung abschalten" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 133 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:1029 -#, no-c-format -msgid "Do not expire important articles" -msgstr "Wichtige Artikel nicht verfallen lassen" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 17 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "ExternalBrowser" -msgstr "Externer Browser" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 31 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "For External Browsing" -msgstr "Für externen Browser" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 45 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:468 rc.cpp:687 rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "Use default TDE web browser" -msgstr "Voreingestellten TDE-Browser verwenden" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 56 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:474 rc.cpp:690 rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "Use this command:" -msgstr "Diesen Befehl benutzen:" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 67 -#: rc.cpp:246 rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "firefox %u" -msgstr "firefox %u" +#: simplenodeselector.cpp:48 +msgid "Select Feed or Folder" +msgstr "Nachrichtenquelle oder Ordner auswählen" -#. i18n: file settings_browser.ui line 77 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Show tab close button on hover" -msgstr "Knopf zum Schließen des Unterfensters bei Mausberührung anzeigen" +#: speechclient.cpp:111 +msgid "Next Article: " +msgstr "Nächster Artikel: " -#. i18n: file settings_browser.ui line 146 -#: rc.cpp:261 rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Middle mouse click:" -msgstr "Verhalten der mittleren Maustaste:" +#: storagefactorydummyimpl.cpp:49 +msgid "No Archive" +msgstr "Kein Archiv" -#. i18n: file settings_browser.ui line 162 -#: rc.cpp:264 rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Left mouse click:" -msgstr "Verhalten der linken Maustaste:" +#: tabwidget.cpp:85 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Schließe das aktuelle Unterfenster" -#. i18n: file settings_general.ui line 31 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Global" -msgstr "Allgemein" +#: tagnodelist.cpp:65 +msgid "My Tags" +msgstr "Meine Stichwörter" -#. i18n: file settings_general.ui line 42 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "&Use interval fetching" -msgstr "In &festgelegten Intervallen abholen" +#: tagpropertiesdialog.cpp:43 +msgid "Tag Properties" +msgstr "Stichworteigenschaften" -#. i18n: file settings_general.ui line 50 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "Use ¬ifications for all feeds" -msgstr "&Benachrichtigungen für alle Nachrichtenquellen benutzen" +#: trayicon.cpp:68 +msgid "Akregator - RSS Feed Reader" +msgstr "Akregator - Anzeigeprogramm für RSS-Nachrichtenquellen" -#. i18n: file settings_general.ui line 56 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." +#: trayicon.cpp:146 +#, c-format +msgid "" +"_n: Akregator - 1 unread article\n" +"Akregator - %n unread articles" msgstr "" -"Ist dieses Ankreuzfeld markiert, werden Sie benachrichtigt, wenn neue Artikel " -"abgeholt wurden." - -#. i18n: file settings_general.ui line 64 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "Show tra&y icon" -msgstr "S&ymbol im Systembereich anzeigen" - -#. i18n: file settings_general.ui line 75 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "Fetch feeds every:" -msgstr "Überprüfen der Nachrichtenquellen alle:" - -#. i18n: file settings_general.ui line 86 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid " minutes" -msgstr " Minuten" - -#. i18n: file settings_general.ui line 89 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "1 minute" -msgstr "1 Minute" - -#. i18n: file settings_general.ui line 108 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "Programmstart" +"Akregator - 1 ungelesener Artikel\n" +"Akregator - %n ungelesene Artikel" -#. i18n: file settings_general.ui line 119 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Mark &all feeds as read on startup" -msgstr "&Alle Nachrichtenquellen beim Programmstart als gelesen markieren" +#: viewer.cpp:70 +msgid "&Increase Font Sizes" +msgstr "Schrift ver&größern" -#. i18n: file settings_general.ui line 127 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Fetch all fee&ds on startup" -msgstr "Alle Nachrichtenquellen beim Programm&start überprüfen" +#: viewer.cpp:71 +msgid "&Decrease Font Sizes" +msgstr "Schrift ver&kleinern" -#. i18n: file settings_general.ui line 135 -#: rc.cpp:312 rc.cpp:615 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Disable the &introduction page" -msgstr "Einführungsseite deaktivieren" +#: viewer.cpp:77 +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "&Verknüpfungsadresse kopieren" -#. i18n: file settings_general.ui line 162 -#: rc.cpp:315 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Network" -msgstr "Netzwerk" +#: viewer.cpp:80 +msgid "&Save Link As..." +msgstr "Verknüpfungsadresse speichern &unter ..." -#. i18n: file settings_general.ui line 173 -#: rc.cpp:318 rc.cpp:621 +#: addfeedwidgetbase.ui:95 #, no-c-format -msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" -msgstr "&Browser-Zwischenspeicher verwenden (reduziert den Netzwerkverkehr)" +msgid "Add New Source" +msgstr "Neue Quelle hinzufügen" -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36 -#: rc.cpp:321 rc.cpp:750 +#: addfeedwidgetbase.ui:103 #, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +msgid "Feed &URL:" +msgstr "A&dresse der Nachrichtenquelle:" -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:753 +#: addfeedwidgetbase.ui:118 #, no-c-format -msgid "Icon:" -msgstr "Symbol:" +msgid "Status" +msgstr "Status" -#. i18n: file akregator.kcfg line 10 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:801 +#: akregator.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Show Quick Filter Bar" msgstr "Leiste für Schnellfilter anzeigen" -#. i18n: file akregator.kcfg line 14 -#: rc.cpp:333 rc.cpp:804 +#: akregator.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Status Filter" msgstr "Status-Filter" -#. i18n: file akregator.kcfg line 15 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:807 +#: akregator.kcfg:15 #, no-c-format msgid "Stores the last status filter setting" msgstr "Speichert die letzte Einstellung des Status-Filter" -#. i18n: file akregator.kcfg line 19 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:810 +#: akregator.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Text Filter" msgstr "Text-Filter" -#. i18n: file akregator.kcfg line 20 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:813 +#: akregator.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Stores the last search line text" msgstr "Speichert die letzte Einstellung des Text-Filter" -#. i18n: file akregator.kcfg line 23 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:816 +#: akregator.kcfg:23 #, no-c-format msgid "View Mode" msgstr "Anzeigemodus" -#. i18n: file akregator.kcfg line 24 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:819 +#: akregator.kcfg:24 #, no-c-format msgid "Article display mode." msgstr "Anzeigemodus für Artikel." -#. i18n: file akregator.kcfg line 28 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:822 +#: akregator.kcfg:28 #, no-c-format msgid "Sizes for first splitter" msgstr "Größe für ersten Trenner" -#. i18n: file akregator.kcfg line 29 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:825 +#: akregator.kcfg:29 #, no-c-format msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." msgstr "Breite des ersten (normalerweise senkrechten) Trenners." -#. i18n: file akregator.kcfg line 33 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:828 +#: akregator.kcfg:33 #, no-c-format msgid "Sizes for second splitter" msgstr "Größe für zweiten Trenner" -#. i18n: file akregator.kcfg line 34 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:831 +#: akregator.kcfg:34 #, no-c-format msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." msgstr "Breite des zweiten (normalerweise waagerechten) Trenners." -#. i18n: file akregator.kcfg line 67 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:834 +#: akregator.kcfg:67 #, no-c-format msgid "Archive Mode" msgstr "Archiv-Modus" -#. i18n: file akregator.kcfg line 71 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:837 +#: akregator.kcfg:71 #, no-c-format msgid "Keep All Articles" msgstr "Alle Artikel speichern" -#. i18n: file akregator.kcfg line 72 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:840 +#: akregator.kcfg:72 #, no-c-format msgid "Save an unlimited number of articles." msgstr "Speichert eine unbegrenzte Anzahl von Artikeln." -#. i18n: file akregator.kcfg line 75 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:843 +#: akregator.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Limit Number of Articles" msgstr "Anzahl der Artikel begrenzen" -#. i18n: file akregator.kcfg line 76 -#: rc.cpp:375 rc.cpp:846 +#: akregator.kcfg:76 #, no-c-format msgid "Limit the number of articles in a feed" msgstr "Begrenzt die Anzahl der Artikel je Nachrichtenquelle" -#. i18n: file akregator.kcfg line 79 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:849 +#: akregator.kcfg:79 #, no-c-format msgid "Delete Expired Articles" msgstr "Abgelaufene Artikel löschen" -#. i18n: file akregator.kcfg line 80 -#: rc.cpp:381 rc.cpp:852 +#: akregator.kcfg:80 #, no-c-format msgid "Delete expired articles" msgstr "Abgelaufene Artikel löschen" -#. i18n: file akregator.kcfg line 83 -#: rc.cpp:384 rc.cpp:855 +#: akregator.kcfg:83 #, no-c-format msgid "Disable Archiving" msgstr "Archivierung abschalten" -#. i18n: file akregator.kcfg line 84 -#: rc.cpp:387 rc.cpp:858 +#: akregator.kcfg:84 #, no-c-format msgid "Do not save any articles" msgstr "Keine Artikel speichern" -#. i18n: file akregator.kcfg line 89 -#: rc.cpp:390 rc.cpp:861 +#: akregator.kcfg:89 #, no-c-format msgid "Expiry Age" msgstr "Verfallszeit" -#. i18n: file akregator.kcfg line 90 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:864 +#: akregator.kcfg:90 #, no-c-format msgid "Default expiry age for articles in days." msgstr "Vorgegebene Verfallszeit für Artikel in Tagen." -#. i18n: file akregator.kcfg line 94 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:867 +#: akregator.kcfg:94 #, no-c-format msgid "Article Limit" msgstr "Begrenzung für Artikel" -#. i18n: file akregator.kcfg line 95 -#: rc.cpp:399 rc.cpp:870 +#: akregator.kcfg:95 #, no-c-format msgid "Number of articles to keep per feed." msgstr "Anzahl der zu speichernden Artikeln je Nachrichtenquelle." -#. i18n: file akregator.kcfg line 99 -#: rc.cpp:402 rc.cpp:873 +#: akregator.kcfg:99 #, no-c-format msgid "Do Not Expire Important Articles" msgstr "Wichtige Artikel nicht verfallen lassen" -#. i18n: file akregator.kcfg line 100 -#: rc.cpp:405 rc.cpp:876 +#: akregator.kcfg:100 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, articles you marked as important will not be " "removed when limit the archive size by either age or number of the articles." msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden als wichtig markierte Artikel bei " -"Überschreitung der Verfallszeit oder der Anzahl der Artikel im Archiv nicht " -"gelöscht." +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden als wichtig markierte Artikel " +"bei Überschreitung der Verfallszeit oder der Anzahl der Artikel im Archiv " +"nicht gelöscht." -#. i18n: file akregator.kcfg line 106 -#: rc.cpp:408 rc.cpp:879 +#: akregator.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Concurrent Fetches" msgstr "Gleichzeitiges Abholen" -#. i18n: file akregator.kcfg line 107 -#: rc.cpp:411 rc.cpp:882 +#: akregator.kcfg:107 #, no-c-format msgid "Number of concurrent fetches" msgstr "Anzahl der gleichzeitigen Abholvorgänge" -#. i18n: file akregator.kcfg line 111 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:885 +#: akregator.kcfg:111 #, no-c-format msgid "Use HTML Cache" msgstr "HTML-Zwischenspeicher verwenden" -#. i18n: file akregator.kcfg line 112 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:888 +#: akregator.kcfg:112 #, no-c-format msgid "" "Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " "unnecessary traffic. Disable only when necessary." msgstr "" -"Verwendet den HTML-Zwischenspeicher von TDE beim Herunterladen von Nachrichten, " -"um unnötigen Netzwerkverkehr zu verhindern. Schalten Sie diese Einstellung nur " -"ab, wenn es nötig ist." +"Verwendet den HTML-Zwischenspeicher von TDE beim Herunterladen von " +"Nachrichten, um unnötigen Netzwerkverkehr zu verhindern. Schalten Sie diese " +"Einstellung nur ab, wenn es nötig ist." -#. i18n: file akregator.kcfg line 118 -#: rc.cpp:420 rc.cpp:891 +#: akregator.kcfg:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable the introduction page" msgstr "Einführungsseite deaktivieren" -#. i18n: file akregator.kcfg line 119 -#: rc.cpp:423 rc.cpp:894 +#: akregator.kcfg:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable the introduction page." msgstr "Einführungsseite deaktivieren" -#. i18n: file akregator.kcfg line 123 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:897 +#: akregator.kcfg:123 #, no-c-format msgid "Fetch on startup" msgstr "Beim Programmstart abholen" -#. i18n: file akregator.kcfg line 124 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:900 +#: akregator.kcfg:124 #, no-c-format msgid "Fetch feedlist on startup." msgstr "Nachrichten beim Programmstart abholen." -#. i18n: file akregator.kcfg line 128 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:903 +#: akregator.kcfg:128 #, no-c-format msgid "Mark all feeds as read on startup" msgstr "Alle Nachrichtenquellen beim Programmstart als gelesen markieren" -#. i18n: file akregator.kcfg line 129 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:906 +#: akregator.kcfg:129 #, no-c-format msgid "Mark all feeds as read on startup." msgstr "Alle Nachrichtenquellen beim Programmstart als gelesen markieren." -#. i18n: file akregator.kcfg line 133 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:909 +#: akregator.kcfg:133 #, no-c-format msgid "Use interval fetching" msgstr "In festgelegten Intervallen abholen" -#. i18n: file akregator.kcfg line 134 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:912 +#: akregator.kcfg:134 #, no-c-format msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." msgstr "Überprüfen aller Nachrichtenquellen alle %1 Minuten." -#. i18n: file akregator.kcfg line 138 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:915 +#: akregator.kcfg:138 #, no-c-format msgid "Interval for autofetching" msgstr "Intervall für automatisches Abholen" -#. i18n: file akregator.kcfg line 139 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:918 +#: akregator.kcfg:139 #, no-c-format msgid "Interval for autofetching in minutes." msgstr "Intervall für automatisches Abholen in Minuten." -#. i18n: file akregator.kcfg line 143 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:921 +#: akregator.kcfg:143 #, no-c-format msgid "Use notifications" msgstr "Benachrichtigungen benutzen" -#. i18n: file akregator.kcfg line 144 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:924 +#: akregator.kcfg:144 #, no-c-format msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." msgstr "Legt fest, ob die Ballon-Nachricht angezeigt werden soll." -#. i18n: file akregator.kcfg line 148 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:927 +#: akregator.kcfg:148 #, no-c-format msgid "Show tray icon" msgstr "Symbol im Systembereich anzeigen" -#. i18n: file akregator.kcfg line 149 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:930 +#: akregator.kcfg:149 #, no-c-format msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." msgstr "Legt fest, ob ein Symbol im Systembereich angezeigt wird." -#. i18n: file akregator.kcfg line 155 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:933 +#: akregator.kcfg:155 #, no-c-format msgid "Show close buttons on tabs" msgstr "Knöpfe zum Schließen von Unterfenstern anzeigen" -#. i18n: file akregator.kcfg line 156 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:936 +#: akregator.kcfg:156 #, no-c-format msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" msgstr "Knöpfe anstelle von Symbolen zum Schließen von Unterfenstern anzeigen" -#. i18n: file akregator.kcfg line 162 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:942 +#: akregator.kcfg:161 settings_browser.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Use default TDE web browser" +msgstr "Voreingestellten TDE-Browser verwenden" + +#: akregator.kcfg:162 #, no-c-format msgid "Use TDE web browser when opening in external browser." msgstr "Den TDE-Webbrowser zum Öffnen in externem Browser benutzen." -#. i18n: file akregator.kcfg line 167 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:948 +#: akregator.kcfg:166 settings_browser.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Use this command:" +msgstr "Diesen Befehl benutzen:" + +#: akregator.kcfg:167 #, no-c-format msgid "Use the specified command when opening in external browser." msgstr "Den angegebenen Befehl zum Öffnen in externem Browser benutzen." -#. i18n: file akregator.kcfg line 171 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:951 +#: akregator.kcfg:171 #, no-c-format msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." msgstr "Befehl zum Starten des externen Browsers. URL wird für %u eingesetzt." -#. i18n: file akregator.kcfg line 175 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:954 +#: akregator.kcfg:175 #, no-c-format msgid "What the click with left mouse button should do." msgstr "Effekt bei Klick mit der linken Maustaste" -#. i18n: file akregator.kcfg line 184 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:957 +#: akregator.kcfg:184 #, no-c-format msgid "What the click with middle mouse button should do." msgstr "Effekt bei Klick mit der mittleren Maustaste" -#. i18n: file akregator.kcfg line 212 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:960 +#: akregator.kcfg:212 #, no-c-format msgid "Archive Backend" msgstr "Archiv-Modus" -#. i18n: file akregator.kcfg line 216 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:963 +#: akregator.kcfg:216 #, no-c-format msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." msgstr "" -"Legt fest, ob ein ausgewählter Artikel erst nach einer Verzögerung als gelesen " -"markiert wird." +"Legt fest, ob ein ausgewählter Artikel erst nach einer Verzögerung als " +"gelesen markiert wird." -#. i18n: file akregator.kcfg line 220 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:966 +#: akregator.kcfg:220 #, no-c-format msgid "" "Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." @@ -1808,147 +1416,474 @@ msgstr "" "Einstellbare Verzögerung nach Auswahl eines Artikels, bis er als gelesen " "markiert wird." -#. i18n: file akregator.kcfg line 224 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:969 +#: akregator.kcfg:224 #, no-c-format msgid "Resets the quick filter when changing feeds." msgstr "" "Setzt den Schnellfilter zurück, wenn die Nachrichtenquelle gewechselt wird." -#. i18n: file akregator.kcfg line 229 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:972 +#: akregator.kcfg:229 #, no-c-format msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" msgstr "Oberflächenelemente für Stichwörter anzeigen (unfertig)" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 -#: rc.cpp:624 +#: akregator_part.rc:16 akregator_shell.rc:11 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: akregator_part.rc:24 akregator_shell.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Anzei&gemodus" + +#: akregator_part.rc:29 akregator_shell.rc:21 pageviewer.rc:34 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gehe zu" + +#: akregator_part.rc:43 +#, no-c-format +msgid "F&eed" +msgstr "Nachricht&enquelle" + +#: akregator_part.rc:56 akregator_shell.rc:31 +#, no-c-format +msgid "&Article" +msgstr "&Artikel" + +#: akregator_shell.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: akregator_shell.rc:26 +#, no-c-format +msgid "&Feed" +msgstr "&Nachrichtenquelle" + +#: akregator_shell.rc:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Stichwörter &festlegen" + +#: akregator_shell.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Werkzeugleiste für Sprachwiedergabe" + +#: akregator_shell.rc:52 +#, no-c-format +msgid "Speech Toolbar" +msgstr "Werkzeugleiste für Sprachwiedergabe" + +#: mk4storage/mk4config.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Commit Interval" msgstr "Synchronisierungs-Intervall" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 -#: rc.cpp:627 +#: mk4storage/mk4config.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" msgstr "" "Das Intervall in Sekunden, nachdem Änderungen zurückgeschrieben werden." -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 -#: rc.cpp:630 +#: mk4storage/mk4config.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Path to archive" msgstr "Pfad zum Archiv" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:633 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Metakit Settings" msgstr "Metakit-Einstellungen" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 -#: rc.cpp:636 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Use default location" msgstr "Voreingestellten Speicherort verwenden" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:639 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:60 #, no-c-format msgid "Archive location:" msgstr "Speicherort des Archivs:" -#: searchbar.cpp:75 -msgid "S&earch:" -msgstr "&Suche:" +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: searchbar.cpp:84 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:122 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: searchbar.cpp:92 -msgid "All Articles" -msgstr "Alle Artikel" +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: searchbar.cpp:93 -msgid "Unread" -msgstr "Ungelesen" +#: propertieswidgetbase.ui:34 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Allgemein" -#: searchbar.cpp:94 -msgid "New" -msgstr "Neu" +#: propertieswidgetbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" -#: searchbar.cpp:95 -msgid "Important" -msgstr "Wichtig" +#: propertieswidgetbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Name:" -#: searchbar.cpp:97 -msgid "Clear filter" -msgstr "Filter löschen" +#: propertieswidgetbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Display name of RSS column" +msgstr "Angezeigter Name der RSS-Spalte" -#: searchbar.cpp:98 -msgid "Enter space-separated terms to filter article list" +#: propertieswidgetbase.ui:98 +#, no-c-format +msgid "U&se a custom update interval" +msgstr "&Benutzerdefiniertes Aktualisierungsintervall verwenden" + +#: propertieswidgetbase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Update &every:" +msgstr "Über&prüfen alle:" + +#: propertieswidgetbase.ui:160 +#, no-c-format +msgid "Minutes" +msgstr "Minuten" + +#: propertieswidgetbase.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Hours" +msgstr "Stunden" + +#: propertieswidgetbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Days" +msgstr "Tage" + +#: propertieswidgetbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Niemals" + +#: propertieswidgetbase.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Notify when new articles arri&ve" +msgstr "Über neue Artikel &informieren" + +#: propertieswidgetbase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Ar&chive" +msgstr "Ar&chiv" + +#: propertieswidgetbase.ui:233 +#, no-c-format +msgid "&Keep all articles" +msgstr "Alle Artikel auf&bewahren" + +#: propertieswidgetbase.ui:241 +#, no-c-format +msgid "Limit archi&ve to:" +msgstr "Be&grenzung des Archivs auf:" + +#: propertieswidgetbase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "&Delete articles older than:" +msgstr "Lö&schen von Artikeln, die älter sind als:" + +#: propertieswidgetbase.ui:260 settings_archive.ui:111 +#, no-c-format +msgid " days" +msgstr " Tage" + +#: propertieswidgetbase.ui:263 settings_archive.ui:114 +#, no-c-format +msgid "1 day" +msgstr "1 Tag" + +#: propertieswidgetbase.ui:317 settings_archive.ui:85 +#, no-c-format +msgid " articles" +msgstr " Artikel" + +#: propertieswidgetbase.ui:320 settings_archive.ui:88 +#, no-c-format +msgid "1 article" +msgstr "1 Artikel" + +#: propertieswidgetbase.ui:334 +#, no-c-format +msgid "Di&sable archiving" +msgstr "&Archivierung abschalten" + +#: propertieswidgetbase.ui:342 +#, no-c-format +msgid "&Use default settings" +msgstr "&Standardeinstellungen benutzen" + +#: propertieswidgetbase.ui:357 +#, no-c-format +msgid "Adva&nced" +msgstr "Er&weitert" + +#: propertieswidgetbase.ui:376 +#, no-c-format +msgid "Load the &full website when reading articles" +msgstr "Gesamte Webseite beim Lesen der Artikel &laden" + +#: propertieswidgetbase.ui:384 +#, no-c-format +msgid "Mar&k articles as read when they arrive" +msgstr "Nachrichten beim Eintreffen als &gelesen markieren" + +#: settings_advancedbase.ui:17 +#, no-c-format +msgid "SettingsAdvanced" +msgstr "Erweiterte Einstellungen" + +#: settings_advancedbase.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Archive backend:" +msgstr "Archiv-Modus:" + +#: settings_advancedbase.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Configure..." +msgstr "&Akregator einrichten ..." + +#: settings_advancedbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Article List" +msgstr "Artikelliste" + +#: settings_advancedbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " Sek." + +#: settings_advancedbase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Reset search bar when changing feeds" +msgstr "Schnellsuche zurücksetzen beim Wechsel der Nachrichtenquelle" + +#: settings_advancedbase.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Mar&k selected article read after" +msgstr "Markiere ausgewählten Artikel als gelesen &nach" + +#: settings_appearance.ui:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font Size" +msgstr "Schrift ver&größern" + +#: settings_appearance.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Minimum font size:" +msgstr "Minimale Schriftgröße:" + +#: settings_appearance.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Medium font size:" +msgstr "Mittlere Schriftgröße:" + +#: settings_appearance.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Fonts" msgstr "" -"Geben Sie durch Leerzeichen getrennte Ausdrücke ein, um die Artikelliste zu " -"filtern" -#: searchbar.cpp:99 -msgid "Choose what kind of articles to show in article list" +#: settings_appearance.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Standard font:" +msgstr "Standardschriftart:" + +#: settings_appearance.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "Schrift mit fester Breite:" + +#: settings_appearance.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Serif font:" +msgstr "Schrift mit Serifen:" + +#: settings_appearance.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Sans serif font:" +msgstr "Schrift ohne Serifen:" + +#: settings_appearance.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Read message color:" msgstr "" -"Wählen Sie aus, welche Art von Artikeln in der Liste angezeigt werden soll." -#: simplenodeselector.cpp:48 -msgid "Select Feed or Folder" -msgstr "Nachrichtenquelle oder Ordner auswählen" +#: settings_appearance.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Unread message color:" +msgstr "" -#: speechclient.cpp:111 -msgid "Next Article: " -msgstr "Nächster Artikel: " +#: settings_appearance.ui:219 +#, no-c-format +msgid "&Underline links" +msgstr "Verknüpfungen &unterstreichen" -#: storagefactorydummyimpl.cpp:49 -msgid "No Archive" -msgstr "Kein Archiv" +#: settings_appearance.ui:227 +#, no-c-format +msgid "&Enable favicons" +msgstr "" -#: tabwidget.cpp:85 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Schließe das aktuelle Unterfenster" +#: settings_appearance.ui:235 +#, no-c-format +msgid "Automatically load &images" +msgstr "" -#: tagnodelist.cpp:65 -msgid "My Tags" -msgstr "Meine Stichwörter" +#: settings_archive.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Default Archive Settings" +msgstr "Standardeinstellungen für das Archiv" -#: tagpropertiesdialog.cpp:43 -msgid "Tag Properties" -msgstr "Stichworteigenschaften" +#: settings_archive.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Keep all articles" +msgstr "Alle Artikel aufbewahren" -#: trayicon.cpp:68 -msgid "Akregator - RSS Feed Reader" -msgstr "Akregator - Anzeigeprogramm für RSS-Nachrichtenquellen" +#: settings_archive.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Limit feed archive size to:" +msgstr "Begrenze Größe des Nachrichtenarchivs auf:" -#: trayicon.cpp:146 -#, c-format -msgid "" -"_n: Akregator - 1 unread article\n" -"Akregator - %n unread articles" +#: settings_archive.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Delete articles older than: " +msgstr "Löschen von Artikeln, die älter sind als: " + +#: settings_archive.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Disable archiving" +msgstr "Archivierung abschalten" + +#: settings_archive.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Do not expire important articles" +msgstr "Wichtige Artikel nicht verfallen lassen" + +#: settings_browser.ui:17 +#, no-c-format +msgid "ExternalBrowser" +msgstr "Externer Browser" + +#: settings_browser.ui:31 +#, no-c-format +msgid "For External Browsing" +msgstr "Für externen Browser" + +#: settings_browser.ui:67 +#, no-c-format +msgid "firefox %u" +msgstr "firefox %u" + +#: settings_browser.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Show tab close button on hover" +msgstr "Knopf zum Schließen des Unterfensters bei Mausberührung anzeigen" + +#: settings_browser.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Middle mouse click:" +msgstr "Verhalten der mittleren Maustaste:" + +#: settings_browser.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click:" +msgstr "Verhalten der linken Maustaste:" + +#: settings_general.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Global" +msgstr "Allgemein" + +#: settings_general.ui:42 +#, no-c-format +msgid "&Use interval fetching" +msgstr "In &festgelegten Intervallen abholen" + +#: settings_general.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Use ¬ifications for all feeds" +msgstr "&Benachrichtigungen für alle Nachrichtenquellen benutzen" + +#: settings_general.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." msgstr "" -"Akregator - 1 ungelesener Artikel\n" -"Akregator - %n ungelesene Artikel" +"Ist dieses Ankreuzfeld markiert, werden Sie benachrichtigt, wenn neue " +"Artikel abgeholt wurden." -#: viewer.cpp:70 -msgid "&Increase Font Sizes" -msgstr "Schrift ver&größern" +#: settings_general.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Show tra&y icon" +msgstr "S&ymbol im Systembereich anzeigen" -#: viewer.cpp:71 -msgid "&Decrease Font Sizes" -msgstr "Schrift ver&kleinern" +#: settings_general.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Fetch feeds every:" +msgstr "Überprüfen der Nachrichtenquellen alle:" -#: viewer.cpp:77 -msgid "Copy &Link Address" -msgstr "&Verknüpfungsadresse kopieren" +#: settings_general.ui:86 +#, no-c-format +msgid " minutes" +msgstr " Minuten" -#: viewer.cpp:80 -msgid "&Save Link As..." -msgstr "Verknüpfungsadresse speichern &unter ..." +#: settings_general.ui:89 +#, no-c-format +msgid "1 minute" +msgstr "1 Minute" + +#: settings_general.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Programmstart" + +#: settings_general.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Mark &all feeds as read on startup" +msgstr "&Alle Nachrichtenquellen beim Programmstart als gelesen markieren" + +#: settings_general.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Fetch all fee&ds on startup" +msgstr "Alle Nachrichtenquellen beim Programm&start überprüfen" + +#: settings_general.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable the &introduction page" +msgstr "Einführungsseite deaktivieren" + +#: settings_general.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Network" +msgstr "Netzwerk" + +#: settings_general.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" +msgstr "&Browser-Zwischenspeicher verwenden (reduziert den Netzwerkverkehr)" + +#: tagpropertieswidgetbase.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: tagpropertieswidgetbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Icon:" +msgstr "Symbol:" #~ msgid "Akregator News" #~ msgstr "Akregator Neuigkeiten" |