diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdebase/ksysguard.po | 2568 |
1 files changed, 1058 insertions, 1510 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/ksysguard.po index e4d25ed1ee4..fd5537b821c 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 17:57+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" @@ -18,1726 +18,1274 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 -msgid "Select Display Type" -msgstr "Anzeigetyp auswählen" +#: SystemLoad.sgrd:5 +msgid "CPU Load" +msgstr "Prozessorlast" -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 -msgid "&Signal Plotter" -msgstr "&Signal-Plotter" +#: SystemLoad.sgrd:10 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Durchschnittslast (1 min)" -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 -msgid "&Multimeter" -msgstr "&Multimeter" +#: SystemLoad.sgrd:13 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Physischer Speicher" -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "&Balkengraphik" +#: SystemLoad.sgrd:21 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Auslagerungsspeicher" -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 -msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." -msgstr "" -"Das KSysGuard-Miniprogramm unterstützt die Darstellung dieses Sensortyps nicht. " -"Bitte wählen Sie einen anderen Sensor." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht öffnen." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Speicher" -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "Die Datei %1 enthält kein gültiges XML." +#~ msgid "Select Display Type" +#~ msgstr "Anzeigetyp auswählen" -#: KSysGuardApplet.cc:334 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." -msgstr "" -"Die Datei %1 enthält keine gültige Miniprogramm-Definition für ein " -"Arbeitsblatt. Dabei muss es sich um ein Dokument vom Typ \"KSysGuardApplet\" " -"handeln." - -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht speichern." - -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -msgstr "Ziehen Sie Sensoren aus der TDE-Systemüberwachung in dieses Feld." - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "Multimeter-Einstellungen" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "Nutzer %" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "System %" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 -msgid "Nice" -msgstr "Priorität" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "Vm-Größe" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "VmRss" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "Benutzer" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "Befehl" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "Alle Prozesse" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "Systemprozesse" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "Benutzerprozesse" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "Eigene Prozesse" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "&Baum" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "&Aktualisieren" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "Be&enden (kill)" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "%1: Laufende Prozesse" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "Sie müssen zuerst einen Prozess auswählen." - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "" -"Möchten Sie den ausgewählten Prozess beenden?\n" -"Möchten Sie die ausgewählten %n Prozesse beenden?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "Prozess beenden" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "Be&enden (kill)" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "Fehler beim Beenden von Prozess %1" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "Ungenügende Berechtigung für das Beenden von Prozess %1" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "Prozess %1 ist nicht mehr auffindbar" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "Ungültiges Signal" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 -#, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "Fehler beim Ändern der Priorität für Prozess %1" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "Ungenügende Berechtigung für das Ändern der Priorität von Prozess %1" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "Ungültiges Argument" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "Eine Verbindung zu %1 ist nicht möglich." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "TDE-Systemüberwachung s&tarten" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "&Eigenschaften" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "Anzeige ent&fernen" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "Aktualisierungs&intervall festlegen ..." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "Mit Aktualisierung &fortfahren" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "Aktualisierung &unterbrechen" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" -"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " -"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Dies ist eine Sensor-Anzeige. Um eine solche Anzeige zu verändern, halten " -"Sie die rechte Maustaste gedrückt (und zwar entweder auf dem Rahmen oder auf " -"dem Anzeigefeld) und wählen Sie <i>Eigenschaften</i> " -"aus dem aufklappenden Menü. Bei Auswahl von von <i>Entfernen</i> " -"wird die Anzeige aus dem Arbeitsblatt gelöscht.</p>%1</qt>" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "Sensor hier ablegen" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" -"Dies ist ein freier Platz des Arbeitsblattes. Ziehen Sie einen Sensor aus dem " -"Sensor-Browser und legen Sie ihn hier ab. Dann erscheint eine Sensor-Anzeige, " -"die Ihnen die Überwachung des Sensors ermöglicht." +#~ msgid "&Signal Plotter" +#~ msgstr "&Signal-Plotter" -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "Einstellungen für Sensor-Protokolle" +#~ msgid "&Multimeter" +#~ msgstr "&Multimeter" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "Protokollierung" +#~ msgid "&Dancing Bars" +#~ msgstr "&Balkengraphik" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "Zeitnahme-Intervall" +#~ msgid "" +#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +#~ "Please choose another sensor." +#~ msgstr "" +#~ "Das KSysGuard-Miniprogramm unterstützt die Darstellung dieses Sensortyps " +#~ "nicht. Bitte wählen Sie einen anderen Sensor." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "Sensorname" +#~ msgid "Cannot open the file %1." +#~ msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht öffnen." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "Rechnername" +#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." +#~ msgstr "Die Datei %1 enthält kein gültiges XML." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "Protokolldatei" +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +#~ "document type 'KSysGuardApplet'." +#~ msgstr "" +#~ "Die Datei %1 enthält keine gültige Miniprogramm-Definition für ein " +#~ "Arbeitsblatt. Dabei muss es sich um ein Dokument vom Typ \"KSysGuardApplet" +#~ "\" handeln." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "Sensor-Protokoll" +#~ msgid "Cannot save file %1" +#~ msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht speichern." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "Anzeige ent&fernen" +#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +#~ msgstr "Ziehen Sie Sensoren aus der TDE-Systemüberwachung in dieses Feld." -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "Sensor &bearbeiten ..." +#~ msgid "Multimeter Settings" +#~ msgstr "Multimeter-Einstellungen" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "Protokollierung &beenden" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Name" -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "Protokollierung &starten" +#~ msgid "PID" +#~ msgstr "PID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 -msgid "" -"_: process status\n" -"running" -msgstr "Aktiv" +#~ msgid "PPID" +#~ msgstr "PPID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 -msgid "" -"_: process status\n" -"sleeping" -msgstr "Ruht" +#~ msgid "UID" +#~ msgstr "UID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 -msgid "" -"_: process status\n" -"disk sleep" -msgstr "Ruht (nicht unterbrechbar)" +#~ msgid "GID" +#~ msgstr "GID" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 -msgid "" -"_: process status\n" -"zombie" -msgstr "Zombie" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 -msgid "" -"_: process status\n" -"stopped" -msgstr "angehalten" +#~ msgid "User%" +#~ msgstr "Nutzer %" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 -msgid "" -"_: process status\n" -"paging" -msgstr "Paging läuft" +#~ msgid "System%" +#~ msgstr "System %" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 -msgid "" -"_: process status\n" -"idle" -msgstr "Leerlauf" +#~ msgid "Nice" +#~ msgstr "Priorität" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 -msgid "Remove Column" -msgstr "Spalte löschen" +#~ msgid "VmSize" +#~ msgstr "Vm-Größe" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 -msgid "Add Column" -msgstr "Spalte hinzufügen" +#~ msgid "VmRss" +#~ msgstr "VmRss" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 -msgid "Help on Column" -msgstr "Hilfe zu Spalte" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Benutzer" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 -msgid "Hide Column" -msgstr "Spalte ausblenden" +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Befehl" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 -msgid "Show Column" -msgstr "Spalte anzeigen" +#~ msgid "All Processes" +#~ msgstr "Alle Prozesse" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 -msgid "Select All Processes" -msgstr "Alle Prozesse auswählen" +#~ msgid "System Processes" +#~ msgstr "Systemprozesse" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 -msgid "Unselect All Processes" -msgstr "Auswahl aller Prozesse aufheben" +#~ msgid "User Processes" +#~ msgstr "Benutzerprozesse" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 -msgid "Select All Child Processes" -msgstr "Alle abhängigen Prozesse auswählen" +#~ msgid "Own Processes" +#~ msgstr "Eigene Prozesse" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 -msgid "Unselect All Child Processes" -msgstr "Auswahl aller abhängigen Prozesse aufheben" +#~ msgid "&Tree" +#~ msgstr "&Baum" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 -msgid "SIGABRT" -msgstr "SIGABRT" +#~ msgid "&Refresh" +#~ msgstr "&Aktualisieren" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 -msgid "SIGALRM" -msgstr "SIGALRM" +#~ msgid "&Kill" +#~ msgstr "Be&enden (kill)" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 -msgid "SIGCHLD" -msgstr "SIGCHLD" +#~ msgid "%1: Running Processes" +#~ msgstr "%1: Laufende Prozesse" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 -msgid "SIGCONT" -msgstr "SIGCONT" +#~ msgid "You need to select a process first." +#~ msgstr "Sie müssen zuerst einen Prozess auswählen." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 -msgid "SIGFPE" -msgstr "SIGFPE" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" +#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" +#~ msgstr "" +#~ "Möchten Sie den ausgewählten Prozess beenden?\n" +#~ "Möchten Sie die ausgewählten %n Prozesse beenden?" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 -msgid "SIGHUP" -msgstr "SIGHUP" +#~ msgid "Kill Process" +#~ msgstr "Prozess beenden" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 -msgid "SIGILL" -msgstr "SIGILL" +#~ msgid "Kill" +#~ msgstr "Be&enden (kill)" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 -msgid "SIGINT" -msgstr "SIGINT" +#~ msgid "Do not ask again" +#~ msgstr "Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 -msgid "SIGKILL" -msgstr "SIGKILL" +#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." +#~ msgstr "Fehler beim Beenden von Prozess %1" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 -msgid "SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE" +#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +#~ msgstr "Ungenügende Berechtigung für das Beenden von Prozess %1" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 -msgid "SIGQUIT" -msgstr "SIGQUIT" +#~ msgid "Process %1 has already disappeared." +#~ msgstr "Prozess %1 ist nicht mehr auffindbar" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 -msgid "SIGSEGV" -msgstr "SIGSEGV" +#~ msgid "Invalid Signal." +#~ msgstr "Ungültiges Signal" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 -msgid "SIGSTOP" -msgstr "SIGSTOP" +#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." +#~ msgstr "Fehler beim Ändern der Priorität für Prozess %1" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 -msgid "SIGTERM" -msgstr "SIGTERM" +#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +#~ msgstr "" +#~ "Ungenügende Berechtigung für das Ändern der Priorität von Prozess %1" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 -msgid "SIGTSTP" -msgstr "SIGTSTP" +#~ msgid "Invalid argument." +#~ msgstr "Ungültiges Argument" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 -msgid "SIGTTIN" -msgstr "SIGTTIN" +#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." +#~ msgstr "Eine Verbindung zu %1 ist nicht möglich." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 -msgid "SIGTTOU" -msgstr "SIGTTOU" +#~ msgid "Launch &System Guard" +#~ msgstr "TDE-Systemüberwachung s&tarten" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 -msgid "SIGUSR1" -msgstr "SIGUSR1" +#~ msgid "&Properties" +#~ msgstr "&Eigenschaften" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 -msgid "SIGUSR2" -msgstr "SIGUSR2" +#~ msgid "&Remove Display" +#~ msgstr "Anzeige ent&fernen" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 -msgid "Send Signal" -msgstr "Signal senden" +#~ msgid "&Setup Update Interval..." +#~ msgstr "Aktualisierungs&intervall festlegen ..." -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 -msgid "Renice Process..." -msgstr "Prozesspriorität ändern ..." +#~ msgid "&Continue Update" +#~ msgstr "Mit Aktualisierung &fortfahren" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 -msgid "" -"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -msgstr "" -"Möchten Sie wirklich Signal %1 an den ausgewählten Prozess senden?\n" -"Möchten Sie wirklich Signal %1 an die ausgewählten %n Prozesse senden?" +#~ msgid "P&ause Update" +#~ msgstr "Aktualisierung &unterbrechen" -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 -msgid "Send" -msgstr "Senden" +#~ msgid "" +#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</" +#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><p>Dies ist eine Sensor-Anzeige. Um eine solche Anzeige zu verändern, " +#~ "halten Sie die rechte Maustaste gedrückt (und zwar entweder auf dem " +#~ "Rahmen oder auf dem Anzeigefeld) und wählen Sie <i>Eigenschaften</i> aus " +#~ "dem aufklappenden Menü. Bei Auswahl von von <i>Entfernen</i> wird die " +#~ "Anzeige aus dem Arbeitsblatt gelöscht.</p>%1</qt>" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "Prozesspriorität ändern" +#~ msgid "Drop Sensor Here" +#~ msgstr "Sensor hier ablegen" -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 -msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" -"Sie sind dabei die Ablaufpriorität des Prozesses %1\n" -"zu ändern. Seien Sie sich bewusst, dass nur der Systemverwalter (root)\n" -"die Priorität eines Prozesses heraufsetzen kann. Je kleiner die Zahl\n" -"desto höher ist die Priorität.\n" -"\n" -"Bitte geben Sie die gewünschte Priorität ein:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "Vordergrundfarbe:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "Hintergrundfarbe:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "Eigenschaften der Balkengraphik bearbeiten" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 -msgid "Range" -msgstr "Bereich" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr "Geben Sie hier den Titel der Anzeige ein." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 -msgid "Display Range" -msgstr "Anzeigebereich" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 -msgid "Minimum value:" -msgstr "Minimalwert:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Geben Sie hier den minimalen Wert für die Anzeige ein. Wenn beide Werte 0 sind, " -"wird die automatische Bereichserkennung aktiviert." +#~ msgid "" +#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " +#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " +#~ "monitor the values of the sensor over time." +#~ msgstr "" +#~ "Dies ist ein freier Platz des Arbeitsblattes. Ziehen Sie einen Sensor aus " +#~ "dem Sensor-Browser und legen Sie ihn hier ab. Dann erscheint eine Sensor-" +#~ "Anzeige, die Ihnen die Überwachung des Sensors ermöglicht." -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 -msgid "Maximum value:" -msgstr "Maximalwert:" +#~ msgid "Sensor Logger Settings" +#~ msgstr "Einstellungen für Sensor-Protokolle" -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"Geben Sie hier den maximalen Wert für die Anzeige ein. Wenn beide Werte 0 sind, " -"wird die automatische Bereichserkennung aktiviert." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "Warnungen" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "Warnung bei Minimalwert" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 -msgid "Enable alarm" -msgstr "Warnung aktivieren" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "Warnung bei Erreichen des Minimalwerts aktivieren" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Lower limit:" -msgstr "Untere Grenze:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "Warnung bei Maximalwert" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "Warnung bei Erreichen des Maximalwerts aktivieren" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Upper limit:" -msgstr "Obere Grenze:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 -msgid "Look" -msgstr "Optik" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "Farbe für Standardbalken:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "Farbe für Bereichs-Überschreitung:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "Schriftgröße:" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " -"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " -"to use a small font size here." -msgstr "" -"Das legt die Größe der Schrift fest, die für das Bezeichnungsfeld unterhalb der " -"Balken verwendet wird. Die Balken werden automatisch ausgeblendet, falls der " -"Text zu groß wird. Daher ist eine kleine Schrift anzuraten." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 -msgid "Sensors" -msgstr "Sensoren" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 -msgid "Host" -msgstr "Rechner" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 -msgid "Sensor" -msgstr "Sensor" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 -msgid "Label" -msgstr "Bezeichnung" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 -msgid "Unit" -msgstr "Einheit" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 -msgid "Edit..." -msgstr "Bearbeiten ..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Bezeichnung festzulegen." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um den Sensor zu entfernen." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "Bezeichnung für Balkengraphik" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 -msgid "Enter new label:" -msgstr "Neue Bezeichnung eingeben:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 -msgid "Signal Plotter Settings" -msgstr "Signal-Plotter-Einstellungen" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 -msgid "Style" -msgstr "Stil" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 -msgid "Graph Drawing Style" -msgstr "Darstellungstyp" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 -msgid "Basic polygons" -msgstr "Einfache Vielecke" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 -msgid "Original - single line per data point" -msgstr "Balkenförmiges Diagramm" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 -msgid "Scales" -msgstr "Skalen" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "Senkrechte Skala" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 -msgid "Automatic range detection" -msgstr "Autom. Bereichsfeststellung" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " -"range you want in the fields below." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der Anzeigebereich " -"automatisch an die jeweils angezeigten Werte angepasst wird. Wenn Sie die " -"Einstellung nicht aktivieren, müssen Sie den Bereich für die unten angezeigten " -"Felder angeben." +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Protokollierung" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "Waagrechte Skala" +#~ msgid "Timer Interval" +#~ msgstr "Zeitnahme-Intervall" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 -msgid "pixel(s) per time period" -msgstr "Pixel pro Zeiteinheit" +#~ msgid "Sensor Name" +#~ msgstr "Sensorname" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 -msgid "Grid" -msgstr "Gitter" +#~ msgid "Host Name" +#~ msgstr "Rechnername" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 -msgid "Lines" -msgstr "Linien" +#~ msgid "Log File" +#~ msgstr "Protokolldatei" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 -msgid "Vertical lines" -msgstr "Senkrechte Linien" +#~ msgid "Sensor Logger" +#~ msgstr "Sensor-Protokoll" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "" -"Aktivieren Sie die Einstellung, wenn Sie senkrechte Linien angezeigt haben " -"möchten, falls der Platz ausreicht." +#~ msgid "&Remove Sensor" +#~ msgstr "Anzeige ent&fernen" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 -msgid "Distance:" -msgstr "Entfernung:" +#~ msgid "&Edit Sensor..." +#~ msgstr "Sensor &bearbeiten ..." -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "" -"Geben Sie hier den Abstand zwischen jeweils zwei der senkrechten Linien ein." +#~ msgid "St&op Logging" +#~ msgstr "Protokollierung &beenden" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "Verschiebung senkrechter Linien" +#~ msgid "S&tart Logging" +#~ msgstr "Protokollierung &starten" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "Waagrechte Linien" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "running" +#~ msgstr "Aktiv" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "" -"Aktivieren Sie die Einstellung, wenn Sie waagrechte Linien angezeigt haben " -"möchten, falls der Platz ausreicht." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "sleeping" +#~ msgstr "Ruht" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 -msgid "Count:" -msgstr "Anzahl:" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "disk sleep" +#~ msgstr "Ruht (nicht unterbrechbar)" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 -msgid "Enter the number of horizontal lines here." -msgstr "Geben Sie hier die Anzahl waagrechter Linien ein." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "zombie" +#~ msgstr "Zombie" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Text" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "stopped" +#~ msgstr "angehalten" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 -msgid "Labels" -msgstr "Beschriftungen" +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "paging" +#~ msgstr "Paging läuft" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass waagrechte Linien mit " -"den entsprechenden Anzeigewerten dekoriert werden sollen." +#~ msgid "" +#~ "_: process status\n" +#~ "idle" +#~ msgstr "Leerlauf" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 -msgid "Top bar" -msgstr "Oberster Balken" +#~ msgid "Remove Column" +#~ msgstr "Spalte löschen" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 -msgid "" -"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " -"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Titelbalken-Anzeige einzuschalten. Das " -"ist im Regelfall nur sinnvoll bei Anzeigen über Miniprogramme (Applets). Der " -"Balken wird nur dann sichtbar, wenn die Anzeige groß genug ist." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Farben" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 -msgid "Vertical lines:" -msgstr "Senkrechte Linien:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "Waagrechte Linien:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 -msgid "Background:" -msgstr "Hintergrund:" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 -msgid "Set Color..." -msgstr "Farbe festlegen ..." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "" -"Drücken Sie diesen Knopf, um die Farbe der Diagramm-Sensoren festzulegen." +#~ msgid "Add Column" +#~ msgstr "Spalte hinzufügen" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 -msgid "Move Up" -msgstr "Nach oben" +#~ msgid "Help on Column" +#~ msgstr "Hilfe zu Spalte" -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 -msgid "Move Down" -msgstr "Nach unten" +#~ msgid "Hide Column" +#~ msgstr "Spalte ausblenden" -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "Ansichtseinstellungen auflisten" +#~ msgid "Show Column" +#~ msgstr "Spalte anzeigen" -#: KSGAppletSettings.cc:34 -msgid "System Guard Settings" -msgstr "Einstellungen für TDE Systemüberwachung" +#~ msgid "Select All Processes" +#~ msgstr "Alle Prozesse auswählen" -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "Zahl der Anzeigen:" +#~ msgid "Unselect All Processes" +#~ msgstr "Auswahl aller Prozesse aufheben" -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "Größenverhältnis:" +#~ msgid "Select All Child Processes" +#~ msgstr "Alle abhängigen Prozesse auswählen" -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#~ msgid "Unselect All Child Processes" +#~ msgstr "Auswahl aller abhängigen Prozesse aufheben" -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "Aktualisierungsintervall:" +#~ msgid "SIGABRT" +#~ msgstr "SIGABRT" -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " Sek." +#~ msgid "SIGALRM" +#~ msgstr "SIGALRM" -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"Die Datei %1 enthält keine gültige Definition für ein Arbeitsblatt. Dabei muss " -"es sich um ein Dokument vom Typ \"KSysGuardWorkSheet\" handeln." - -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "Die Datei %1 besitzt keine gültige Größe für ein Arbeitsblatt." - -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "Die Zwischenablage enthält keine gültige Anzeigebeschreibung." - -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "&Balkengraphik" - -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "Sensor-Protoko&ll" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "Einstellungen für Protokolldatei" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "Schriftart auswählen ..." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Hinzufügen" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "Ä&ndern" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "Textfarbe:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "Warnungsfarbe:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "&Einheit anzeigen" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Einheit an den Titel der Anzeige " -"anzuhängen." - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "&Warnung aktivieren" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "&Warnung aktivieren" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "Normale Zahlenfarbe:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "Zahlenfarbe bei Warnungen:" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "Gitterfarbe:" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "Prozessorlast" +#~ msgid "SIGCHLD" +#~ msgstr "SIGCHLD" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Durchschnittslast (1 min)" +#~ msgid "SIGCONT" +#~ msgstr "SIGCONT" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Physischer Speicher" +#~ msgid "SIGFPE" +#~ msgstr "SIGFPE" -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Auslagerungsspeicher" +#~ msgid "SIGHUP" +#~ msgstr "SIGHUP" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" +#~ msgid "SIGILL" +#~ msgstr "SIGILL" -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "Speicher" +#~ msgid "SIGINT" +#~ msgstr "SIGINT" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" +#~ msgid "SIGKILL" +#~ msgstr "SIGKILL" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" +#~ msgid "SIGPIPE" +#~ msgstr "SIGPIPE" -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "Last bei Untätigkeit" +#~ msgid "SIGQUIT" +#~ msgstr "SIGQUIT" -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "Systemlast" +#~ msgid "SIGSEGV" +#~ msgstr "SIGSEGV" -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "Nice-Last" +#~ msgid "SIGSTOP" +#~ msgstr "SIGSTOP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "Benutzerlast" +#~ msgid "SIGTERM" +#~ msgstr "SIGTERM" -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "Speicher" +#~ msgid "SIGTSTP" +#~ msgstr "SIGTSTP" -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "Zwischenspeicher" +#~ msgid "SIGTTIN" +#~ msgstr "SIGTTIN" -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "Pufferspeicher" +#~ msgid "SIGTTOU" +#~ msgstr "SIGTTOU" -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "Benutzter Speicher" +#~ msgid "SIGUSR1" +#~ msgstr "SIGUSR1" -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "Anwendungsspeicher" +#~ msgid "SIGUSR2" +#~ msgstr "SIGUSR2" -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "Freier Speicher" +#~ msgid "Send Signal" +#~ msgstr "Signal senden" -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "Anzahl Prozesse" +#~ msgid "Renice Process..." +#~ msgstr "Prozesspriorität ändern ..." -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "Prozesskontrolle" +#~ msgid "" +#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +#~ msgstr "" +#~ "Möchten Sie wirklich Signal %1 an den ausgewählten Prozess senden?\n" +#~ "Möchten Sie wirklich Signal %1 an die ausgewählten %n Prozesse senden?" -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "Festplattendurchsatz" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Senden" -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 -msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "Auslastung" +#~ msgid "Renice Process" +#~ msgstr "Prozesspriorität ändern" -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "Zugriffe insgesamt" +#~ msgid "" +#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" +#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" +#~ "the number is the higher the priority.\n" +#~ "\n" +#~ "Please enter the desired nice level:" +#~ msgstr "" +#~ "Sie sind dabei die Ablaufpriorität des Prozesses %1\n" +#~ "zu ändern. Seien Sie sich bewusst, dass nur der Systemverwalter (root)\n" +#~ "die Priorität eines Prozesses heraufsetzen kann. Je kleiner die Zahl\n" +#~ "desto höher ist die Priorität.\n" +#~ "\n" +#~ "Bitte geben Sie die gewünschte Priorität ein:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "Lesezugriffe" +#~ msgid "Foreground color:" +#~ msgstr "Vordergrundfarbe:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "Schreibzugriffe" +#~ msgid "Background color:" +#~ msgstr "Hintergrundfarbe:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "Daten lesen" +#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" +#~ msgstr "Eigenschaften der Balkengraphik bearbeiten" -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "Daten schreiben" +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Bereich" -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "Seiten: Eingang" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titel" -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "Seiten: Ausgang" +#~ msgid "Enter the title of the display here." +#~ msgstr "Geben Sie hier den Titel der Anzeige ein." -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "Kontext-Umschaltungen" +#~ msgid "Display Range" +#~ msgstr "Anzeigebereich" -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "Netzwerk" +#~ msgid "Minimum value:" +#~ msgstr "Minimalwert:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "Schnittstellen" +#~ msgid "" +#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie hier den minimalen Wert für die Anzeige ein. Wenn beide Werte 0 " +#~ "sind, wird die automatische Bereichserkennung aktiviert." -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "Empfänger" +#~ msgid "Maximum value:" +#~ msgstr "Maximalwert:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "Transmitter" +#~ msgid "" +#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +#~ "automatic range detection is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie hier den maximalen Wert für die Anzeige ein. Wenn beide Werte 0 " +#~ "sind, wird die automatische Bereichserkennung aktiviert." -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "Daten" +#~ msgid "Alarms" +#~ msgstr "Warnungen" -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "Komprimierte Pakete" +#~ msgid "Alarm for Minimum Value" +#~ msgstr "Warnung bei Minimalwert" -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "Ausgelassene Pakete" +#~ msgid "Enable alarm" +#~ msgstr "Warnung aktivieren" -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "Fehler" +#~ msgid "Enable the minimum value alarm." +#~ msgstr "Warnung bei Erreichen des Minimalwerts aktivieren" -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "FIFO-Überläufe" +#~ msgid "Lower limit:" +#~ msgstr "Untere Grenze:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "Frame-Fehler" +#~ msgid "Alarm for Maximum Value" +#~ msgstr "Warnung bei Maximalwert" -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" +#~ msgid "Enable the maximum value alarm." +#~ msgstr "Warnung bei Erreichen des Maximalwerts aktivieren" -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "Pakete" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "Träger" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "Kollisionen" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "Sockets" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "Gesamtzahl" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "Tabelle" +#~ msgid "Upper limit:" +#~ msgstr "Obere Grenze:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "Erweiterte Energieverwaltung" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" +#~ msgid "Look" +#~ msgstr "Optik" -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "Thermale Zone" +#~ msgid "Normal bar color:" +#~ msgstr "Farbe für Standardbalken:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperatur" +#~ msgid "Out-of-range color:" +#~ msgstr "Farbe für Bereichs-Überschreitung:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "Lüfter" +#~ msgid "Font size:" +#~ msgstr "Schriftgröße:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "Status" +#~ msgid "" +#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " +#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " +#~ "is advisable to use a small font size here." +#~ msgstr "" +#~ "Das legt die Größe der Schrift fest, die für das Bezeichnungsfeld " +#~ "unterhalb der Balken verwendet wird. Die Balken werden automatisch " +#~ "ausgeblendet, falls der Text zu groß wird. Daher ist eine kleine Schrift " +#~ "anzuraten." -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "Akku" +#~ msgid "Sensors" +#~ msgstr "Sensoren" -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "Batteriestand" +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Rechner" -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "Batteriebetrieb" +#~ msgid "Sensor" +#~ msgstr "Sensor" -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "Restzeit" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Bezeichnung" -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "Interrupts" +#~ msgid "Unit" +#~ msgstr "Einheit" -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "Durchschnittslast (5 min)" +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Bearbeiten ..." -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "Durchschnittslast (15 min)" +#~ msgid "Push this button to configure the label." +#~ msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Bezeichnung festzulegen." -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "Clock-Frequenz" +#~ msgid "Push this button to delete the sensor." +#~ msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um den Sensor zu entfernen." -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "Hardware-Sensoren" +#~ msgid "Label of Bar Graph" +#~ msgstr "Bezeichnung für Balkengraphik" -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "Partitionsbelegung" +#~ msgid "Enter new label:" +#~ msgstr "Neue Bezeichnung eingeben:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "Belegter Platz" +#~ msgid "Signal Plotter Settings" +#~ msgstr "Signal-Plotter-Einstellungen" -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "Freier Platz" +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Stil" -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "Ausnutzung" +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titel:" -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "CPU %1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 -#, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "Festplatte %1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 -#, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "Lüfter %1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "Temperatur %1" +#~ msgid "Graph Drawing Style" +#~ msgstr "Darstellungstyp" -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "Gesamt" +#~ msgid "Basic polygons" +#~ msgstr "Einfache Vielecke" -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 -#, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "Int %1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "1/s" +#~ msgid "Original - single line per data point" +#~ msgstr "Balkenförmiges Diagramm" -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "KByte" +#~ msgid "Scales" +#~ msgstr "Skalen" -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "Min." +#~ msgid "Vertical Scale" +#~ msgstr "Senkrechte Skala" -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "MHz" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "Ganzzahliger Wert" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "Fließkommawert" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "Verbindung mit %1 ist unterbrochen" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "Allgemeine Stil-Einstellungen" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "Anzeigestil" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "Erste Vordergrundfarbe:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "Zweite Vordergrundfarbe:" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "Sensorenfarben" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "Farbe ändern ..." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 -#, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "Farbe %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "Verbindung mit %1 wurde abgelehnt" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "Rechner %1 nicht gefunden" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "Zeitüberschreitung auf Rechner %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "Netzwerkfehler mit Rechner %1" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "Multimeter-Einstellungen" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "Aktualisierungsintervall des Arbeitsblattes verwenden" - -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "" -"Alle Anzeigen eines Arbeitsblattes werden mit der hier angegebenen Häufigkeit " -"aktualisiert." +#~ msgid "Automatic range detection" +#~ msgstr "Autom. Bereichsfeststellung" -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "Mit Rechner verbinden" +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +#~ "the range you want in the fields below." +#~ msgstr "" +#~ "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der " +#~ "Anzeigebereich automatisch an die jeweils angezeigten Werte angepasst " +#~ "wird. Wenn Sie die Einstellung nicht aktivieren, müssen Sie den Bereich " +#~ "für die unten angezeigten Felder angeben." -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "Rechner:" +#~ msgid "Horizontal Scale" +#~ msgstr "Waagrechte Skala" -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "" -"Geben Sie hier den Namen des Rechners ein, zu dem Sie eine Verbindung aufbauen " -"möchten." +#~ msgid "pixel(s) per time period" +#~ msgstr "Pixel pro Zeiteinheit" -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "Verbindungstyp" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Gitter" -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" +#~ msgid "Lines" +#~ msgstr "Linien" -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie die \"secure Shell\" (ein abgesichertes " -"Terminalfenster) des anderen Rechners für die Anmeldung benutzen möchten." +#~ msgid "Vertical lines" +#~ msgstr "Senkrechte Linien" -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" +#~ msgid "" +#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +#~ msgstr "" +#~ "Aktivieren Sie die Einstellung, wenn Sie senkrechte Linien angezeigt " +#~ "haben möchten, falls der Platz ausreicht." -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "" -"Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie die Shell des anderen Rechners für die " -"Anmeldung benutzen möchten." +#~ msgid "Distance:" +#~ msgstr "Entfernung:" -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "Dienst" +#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie hier den Abstand zwischen jeweils zwei der senkrechten Linien " +#~ "ein." -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Verbindung zu einem " -"KSysGuard-Dienst auf einer anderen Maschine herstellen möchten und dort " -"Client-Anfragen angenommen werden." +#~ msgid "Vertical lines scroll" +#~ msgstr "Verschiebung senkrechter Linien" -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "Benutzerdefinierter Befehl" +#~ msgid "Horizontal lines" +#~ msgstr "Waagrechte Linien" -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "" -"Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie den unten eingegebenen Befehl für den Start " -"von ksysguardd auf dem anderen Rechner benutzen möchten." +#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +#~ msgstr "" +#~ "Aktivieren Sie die Einstellung, wenn Sie waagrechte Linien angezeigt " +#~ "haben möchten, falls der Platz ausreicht." -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#~ msgid "Count:" +#~ msgstr "Anzahl:" -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "" -"Geben Sie hier die Portnummer an, unter welcher der KSysGuard-Dienst nach " -"Verbindungen suchen soll." +#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." +#~ msgstr "Geben Sie hier die Anzahl waagrechter Linien ein." -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "z. B. 3112" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Text" -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "Befehl:" +#~ msgid "Labels" +#~ msgstr "Beschriftungen" -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "" -"Geben Sie den Befehl ein, mit dem der KSysguard-Dienst (ksysguardd) auf dem " -"Rechner gestartet wird, den Sie überwachen möchten." +#~ msgid "" +#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " +#~ "they mark." +#~ msgstr "" +#~ "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass waagrechte " +#~ "Linien mit den entsprechenden Anzeigewerten dekoriert werden sollen." -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "z. B. ssh -l root anderer.rechner.org ksysguardd" +#~ msgid "Top bar" +#~ msgstr "Oberster Balken" -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Meldung von %1:\n" -"%2" +#~ msgid "" +#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " +#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " +#~ "enough." +#~ msgstr "" +#~ "Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Titelbalken-Anzeige " +#~ "einzuschalten. Das ist im Regelfall nur sinnvoll bei Anzeigen über " +#~ "Miniprogramme (Applets). Der Balken wird nur dann sichtbar, wenn die " +#~ "Anzeige groß genug ist." -#: SensorBrowser.cc:77 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "Sensor-Browser" +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Farben" -#: SensorBrowser.cc:78 -msgid "Sensor Type" -msgstr "Sensortyp" +#~ msgid "Vertical lines:" +#~ msgstr "Senkrechte Linien:" -#: SensorBrowser.cc:81 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -msgstr "" -"Ziehen Sie Sensoren in leere Felder eines Arbeitsblattes oder in das " -"entsprechende Miniprogramm der Kontrollleiste." +#~ msgid "Horizontal lines:" +#~ msgstr "Waagrechte Linien:" -#: SensorBrowser.cc:88 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " -"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " -"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " -"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " -"sensors on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"Der Sensor-Browser zeigt alle verbundenen Rechner an sowie die Sensoren, die " -"sie zur Verfügung stellen. Sie können diese Sensoren in die dafür vorgesehenen " -"Zonen des Arbeitsblattes oder in das Miniprogramm der Kontrollleiste " -"hineinziehen. Es erscheint eine Anzeige, welche die so verfügbar gemachten " -"Werte optisch darstellt. Manche Sensor-Anzeigen können mehrere Werte " -"darstellen. Ziehen Sie einfach zusätzliche Sensoren auf die Anzeige, um sie " -"hinzuzufügen." - -#: SensorBrowser.cc:148 -msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -msgstr "Sensoren in leere Felder eines Arbeitsblattes ziehen" - -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "Arbeitsblatt-Einstellungen" - -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "Zeilen:" - -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "Spalten:" - -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "Geben Sie die Anzahl der Zeilen für dieses Arbeitsblatt an." - -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "" -"Geben Sie die Zahl der Spalten an, die das Arbeitsblatt aufweisen soll." +#~ msgid "Background:" +#~ msgstr "Hintergrund:" -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "Geben Sie hier den Titel für das Arbeitblatt ein." +#~ msgid "Set Color..." +#~ msgstr "Farbe festlegen ..." -#: ksysguard.cc:64 -msgid "TDE system guard" -msgstr "TDE-Systemüberwachung" +#~ msgid "" +#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +#~ msgstr "" +#~ "Drücken Sie diesen Knopf, um die Farbe der Diagramm-Sensoren festzulegen." -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "TDE System Guard" -msgstr "TDE-Systemüberwachung" +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "Nach oben" -#: ksysguard.cc:100 -msgid "88888 Processes" -msgstr "88888 Prozesse" +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "Nach unten" -#: ksysguard.cc:101 -msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -msgstr "Speicher: 88888888888 KB verwendet, 88888888888 KB frei" +#~ msgid "List View Settings" +#~ msgstr "Ansichtseinstellungen auflisten" -#: ksysguard.cc:103 -msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -msgstr "Auslagerungsdatei: 888888888 KB verwendet, 888888888 KB frei" +#~ msgid "System Guard Settings" +#~ msgstr "Einstellungen für TDE Systemüberwachung" -#: ksysguard.cc:108 -msgid "&New Worksheet..." -msgstr "&Neues Arbeitsblatt ..." +#~ msgid "Number of displays:" +#~ msgstr "Zahl der Anzeigen:" -#: ksysguard.cc:111 -msgid "Import Worksheet..." -msgstr "Arbeitsblatt importieren ..." +#~ msgid "Size ratio:" +#~ msgstr "Größenverhältnis:" -#: ksysguard.cc:114 -msgid "&Import Recent Worksheet" -msgstr "Zuletzt verwendetes Arbeitsblatt &importieren" +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" -#: ksysguard.cc:117 -msgid "&Remove Worksheet" -msgstr "Arbeitsblatt &entfernen" +#~ msgid "Update interval:" +#~ msgstr "Aktualisierungsintervall:" -#: ksysguard.cc:120 -msgid "&Export Worksheet..." -msgstr "Arbeitsblatt e&xportieren ..." +#~ msgid " sec" +#~ msgstr " Sek." -#: ksysguard.cc:125 -msgid "C&onnect Host..." -msgstr "Mit Rechner ver&binden ..." +#~ msgid "" +#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " +#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." +#~ msgstr "" +#~ "Die Datei %1 enthält keine gültige Definition für ein Arbeitsblatt. Dabei " +#~ "muss es sich um ein Dokument vom Typ \"KSysGuardWorkSheet\" handeln." -#: ksysguard.cc:127 -msgid "D&isconnect Host" -msgstr "Verbindung zu Rechner abb&auen" +#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +#~ msgstr "Die Datei %1 besitzt keine gültige Größe für ein Arbeitsblatt." -#: ksysguard.cc:133 -msgid "&Worksheet Properties" -msgstr "Arbeitsblatt-&Einstellungen" +#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +#~ msgstr "Die Zwischenablage enthält keine gültige Anzeigebeschreibung." -#: ksysguard.cc:136 -msgid "Load Standard Sheets" -msgstr "Standard-Arbeitsblätter laden" +#~ msgid "&BarGraph" +#~ msgstr "&Balkengraphik" -#: ksysguard.cc:140 -msgid "Configure &Style..." -msgstr "St&il festlegen ..." +#~ msgid "S&ensorLogger" +#~ msgstr "Sensor-Protoko&ll" -#: ksysguard.cc:157 -msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -msgstr "Möchten Sie wirklich die Standard-Arbeitsblätter wiederherstellen?" +#~ msgid "Log File Settings" +#~ msgstr "Einstellungen für Protokolldatei" -#: ksysguard.cc:158 -msgid "Reset All Worksheets" -msgstr "Sämtliche Arbeitsblätter zurücksetzen" +#~ msgid "Select Font..." +#~ msgstr "Schriftart auswählen ..." -#: ksysguard.cc:159 -msgid "Reset" -msgstr "Zurücksetzen" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filter" -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "Prozesstabelle" +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "&Hinzufügen" -#: ksysguard.cc:436 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Process\n" -"%n Processes" -msgstr "" -"1 Prozess\n" -"%n Prozesse" +#~ msgid "&Change" +#~ msgstr "Ä&ndern" -#: ksysguard.cc:446 -msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Speicher: %1 %2 belegt, %3 %4 frei" +#~ msgid "Text color:" +#~ msgstr "Textfarbe:" -#: ksysguard.cc:504 -msgid "No swap space available" -msgstr "Kein Auslagerungsspeicher verfügbar" +#~ msgid "Alarm color:" +#~ msgstr "Warnungsfarbe:" -#: ksysguard.cc:506 -msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "Auslagerungsdatei: %1 %2 belegt, %3 %4 frei" +#~ msgid "&Show unit" +#~ msgstr "&Einheit anzeigen" -#: ksysguard.cc:515 -msgid "Show only process list of local host" -msgstr "Nur Prozesse auf dem lokalen Rechner anzeigen" +#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +#~ msgstr "" +#~ "Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Einheit an den Titel der Anzeige " +#~ "anzuhängen." -#: ksysguard.cc:516 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "Optionales Arbeitsblatt, das geladen werden soll" +#~ msgid "E&nable alarm" +#~ msgstr "&Warnung aktivieren" -#: ksysguard.cc:558 -msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -msgstr "(c) 1996- 2002, die KSysGuard-Entwickler" +#~ msgid "&Enable alarm" +#~ msgstr "&Warnung aktivieren" -#: ksysguard.cc:566 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" -"Solaris-Unterstützung\n" -"Teilweise abgeleitet (mit freundlicher Genehmigung) aus\n" -"dem SunOS5-Modul von William LeFebvres \"top\"-Programm." +#~ msgid "Normal digit color:" +#~ msgstr "Normale Zahlenfarbe:" -#: Workspace.cc:53 -msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -msgstr "" -"Dies ist Ihr Arbeitsraum. Er enthält Ihre Arbeitsblätter. Sie müssen ein neues " -"Arbeitsblatt erstellen (Menü Datei->Neu), bevor Sie Sensoren hierher ziehen " -"können." +#~ msgid "Alarm digit color:" +#~ msgstr "Zahlenfarbe bei Warnungen:" -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "Blatt %1" +#~ msgid "Grid color:" +#~ msgstr "Gitterfarbe:" -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 -msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" -msgstr "" -"Das Arbeitsblatt \"%1\" enthält ungesicherte Daten.\n" -"Möchten Sie das Arbeitsblatt speichern?" +#~ msgid "" +#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your names" +#~ msgstr "Thomas Diehl" + +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "Your emails" +#~ msgstr "[email protected]" + +#~ msgid "Idle Load" +#~ msgstr "Last bei Untätigkeit" + +#~ msgid "System Load" +#~ msgstr "Systemlast" + +#~ msgid "Nice Load" +#~ msgstr "Nice-Last" + +#~ msgid "User Load" +#~ msgstr "Benutzerlast" + +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "Speicher" + +#~ msgid "Cached Memory" +#~ msgstr "Zwischenspeicher" + +#~ msgid "Buffered Memory" +#~ msgstr "Pufferspeicher" + +#~ msgid "Used Memory" +#~ msgstr "Benutzter Speicher" + +#~ msgid "Application Memory" +#~ msgstr "Anwendungsspeicher" + +#~ msgid "Free Memory" +#~ msgstr "Freier Speicher" + +#~ msgid "Process Count" +#~ msgstr "Anzahl Prozesse" + +#~ msgid "Process Controller" +#~ msgstr "Prozesskontrolle" + +#~ msgid "Disk Throughput" +#~ msgstr "Festplattendurchsatz" + +#~ msgid "" +#~ "_: CPU Load\n" +#~ "Load" +#~ msgstr "Auslastung" + +#~ msgid "Total Accesses" +#~ msgstr "Zugriffe insgesamt" + +#~ msgid "Read Accesses" +#~ msgstr "Lesezugriffe" + +#~ msgid "Write Accesses" +#~ msgstr "Schreibzugriffe" + +#~ msgid "Read Data" +#~ msgstr "Daten lesen" + +#~ msgid "Write Data" +#~ msgstr "Daten schreiben" + +#~ msgid "Pages In" +#~ msgstr "Seiten: Eingang" + +#~ msgid "Pages Out" +#~ msgstr "Seiten: Ausgang" + +#~ msgid "Context Switches" +#~ msgstr "Kontext-Umschaltungen" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Netzwerk" + +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "Schnittstellen" + +#~ msgid "Receiver" +#~ msgstr "Empfänger" + +#~ msgid "Transmitter" +#~ msgstr "Transmitter" + +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Daten" + +#~ msgid "Compressed Packets" +#~ msgstr "Komprimierte Pakete" + +#~ msgid "Dropped Packets" +#~ msgstr "Ausgelassene Pakete" + +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Fehler" + +#~ msgid "FIFO Overruns" +#~ msgstr "FIFO-Überläufe" + +#~ msgid "Frame Errors" +#~ msgstr "Frame-Fehler" + +#~ msgid "Multicast" +#~ msgstr "Multicast" + +#~ msgid "Packets" +#~ msgstr "Pakete" + +#~ msgid "Carrier" +#~ msgstr "Träger" + +#~ msgid "Collisions" +#~ msgstr "Kollisionen" + +#~ msgid "Sockets" +#~ msgstr "Sockets" + +#~ msgid "Total Number" +#~ msgstr "Gesamtzahl" + +#~ msgid "Table" +#~ msgstr "Tabelle" + +#~ msgid "Advanced Power Management" +#~ msgstr "Erweiterte Energieverwaltung" + +#~ msgid "ACPI" +#~ msgstr "ACPI" + +#~ msgid "Thermal Zone" +#~ msgstr "Thermale Zone" + +#~ msgid "Temperature" +#~ msgstr "Temperatur" + +#~ msgid "Fan" +#~ msgstr "Lüfter" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "Akku" + +#~ msgid "Battery Charge" +#~ msgstr "Batteriestand" + +#~ msgid "Battery Usage" +#~ msgstr "Batteriebetrieb" + +#~ msgid "Remaining Time" +#~ msgstr "Restzeit" + +#~ msgid "Interrupts" +#~ msgstr "Interrupts" + +#~ msgid "Load Average (5 min)" +#~ msgstr "Durchschnittslast (5 min)" + +#~ msgid "Load Average (15 min)" +#~ msgstr "Durchschnittslast (15 min)" + +#~ msgid "Clock Frequency" +#~ msgstr "Clock-Frequenz" + +#~ msgid "Hardware Sensors" +#~ msgstr "Hardware-Sensoren" + +#~ msgid "Partition Usage" +#~ msgstr "Partitionsbelegung" + +#~ msgid "Used Space" +#~ msgstr "Belegter Platz" + +#~ msgid "Free Space" +#~ msgstr "Freier Platz" + +#~ msgid "Fill Level" +#~ msgstr "Ausnutzung" + +#~ msgid "CPU%1" +#~ msgstr "CPU %1" + +#~ msgid "Disk%1" +#~ msgstr "Festplatte %1" + +#~ msgid "Fan%1" +#~ msgstr "Lüfter %1" + +#~ msgid "Temperature%1" +#~ msgstr "Temperatur %1" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Gesamt" + +#~ msgid "Int%1" +#~ msgstr "Int %1" + +#~ msgid "" +#~ "_: the unit 1 per second\n" +#~ "1/s" +#~ msgstr "1/s" + +#~ msgid "kBytes" +#~ msgstr "KByte" + +#~ msgid "" +#~ "_: the unit minutes\n" +#~ "min" +#~ msgstr "Min." + +#~ msgid "" +#~ "_: the frequency unit\n" +#~ "MHz" +#~ msgstr "MHz" + +#~ msgid "Integer Value" +#~ msgstr "Ganzzahliger Wert" + +#~ msgid "Floating Point Value" +#~ msgstr "Fließkommawert" + +#~ msgid "Connection to %1 has been lost." +#~ msgstr "Verbindung mit %1 ist unterbrochen" + +#~ msgid "Global Style Settings" +#~ msgstr "Allgemeine Stil-Einstellungen" + +#~ msgid "Display Style" +#~ msgstr "Anzeigestil" + +#~ msgid "First foreground color:" +#~ msgstr "Erste Vordergrundfarbe:" + +#~ msgid "Second foreground color:" +#~ msgstr "Zweite Vordergrundfarbe:" + +#~ msgid "Sensor Colors" +#~ msgstr "Sensorenfarben" + +#~ msgid "Change Color..." +#~ msgstr "Farbe ändern ..." + +#~ msgid "Color %1" +#~ msgstr "Farbe %1" + +#~ msgid "Connection to %1 refused" +#~ msgstr "Verbindung mit %1 wurde abgelehnt" + +#~ msgid "Host %1 not found" +#~ msgstr "Rechner %1 nicht gefunden" + +#~ msgid "Timeout at host %1" +#~ msgstr "Zeitüberschreitung auf Rechner %1" + +#~ msgid "Network failure host %1" +#~ msgstr "Netzwerkfehler mit Rechner %1" + +#~ msgid "Timer Settings" +#~ msgstr "Multimeter-Einstellungen" + +#~ msgid "Use update interval of worksheet" +#~ msgstr "Aktualisierungsintervall des Arbeitsblattes verwenden" + +#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +#~ msgstr "" +#~ "Alle Anzeigen eines Arbeitsblattes werden mit der hier angegebenen " +#~ "Häufigkeit aktualisiert." + +#~ msgid "Connect Host" +#~ msgstr "Mit Rechner verbinden" + +#~ msgid "Host:" +#~ msgstr "Rechner:" + +#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie hier den Namen des Rechners ein, zu dem Sie eine Verbindung " +#~ "aufbauen möchten." + +#~ msgid "Connection Type" +#~ msgstr "Verbindungstyp" + +#~ msgid "ssh" +#~ msgstr "ssh" + +#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie die \"secure Shell\" (ein " +#~ "abgesichertes Terminalfenster) des anderen Rechners für die Anmeldung " +#~ "benutzen möchten." + +#~ msgid "rsh" +#~ msgstr "rsh" + +#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie die Shell des anderen Rechners für " +#~ "die Anmeldung benutzen möchten." + +#~ msgid "Daemon" +#~ msgstr "Dienst" + +#~ msgid "" +#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " +#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " +#~ "requests." +#~ msgstr "" +#~ "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Verbindung zu einem " +#~ "KSysGuard-Dienst auf einer anderen Maschine herstellen möchten und dort " +#~ "Client-Anfragen angenommen werden." + +#~ msgid "Custom command" +#~ msgstr "Benutzerdefinierter Befehl" + +#~ msgid "" +#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " +#~ "the remote host." +#~ msgstr "" +#~ "Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie den unten eingegebenen Befehl für den " +#~ "Start von ksysguardd auf dem anderen Rechner benutzen möchten." + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +#~ "connections." +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie hier die Portnummer an, unter welcher der KSysGuard-Dienst nach " +#~ "Verbindungen suchen soll." + +#~ msgid "e.g. 3112" +#~ msgstr "z. B. 3112" + +#~ msgid "Command:" +#~ msgstr "Befehl:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie den Befehl ein, mit dem der KSysguard-Dienst (ksysguardd) auf " +#~ "dem Rechner gestartet wird, den Sie überwachen möchten." + +#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#~ msgstr "z. B. ssh -l root anderer.rechner.org ksysguardd" + +#~ msgid "" +#~ "Message from %1:\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "Meldung von %1:\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "Sensor Browser" +#~ msgstr "Sensor-Browser" + +#~ msgid "Sensor Type" +#~ msgstr "Sensortyp" + +#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +#~ msgstr "" +#~ "Ziehen Sie Sensoren in leere Felder eines Arbeitsblattes oder in das " +#~ "entsprechende Miniprogramm der Kontrollleiste." + +#~ msgid "" +#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " +#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " +#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " +#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." +#~ msgstr "" +#~ "Der Sensor-Browser zeigt alle verbundenen Rechner an sowie die Sensoren, " +#~ "die sie zur Verfügung stellen. Sie können diese Sensoren in die dafür " +#~ "vorgesehenen Zonen des Arbeitsblattes oder in das Miniprogramm der " +#~ "Kontrollleiste hineinziehen. Es erscheint eine Anzeige, welche die so " +#~ "verfügbar gemachten Werte optisch darstellt. Manche Sensor-Anzeigen " +#~ "können mehrere Werte darstellen. Ziehen Sie einfach zusätzliche Sensoren " +#~ "auf die Anzeige, um sie hinzuzufügen." + +#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +#~ msgstr "Sensoren in leere Felder eines Arbeitsblattes ziehen" + +#~ msgid "Worksheet Properties" +#~ msgstr "Arbeitsblatt-Einstellungen" + +#~ msgid "Rows:" +#~ msgstr "Zeilen:" + +#~ msgid "Columns:" +#~ msgstr "Spalten:" + +#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +#~ msgstr "Geben Sie die Anzahl der Zeilen für dieses Arbeitsblatt an." + +#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie die Zahl der Spalten an, die das Arbeitsblatt aufweisen soll." + +#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." +#~ msgstr "Geben Sie hier den Titel für das Arbeitblatt ein." + +#~ msgid "TDE system guard" +#~ msgstr "TDE-Systemüberwachung" + +#~ msgid "TDE System Guard" +#~ msgstr "TDE-Systemüberwachung" + +#~ msgid "88888 Processes" +#~ msgstr "88888 Prozesse" + +#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +#~ msgstr "Speicher: 88888888888 KB verwendet, 88888888888 KB frei" + +#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +#~ msgstr "Auslagerungsdatei: 888888888 KB verwendet, 888888888 KB frei" + +#~ msgid "&New Worksheet..." +#~ msgstr "&Neues Arbeitsblatt ..." + +#~ msgid "Import Worksheet..." +#~ msgstr "Arbeitsblatt importieren ..." + +#~ msgid "&Import Recent Worksheet" +#~ msgstr "Zuletzt verwendetes Arbeitsblatt &importieren" + +#~ msgid "&Remove Worksheet" +#~ msgstr "Arbeitsblatt &entfernen" + +#~ msgid "&Export Worksheet..." +#~ msgstr "Arbeitsblatt e&xportieren ..." + +#~ msgid "C&onnect Host..." +#~ msgstr "Mit Rechner ver&binden ..." + +#~ msgid "D&isconnect Host" +#~ msgstr "Verbindung zu Rechner abb&auen" + +#~ msgid "&Worksheet Properties" +#~ msgstr "Arbeitsblatt-&Einstellungen" + +#~ msgid "Load Standard Sheets" +#~ msgstr "Standard-Arbeitsblätter laden" + +#~ msgid "Configure &Style..." +#~ msgstr "St&il festlegen ..." + +#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +#~ msgstr "Möchten Sie wirklich die Standard-Arbeitsblätter wiederherstellen?" + +#~ msgid "Reset All Worksheets" +#~ msgstr "Sämtliche Arbeitsblätter zurücksetzen" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Zurücksetzen" + +#~ msgid "Process Table" +#~ msgstr "Prozesstabelle" + +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 Process\n" +#~ "%n Processes" +#~ msgstr "" +#~ "1 Prozess\n" +#~ "%n Prozesse" + +#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "Speicher: %1 %2 belegt, %3 %4 frei" + +#~ msgid "No swap space available" +#~ msgstr "Kein Auslagerungsspeicher verfügbar" + +#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +#~ msgstr "Auslagerungsdatei: %1 %2 belegt, %3 %4 frei" + +#~ msgid "Show only process list of local host" +#~ msgstr "Nur Prozesse auf dem lokalen Rechner anzeigen" + +#~ msgid "Optional worksheet files to load" +#~ msgstr "Optionales Arbeitsblatt, das geladen werden soll" + +#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +#~ msgstr "(c) 1996- 2002, die KSysGuard-Entwickler" + +#~ msgid "" +#~ "Solaris Support\n" +#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." +#~ msgstr "" +#~ "Solaris-Unterstützung\n" +#~ "Teilweise abgeleitet (mit freundlicher Genehmigung) aus\n" +#~ "dem SunOS5-Modul von William LeFebvres \"top\"-Programm." + +#~ msgid "" +#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " +#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +#~ msgstr "" +#~ "Dies ist Ihr Arbeitsraum. Er enthält Ihre Arbeitsblätter. Sie müssen ein " +#~ "neues Arbeitsblatt erstellen (Menü Datei->Neu), bevor Sie Sensoren " +#~ "hierher ziehen können." + +#~ msgid "Sheet %1" +#~ msgstr "Blatt %1" + +#~ msgid "" +#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +#~ "Do you want to save the worksheet?" +#~ msgstr "" +#~ "Das Arbeitsblatt \"%1\" enthält ungesicherte Daten.\n" +#~ "Möchten Sie das Arbeitsblatt speichern?" -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|Sensor-Dateien" +#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" +#~ msgstr "*.sgrd|Sensor-Dateien" -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "Wählen Sie ein Arbeitsblatt, das geladen werden soll." +#~ msgid "Select Worksheet to Load" +#~ msgstr "Wählen Sie ein Arbeitsblatt, das geladen werden soll." -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "Es existiert kein Arbeitsblatt, das gespeichert werden könnte." +#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +#~ msgstr "Es existiert kein Arbeitsblatt, das gespeichert werden könnte." -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "Aktuelles Arbeitsblatt speichern unter" +#~ msgid "Save Current Worksheet As" +#~ msgstr "Aktuelles Arbeitsblatt speichern unter" -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "Es existieren keine Arbeitsblätter, die gelöscht werden könnten." +#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." +#~ msgstr "Es existieren keine Arbeitsblätter, die gelöscht werden könnten." -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "Die Datei ProcessTable.sgrd ist nicht auffindbar." +#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +#~ msgstr "Die Datei ProcessTable.sgrd ist nicht auffindbar." |