diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdegames/kgoldrunner.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/kdegames/kgoldrunner.po | 2025 |
1 files changed, 0 insertions, 2025 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-el/messages/kdegames/kgoldrunner.po deleted file mode 100644 index e38fffc5068..00000000000 --- a/tde-i18n-el/messages/kdegames/kgoldrunner.po +++ /dev/null @@ -1,2025 +0,0 @@ -# translation of kgoldrunner.po to Greek -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Χαράλαμπος Κανιός <[email protected]>, 2003. -# Stergios Dramis <[email protected]>, 2003-2004. -# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. -# Toussis Manolis <[email protected]>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgoldrunner\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:47+0200\n" -"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" -"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Στέργιος Δράμης,Χαράλαμπος Κανιός , Νίκος Χατζηδάκης, Τούσης Μανώλης" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: data_messages.cpp:11 -msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file." -msgstr "" -"ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΕΣ: Παρακαλώ δείτε τις σημειώσεις στο αρχείο data_messages.cpp." - -#: data_messages.cpp:29 -msgid "Hi !!" -msgstr "Γεια σας!!" - -#: data_messages.cpp:30 -msgid "" -"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold " -"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next " -"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" -"\n" -"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point " -"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls " -"..." -msgstr "" -"Γεια σας! Καλώς ορίσατε στο KGoldrunner! Η ιδέα του παιχνιδιού είναι να μαζέψτε " -"όλο το χρυσό, μετά να σκαρφαλώσετε στην κορυφή της περιοχής του παιχνιδιού και " -"να μεταβείτε στο επόμενο επίπεδο. Μία κρυμμένη σκάλα εμφανίζεται καθώς μαζεύετε " -"το τελευταίο κομμάτι χρυσού.\n" -"\n" -"Ο ήρωας (η πράσινη φιγούρα) είναι ο παίκτης σας. Για να μασήσετε τα κομμάτια " -"χρυσού, απλά δείξτε με το βέλος του ποντικιού το μέρος στο οποίο θέλετε να " -"πάει. Στην αρχή, λόγω βαρύτητας αυτός πέφτει..." - -#: data_messages.cpp:36 -msgid "Navigation" -msgstr "Πλοήγηση" - -#: data_messages.cpp:37 -msgid "" -"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until " -"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along " -"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n" -"\n" -"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " -"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " -"hero (press key Q for quit) and start the level again." -msgstr "" -"Αυτή είναι μία άσκηση για να τριγυρίζεις. Ακολούθησε τα ίχνη χρυσού μέχρι η " -"σκάλα να εμφανιστεί στα δεξιά. Ο ήρωας μπορεί μόνο να ακολουθήσει το ποντίκι σε " -"απλές διαδρομές (όπως _ | L ή U), γι' αυτό να είστε προσεκτικοί να μη " -"προχωρήσετε πολύ πιο μπροστά από αυτό.\n" -"\n" -"ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Προσπαθήστε να μη πέσετε από τη σκάλα ή τη μπάρα μέσα στον " -"τσιμεντένιο λάκκο κάτω δεξιά. Αν παγιδευτείτε εκεί, ο μόνος τρόπος να βγείτε " -"είναι να σκοτώσετε τον ήρωα (πατήστε το πλήκτρο Q για έξοδο) και να ξεκινήσετε " -"το επίπεδο ξανά." - -#: data_messages.cpp:43 -msgid "Digging" -msgstr "Σκάψιμο" - -#: data_messages.cpp:44 -msgid "" -"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons " -"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and " -"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run " -"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes " -"close up and you can get trapped and killed.\n" -"\n" -"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one " -"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two " -"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along " -"the way. Good luck!\n" -"\n" -"By the way, you can dig through brick, but not concrete." -msgstr "" -"Τώρα πρέπει να σκάψετε για να πάρετε το χρυσό! Απλά χρησιμοποιήστε το αριστερό " -"και δεξί πλήκτρο του ποντικιού για να σκάψετε αριστερά ή δεξιά από τη θέση του " -"ήρωα. Ο ήρωας μπορεί τότε να πηδήξει μέσα στην τρύπα που έχει σκάψει. Μπορεί " -"επίσης να σκάψει αρκετές τρύπες σε μία σειρά και να τρέξει μέσα από τις " -"σκαμμένες τρύπες. Προσέξτε όμως. Μετά από λίγο οι τρύπες κλείνουν και μπορεί " -"να παγιδευτείτε και να σκοτωθείτε.\n" -"\n" -"Στο τρίτο κουτί κάτω, πρέπει να σκάψετε δύο τρύπες, να πηδήξετε μέσα και " -"γρήγορα να σκάψετε άλλη μία, και να περάσετε μέσα από τα δύο στρώματα. Στα " -"δεξιά πρέπει να σκάψετε τρία, στη συνέχεια δύο και μετά ένα για να περάσετε." - -#: data_messages.cpp:52 -msgid "You Have ENEMIES !!!" -msgstr "Έχεις ΕΧΘΡΟΥΣ!!!" - -#: data_messages.cpp:53 -msgid "" -"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without " -"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die " -"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start " -"again.\n" -"\n" -"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part " -"of the playing area where they get stranded.\n" -"\n" -"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets " -"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in " -"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately " -"kill enemies by digging several holes in a row.\n" -"\n" -"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at " -"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all " -"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..." -msgstr "" -"Λοιπόν, ήταν εύκολο και ωραίο μέχρι τώρα, αλλά το παιχνίδι δε θα είχα πλάκα " -"χωρίς εχθρούς. Αυτοί θέλουν επίσης το χρυσό: και ακόμα χειρότερα σας κυνηγάνε! " -"Πεθαίνετε αν σας πιάσουν, αλλά ίσως έχετε λίγες ζωές ακόμα για να ξεκινήσετε " -"πάλι.\n" -"\n" -"Μπορείτε να κανονίσετε τους εχθρούς σας τρέχοντας μακρυά από αυτούς, σκάβοντας " -"μία τρύπα ή ξεγελώντας τους να πάνε σε μία περιοχή του παιχνιδιού όπου θα " -"κολλήσουν.\n" -"\n" -"Αν ένας εχθρός πέσει σε μια τρύπα, σας δίνει όλο το χρυσό που κουβαλά μαζί του, " -"και μένει για κάποιο χρονικό διάστημα μέσα και μετά σκαρφαλώνει και βγαίνει " -"έξω. Αν η τρύπα κλείσει ενώ αυτός είναι μέσα, πεθαίνει και επανεμφανίζεται " -"κάπου αλλού στην οθόνη. Μπορείτε να σκοτώσετε τους εχθρούς σας σκάβοντας " -"αρκετές τρύπες σε μια γραμμή.\n" -"\n" -"Σημαντικό είναι επίσης το γεγονός ότι μπορείτε να πατήσετε το κεφάλι ενός " -"εχθρού. Πρέπει να το κάνετε αυτό στην αρχή αυτού του επιπέδου. Σκάψτε μια " -"τρύπα, εγκλωβίστε ένα εχθρό, περιμένετε να πέσει τελείως μέσα, και μετά τρέξτε " -"από πάνω του, ενώ σας κυνηγούν άλλοι εχθροί..." - -#: data_messages.cpp:63 -msgid "Bars" -msgstr "Δοκοί" - -#: data_messages.cpp:64 -msgid "" -"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will " -"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it." -msgstr "" -"Μπορείτε να μετακινηθείτε οριζόντια κατά μήκος των δοκών (ή των στύλων), αλλά " -"αν μετακινηθείτε κάτω θα πέσετε.... Επίσης σημειώστε ότι μπορείτε να μαζέψετε " -"χρυσό πέφτοντας πάνω του." - -#: data_messages.cpp:68 -msgid "False Bricks" -msgstr "Ψεύτικα τούβλα" - -#: data_messages.cpp:69 -msgid "" -"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them " -"you fall through. The enemies fall through them too." -msgstr "" -"Κάποια από τα τούβλα δεν είναι αυτό που φαίνεται. Αν περπατήσετε πάνω τους θα " -"πέσετε. Οι εχθροί πέφτουν επίσης." - -#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110 -msgid "Bye ......." -msgstr "Αντίο ......" - -#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111 -msgid "" -"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other " -"games in KGoldrunner.\n" -"\n" -"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up " -"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the " -"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n" -"\n" -"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!" -msgstr "" -"Αυτό είναι απλά ένα ωραίο και εύκολο επίπεδο για να τελειώσετε. Διασκεδάστε με " -"άλλα παιχνίδια στο KGoldrunner.\n" -"\n" -"Σημειώστε ότι υπάρχει ένας επεξεργαστής παιχνιδιού στον οποίο μπορείτε εσείς " -"και οι φίλοι σας να φτιάξετε επίπεδα και να προκαλέσετε ό ένας τον άλλον. " -"Υπάρχει επίσης ένα εγχειρίδιο του Handbook στο μενού Βοήθεια, το οποίο περιέχει " -"περισσότερες λεπτομέρειες από αυτό το μάθημα.\n" -"\n" -"Ήταν ευχαρίστησή μας που σας ξεναγήσαμε. Αντίο!!!" - -#: data_messages.cpp:82 -msgid "Bars and Ladders" -msgstr "Δοκοί και σκάλες" - -#: data_messages.cpp:83 -msgid "" -"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the " -"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" -"\n" -"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he " -"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " -"patience !!" -msgstr "" -"Δε μπορείτε να σκάψετε κάπου, έτσι πρέπει να αποφύγετε τους εχθρούς και να μη " -"πέσετε στο τσιμέντο τη λάθος στιγμή. Προσπαθήστε να κρατήστε τους εχθρούς " -"ενωμένους.\n" -"\n" -"Αν ένας εχθρό έχει μία χρυσή ένδειξη, τότε αυτός κουβαλά ένα κομμάτι χρυσού. " -"Ίσως το ρίξει αν τρέχει πάνω στο τσιμέντο ή στην κορυφή μια σκάλας... υπομονή, " -"υπομονή!!" - -#: data_messages.cpp:89 -msgid "To kill ....." -msgstr "Να σκοτώσεις....." - -#: data_messages.cpp:90 -msgid "" -"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to " -"you. But how do you get them to keep going back?\n" -"\n" -"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. " -"Also, you can use the Settings menu to slow down the action." -msgstr "" -"Δε μπορείτε να φτάσετε το χρυσό, έτσι θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε τους εχθρούς " -"για να σας τον κατεβάσουν. Αλλά πως θα τους κάνετε να συνεχίσουν να " -"κατεβαίνουν;\n" -"\n" -"Αν νιώθετε αγχωμένοι, μπορείτε να πατήσετε το Ρ ή το πλήκτρο Esc για ένα " -"διάλειμμα. Επίσης, μπορείτε να χρησιμοποιήστε το μενού Ρυθμίσεις για να κάνετε " -"πιο αργή τη δράση." - -#: data_messages.cpp:96 -msgid "... Or not to kill?" -msgstr "... ή να μη σκοτώσεις;" - -#: data_messages.cpp:97 -msgid "" -"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " -"heh, heh !! ... ;-)\n" -"\n" -"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the " -"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he " -"is in." -msgstr "" -"Είναι καλύτερα να μη σκοτώσεις τον εχθρό. Δοκίμασε και θα μάθεις γιατί ... Χε, " -"χε, χε !! ... ;-)\n" -"\n" -"Αν τον σκοτώσεις χωρίς πρόθεση, πριν μαζέψεις το χρυσάφι επάνω αριστερά, " -"μπορείς ακόμα να τερματίσεις το επίπεδο κλείνοντας την πλευρά της τρύπας στην " -"οποία βρίσκεται." - -#: data_messages.cpp:103 -msgid "Traps" -msgstr "Παγίδες" - -#: data_messages.cpp:104 -msgid "" -"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false " -"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall " -"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. " -" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" -"\n" -"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get " -"one enemy tied up for a while .... :-)" -msgstr "" -"Μερικά από τα τούβλα δεν είναι αυτό που φαίνονται. Είναι γνωστά ως ψεύτικα " -"τούβλα, τούβλα που πέφτουν ή παγίδες. Αν προσπαθήσετε να περπατήσετε πάνω τους " -"θα πέσετε. Αν οι εχθροί περπατήσουν πάνω τους, μπορούν να πέσουν πάνω σας χωρίς " -"προειδοποίηση. Μερικές φορές πρέπει να πέσετε μέσα από τα τούβλα για να μαζέψτε " -"λίγο χρυσό.\n" -"\n" -"Στην αρχή, πηδήξτε στον τσιμεντένιο λάκκο, σκάψτε και πέστε μέσα. Αυτό θα " -"καθυστερήσει για λίγο τους εχθρούς σας ... :-)" - -#: data_messages.cpp:157 -msgid "Don't Panic" -msgstr "Μην πανικοβάλλεστε" - -#: data_messages.cpp:160 -msgid "Lust for Gold" -msgstr "Δίψα για χρυσό" - -#: data_messages.cpp:161 -msgid "" -"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top " -"right." -msgstr "" -"Όταν σκοτώνεις τους εχθρούς μπορείς να τους παγιδεύσεις μόνιμα στο λάκκο πάνω " -"δεξιά." - -#: data_messages.cpp:165 -msgid "Ladders? Trust me !" -msgstr "Σκάλες; Έχε εμπιστοσύνη!" - -#: data_messages.cpp:168 -msgid "Drop In and Say Hello" -msgstr "Πέρασε και πες ένα γεια" - -#: data_messages.cpp:171 -msgid "The Mask" -msgstr "Η μάσκα" - -#: data_messages.cpp:174 -msgid "Check for Traps" -msgstr "Έλεγξε για παγίδες" - -#: data_messages.cpp:177 -msgid "Take It Easy !" -msgstr "Ηρέμησε!" - -#: data_messages.cpp:180 -msgid "Fall on a Fortune" -msgstr "Πτώση σε χρυσάφι" - -#: data_messages.cpp:183 -msgid "The Lattice" -msgstr "Το δίχτυ" - -#: data_messages.cpp:186 -msgid "Shower of Gold" -msgstr "Μπάνιο από χρυσό" - -#: data_messages.cpp:189 -msgid "The Foundry" -msgstr "Το χυτήριο" - -#: data_messages.cpp:192 -msgid "Soft Landings" -msgstr "Μαλακές προσγειώσεις" - -#: data_messages.cpp:195 -msgid "Unlucky for Some" -msgstr "Άτυχος για μερικούς" - -#: data_messages.cpp:198 -msgid "The Balance" -msgstr "Η ισορροπία" - -#: data_messages.cpp:201 -msgid "Gold Bars" -msgstr "Χρυσές δοκοί" - -#: data_messages.cpp:204 -msgid "Hard Row to Hoe" -msgstr "Δύσκολη δουλειά" - -#: data_messages.cpp:207 -msgid "Golden Maze" -msgstr "Χρυσός λαβύρινθος" - -#: data_messages.cpp:210 -msgid "Delayed Trap" -msgstr "Καθυστερημένη παγίδα" - -#: data_messages.cpp:213 -msgid "Nowhere to Hide" -msgstr "Κανένας μέρος για να κρυφτείς" - -#: data_messages.cpp:216 -msgid "Watch the Centre" -msgstr "Επίβλεψη του κέντρου" - -#: data_messages.cpp:219 -msgid "Where to Dig?" -msgstr "Που να σκάψω;" - -#: data_messages.cpp:222 -msgid "Easy Stages" -msgstr "Εύκολα στάδια" - -#: data_messages.cpp:225 -msgid "Gold Mesh" -msgstr "Χρυσή θηλιά" - -#: data_messages.cpp:228 -msgid "Acrobat" -msgstr "Ακροβάτης" - -#: data_messages.cpp:231 -msgid "Mongolian Horde" -msgstr "Μογγολική ορδή" - -#: data_messages.cpp:234 -msgid "Rocky Terrain" -msgstr "Βραχώδης περιοχή" - -#: data_messages.cpp:237 -msgid "Down the Chimney" -msgstr "Μέσα στην καμινάδα" - -#: data_messages.cpp:240 -msgid "Space Invader" -msgstr "Διαστημικός εισβολέας" - -#: data_messages.cpp:243 -msgid "Winding Road" -msgstr "Δρόμος με στροφές" - -#: data_messages.cpp:246 -msgid "Light My Fire" -msgstr "Άναψε τη φωτιά μου" - -#: data_messages.cpp:249 -msgid "Cockroach" -msgstr "Κατσαρίδα" - -#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532 -msgid "The Runaround" -msgstr "Η παράκαμψη" - -#: data_messages.cpp:255 -msgid "Speedy" -msgstr "Γρήγορος" - -#: data_messages.cpp:258 -msgid "Dig Deep" -msgstr "Σκάψιμο βαθιά" - -#: data_messages.cpp:261 -msgid "Zig Zag" -msgstr "Ζιγκ Ζαγκ" - -#: data_messages.cpp:264 -msgid "Free Fall" -msgstr "Ελεύθερη πτώση" - -#: data_messages.cpp:267 -msgid "Forgotten Gold" -msgstr "Ξεχασμένο χρυσάφι" - -#: data_messages.cpp:270 -msgid "Two of Diamonds" -msgstr "Δύο διαμάντια" - -#: data_messages.cpp:273 -msgid "Suicide Jump" -msgstr "Άλμα αυτοκτονίας" - -#: data_messages.cpp:276 -msgid "Easy Access" -msgstr "Εύκολη πρόσβαση" - -#: data_messages.cpp:279 -msgid "Gold Braid" -msgstr "Χρυσό κορδόνι" - -#: data_messages.cpp:282 -msgid "Cat's Eyes" -msgstr "Τα μάτια της γάτας" - -#: data_messages.cpp:285 -msgid "Keep 'em Coming" -msgstr "Συνέχισε την πορεία τους" - -#: data_messages.cpp:288 -msgid "The Funnel" -msgstr "Το φουγάρο" - -#: data_messages.cpp:291 -msgid "Lattice Maze" -msgstr "Δικτυωτός λαβύρινθος" - -#: data_messages.cpp:294 -msgid "Hard Work for Poor Pay" -msgstr "Σκληρή δουλειά με φτωχή αμοιβή" - -#: data_messages.cpp:297 -msgid "Forked Ladders" -msgstr "Σκάλες διχάλες" - -#: data_messages.cpp:300 -msgid "Snowing Gold" -msgstr "Χιονίζει χρυσάφι" - -#: data_messages.cpp:303 -msgid "Left or Right?" -msgstr "Αριστερά ή δεξιά;" - -#: data_messages.cpp:306 -msgid "Houndstooth" -msgstr "Δόντι από κυνηγόσκυλο" - -#: data_messages.cpp:309 -msgid "Five Levels" -msgstr "Πέντε επίπεδα" - -#: data_messages.cpp:312 -msgid "Pitfalls" -msgstr "Παγίδες" - -#: data_messages.cpp:315 -msgid "Get IN There !!" -msgstr "Μπες εκεί μέσα!!" - -#: data_messages.cpp:318 -msgid "A Steady Climb" -msgstr "Ένα σταθερό σκαρφάλωμα" - -#: data_messages.cpp:321 -msgid "Fall-through Lattice" -msgstr "Πτώση από το δίχτυ" - -#: data_messages.cpp:324 -msgid "Get me OUT of Here !!" -msgstr "Βγάλε με από εδώ!!" - -#: data_messages.cpp:327 -msgid "Empty Cellar" -msgstr "Άδειο κελάρι" - -#: data_messages.cpp:330 -msgid "The Rose" -msgstr "Το τριαντάφυλλο" - -#: data_messages.cpp:333 -msgid "Lotus Puzzle" -msgstr "Γρίφος του λωτού" - -#: data_messages.cpp:336 -msgid "Long Drop" -msgstr "Μακρύ ρίξιμο" - -#: data_messages.cpp:339 -msgid "Party On !!!" -msgstr "Το πάρτι ξεκίνησε!!!" - -#: data_messages.cpp:342 -msgid "Cross-stitch" -msgstr "Σταυροβελονιά" - -#: data_messages.cpp:345 -msgid "Can't Get Up There" -msgstr "Δεν μπορείς να ανέβεις εκεί" - -#: data_messages.cpp:348 -msgid "They're Everywhere !!!" -msgstr "Βρίσκονται παντού!!!" - -#: data_messages.cpp:351 -msgid "Rooftops" -msgstr "Κορυφές των σκεπών" - -#: data_messages.cpp:354 -msgid "Tricky Traps" -msgstr "Πονηρές παγίδες" - -#: data_messages.cpp:357 -msgid "Make Them Work for You" -msgstr "Κάν' τους να δουλεύουν για 'σένα" - -#: data_messages.cpp:360 -msgid "Get Going !!" -msgstr "Συνέχισε!!" - -#: data_messages.cpp:363 -msgid "Three Chimneys" -msgstr "Τρεις καμινάδες" - -#: data_messages.cpp:366 -msgid "The Archway" -msgstr "Η αψίδα" - -#: data_messages.cpp:369 -msgid "Starwave" -msgstr "Αστρικό κύμα" - -#: data_messages.cpp:372 -msgid "Amazing Finish" -msgstr "Φανταστικό τελείωμα" - -#: data_messages.cpp:375 -msgid "Overcrowding" -msgstr "Υπερπληθυσμός" - -#: data_messages.cpp:378 -msgid "Pillars" -msgstr "Κολώνες" - -#: data_messages.cpp:381 -msgid "Hopeful Descent" -msgstr "Ελπιδοφόρα πτώση" - -#: data_messages.cpp:384 -msgid "The Rack" -msgstr "Η κρεμάστρα" - -#: data_messages.cpp:387 -msgid "Twists and Turns" -msgstr "Γυρίσματα και στροφές" - -#: data_messages.cpp:390 -msgid "The Saucer" -msgstr "Το πιατάκι" - -#: data_messages.cpp:393 -msgid "The Dotted Line" -msgstr "Η διακεκομμένη γραμμή" - -#: data_messages.cpp:396 -msgid "Don't Look Down (1)" -msgstr "Μην κοιτάς κάτω (1)" - -#: data_messages.cpp:399 -msgid "Getting Started" -msgstr "Ξεκινώντας" - -#: data_messages.cpp:402 -msgid "Digging Hassle" -msgstr "Σκάβοντας δύσκολα" - -#: data_messages.cpp:405 -msgid "Easy Middle" -msgstr "Εύκολη μέση" - -#: data_messages.cpp:408 -msgid "Don't Look Down (2)" -msgstr "Μην κοιτάς κάτω (2)" - -#: data_messages.cpp:411 -msgid "Which Way?" -msgstr "Από ποιο δρόμο;" - -#: data_messages.cpp:414 -msgid "Don't Look Down (3)" -msgstr "Μην κοιτάς κάτω (3)" - -#: data_messages.cpp:417 -msgid "Drop ???" -msgstr "Ρίψη;;;" - -#: data_messages.cpp:420 -msgid "Help !!!" -msgstr "Βοήθεια!!!" - -#: data_messages.cpp:423 -msgid "Yorick's Skull" -msgstr "Το κρανίο του Yorick" - -#: data_messages.cpp:426 -msgid "No Mercy" -msgstr "Δίχως έλεος" - -#: data_messages.cpp:429 -msgid "Gold Sandwich" -msgstr "Χρυσό σάντουιτς" - -#: data_messages.cpp:432 -msgid "Golden Curtain" -msgstr "Χρυσή κουρτίνα" - -#: data_messages.cpp:435 -msgid "Are you spider or fly?" -msgstr "Είσαι αράχνη ή μύγα;" - -#: data_messages.cpp:438 -msgid "Funny?" -msgstr "Αστείο;" - -#: data_messages.cpp:441 -msgid "Hard Landings" -msgstr "Σκληρές προσγειώσεις" - -#: data_messages.cpp:444 -msgid "Golden Tower" -msgstr "Χρυσός πύργος" - -#: data_messages.cpp:448 -msgid "" -"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to " -"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n" -"\n" -"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can " -"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!" -msgstr "" -"Αυτό το επίπεδο πήρε το όνομά του από τη διάσημη γερμανική ταινία πολέμου με " -"υποβρύχιο και αφιερώθηκε στο Marco Krüger του Βερολίνου, αρχικού συγγραφέα του " -"KGoldrunner.\n" -"\n" -"Μία μικρή συμβουλή... αν σταθείς στο δεξιό άκρο της βάρκας μπορείς να κάνεις " -"τον εχθρό να πέσει προς εσένα... τα υπόλοιπα εξαρτώνται από 'σένα!!!" - -#: data_messages.cpp:454 -msgid "Quick ! RUN !!!" -msgstr "Γρήγορα! Τρέχα!!!" - -#: data_messages.cpp:457 -msgid "Surprise Ending" -msgstr "Τέλος έκπληξη" - -#: data_messages.cpp:460 -msgid "Diagonal Disaster" -msgstr "Διαγώνια καταστροφή" - -#: data_messages.cpp:463 -msgid "Easy Start" -msgstr "Εύκολο ξεκίνημα" - -#: data_messages.cpp:466 -msgid "Mobile Bricks" -msgstr "Κινητά τούβλα" - -#: data_messages.cpp:469 -msgid "The Big Haul" -msgstr "Το μεγάλο τράβηγμα" - -#: data_messages.cpp:472 -msgid "Quick Off The Mark" -msgstr "Γρήγορα στο σημάδι" - -#: data_messages.cpp:475 -msgid "Who Needs Enemies?" -msgstr "Ποιος χρειάζεται εχθρούς;" - -#: data_messages.cpp:478 -msgid "Asymmetrical" -msgstr "Ασύμμετρο" - -#: data_messages.cpp:481 -msgid "Goldrunner Prophecy" -msgstr "Προφητεία του Goldrunner" - -#: data_messages.cpp:484 -msgid "The Rosette" -msgstr "Η ροζέτα" - -#: data_messages.cpp:487 -msgid "He's Got the Gold" -msgstr "Αυτός έχει το χρυσό" - -#: data_messages.cpp:490 -msgid "Towers of Gold" -msgstr "Πύργοι από χρυσό" - -#: data_messages.cpp:493 -msgid "The Box" -msgstr "Το κουτί" - -#: data_messages.cpp:496 -msgid "Delayed Drop" -msgstr "Καθυστερημένη πτώση" - -#: data_messages.cpp:499 -msgid "Maze of Ladders" -msgstr "Λαβύρινθος από σκάλες" - -#: data_messages.cpp:502 -msgid "Ride 'em Down" -msgstr "Κατέβασέ τους κάτω" - -#: data_messages.cpp:505 -msgid "Hair's Breadth Timing" -msgstr "Χρονομέτρηση στο χιλιοστό" - -#: data_messages.cpp:508 -msgid "The Three Musketeers" -msgstr "Οι τρεις σωματοφύλακες" - -#: data_messages.cpp:511 -msgid "Rat Trap" -msgstr "Ποντικοπαγίδα" - -#: data_messages.cpp:514 -msgid "Head Case" -msgstr "Θήκη κεφαλιού" - -#: data_messages.cpp:517 -msgid "Under the Stairs" -msgstr "Κάτω από τις σκάλες" - -#: data_messages.cpp:520 -msgid "Bertie Beetle" -msgstr "Σκαθάρι Bertie" - -#: data_messages.cpp:523 -msgid "Short Circuit" -msgstr "Βραχυκύκλωμα" - -#: data_messages.cpp:526 -msgid "Synchronised Running" -msgstr "Συγχρονισμένο τρέξιμο" - -#: data_messages.cpp:529 -msgid "Impossible?" -msgstr "Αδύνατο;" - -#: data_messages.cpp:535 -msgid "Short Cut?" -msgstr "Σύντομος δρόμος;" - -#: data_messages.cpp:538 -msgid "Sky Walker" -msgstr "Ουρανοβάτης" - -#: data_messages.cpp:541 -msgid "The Vault" -msgstr "Ο θόλος" - -#: data_messages.cpp:544 -msgid "Patchwork Quilt" -msgstr "Πάπλωμα από κουρέλια" - -#: data_messages.cpp:547 -msgid "Do You Need Him?" -msgstr "Τον χρειάζεσαι αυτόν;" - -#: data_messages.cpp:550 -msgid "Stuck in Storage" -msgstr "Κολλημένος στην αποθήκη" - -#: data_messages.cpp:553 -msgid "So Far for So Little" -msgstr "Τόσο μακριά για τόσα λίγα" - -#: data_messages.cpp:556 -msgid "Pharaoh's Tomb" -msgstr "Τάφος του Φαραώ" - -#: data_messages.cpp:559 -msgid "Entangled" -msgstr "Μπλεγμένος" - -#: data_messages.cpp:562 -msgid "Flying Tower" -msgstr "Ιπτάμενος πύργος" - -#: data_messages.cpp:565 -msgid "Pot Hole" -msgstr "Τρύπα δοχείου" - -#: data_messages.cpp:568 -msgid "Sticky Ladders" -msgstr "Σκάλες που κολλάνε" - -#: data_messages.cpp:571 -msgid "The Laboratory" -msgstr "Το εργαστήριο" - -#: data_messages.cpp:574 -msgid "Pete likes Ladders" -msgstr "Στον Pete αρέσουν οι σκάλες" - -#: data_messages.cpp:577 -msgid "Where's the Roof?" -msgstr "Πού είναι η σκεπή;" - -#: data_messages.cpp:580 -msgid "Ninja Style" -msgstr "Στυλ νίντζα" - -#: data_messages.cpp:583 -msgid "Cooperation?" -msgstr "Συνεργασία;" - -#: data_messages.cpp:586 -msgid "Triple Trap" -msgstr "Τριπλή παγίδα" - -#: data_messages.cpp:591 -msgid "Initiation" -msgstr "Μύηση" - -#: data_messages.cpp:592 -msgid "" -"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good " -"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter " -"Wadham and use traditional playing rules.\n" -"\n" -"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a " -"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...." -msgstr "" -"Αυτά τα 100 επίπεδα συνιστούν ένα εισαγωγικό παιχνίδι, καθώς και μία καλή " -"ευκαιρία για ειδικούς να κάνουν μεγάλο σκορ. Αυτά συντέθηκαν από τον Peter " -"Wadham και χρησιμοποιούν τους παραδοσιακούς κανόνες.\n" -"\n" -"Τα τελευταία επίπεδα είναι πολύ δύσκολα, αλλά αν αναζητάτε για ακόμα μεγαλύτερη " -"πρόκληση, πηγαίνετε στο 'Η οργή του Peter W' .... ;-) ...." - -#: data_messages.cpp:594 -msgid "Challenge" -msgstr "Πρόκληση" - -#: data_messages.cpp:595 -msgid "" -"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their " -"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...." -msgstr "" -"Αυτά τα μικρά ύπουλα επίπεδα συντέθηκαν από τους Peter, Simon, Genevieve και " -"τον πατέρα τους Ian Wadham. Χρησιμοποιούν τους παραδοσιακούς κανόνες. " -"Διασκεδάστε!...... ;-) ....." - -#: data_messages.cpp:597 -msgid "Vengeance of Peter W" -msgstr "Η οργή του Peter W" - -#: data_messages.cpp:598 -msgid "" -"Gooood luck !!\n" -"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!" -msgstr "Καλή τύχη!!!" - -#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21 -msgid "KGoldrunner" -msgstr "KGoldrunner" - -#: data_messages.cpp:601 -msgid "" -"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the " -"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use " -"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search " -"strategy. Enjoy! .... :-) ...." -msgstr "" -"Αυτά τα επίπεδα συντέθηκαν από το Marco Krüger, τον αρχικό συγγραφέα του " -"προγράμματος KGoldrunner, και κάποιους από τους φίλους του και άτομα που " -"συνέβαλαν. Χρησιμοποιούν τους κανόνες KGoldrunner. Οι εχθροί τρέχουν γρήγορα " -"και έχουν επιθετική στρατηγική αναζήτησης. Καλή διασκέδαση! .... :-) ...." - -#: data_messages.cpp:603 -msgid "Tutorial" -msgstr "Εκμάθηση" - -#: data_messages.cpp:604 -msgid "" -"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of " -"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each " -"level has a brief explanation, then you play .....\n" -"\n" -"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner " -"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." -msgstr "" -"Αυτό το μάθημα είναι μία συλλογή από εύκολα επίπεδα που σας διδάσκουν τους " -"κανόνες του KGoldrunner και σας βοηθούν να αναπτύξετε τις ικανότητες που " -"χρειάζονται για να ξεκινήσετε. Κάθε επίπεδο έχει μία σύντομη επεξήγηση, τότε " -"παίζετε.....\n" -"\n" -"Όσο προχωράτε στο παιχνίδι και θα παίζετε πιο δύσκολα επίπεδα, θα δείτε ότι το " -"KGoldrunner συνδυάζει δράση, στρατηγική και επίλυση γρίφων --- όλα σε ένα " -"παιχνίδι." - -#: data_messages.cpp:606 -msgid "Advanced Tutorial" -msgstr "Προχωρημένη εκμάθηση" - -#: data_messages.cpp:607 -msgid "" -"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the " -"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...." -msgstr "" -"Αυτό το μάθημα είναι μία προετοιμασία για κάποια από τα πράγματα που ίσως " -"βρείτε στα μεσαία επίπεδα του παιχνιδιού 'Μύησης'. Διασκεδάστε το..." - -#: kgoldrunner.cpp:161 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Νέο παιχνίδι..." - -#: kgoldrunner.cpp:165 -msgid "&Load Saved Game..." -msgstr "&Φόρτωση αποθηκευμένου παιχνιδιού..." - -#: kgoldrunner.cpp:167 -msgid "&Play Any Level..." -msgstr "&Παίξιμο οποιουδήποτε επιπέδου..." - -#: kgoldrunner.cpp:172 -msgid "Play &Next Level..." -msgstr "Παίξιμο &επόμενου επιπέδου..." - -#: kgoldrunner.cpp:185 -msgid "&Save Game..." -msgstr "&Αποθήκευση παιχνιδιού..." - -#: kgoldrunner.cpp:202 -msgid "&Get Hint" -msgstr "&Λήψη συμβουλής" - -#: kgoldrunner.cpp:207 -msgid "&Kill Hero" -msgstr "&Σκότωσε τον ήρωα" - -#: kgoldrunner.cpp:229 -msgid "&Create Level" -msgstr "&Δημιουργία επιπέδου" - -#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005 -msgid "&Edit Any Level..." -msgstr "&Επεξεργασία οποιουδήποτε επιπέδου..." - -#: kgoldrunner.cpp:239 -msgid "Edit &Next Level..." -msgstr "Επεξεργασία &επόμενου επιπέδου..." - -#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772 -msgid "&Save Edits..." -msgstr "&Αποθήκευση διορθώσεων..." - -#: kgoldrunner.cpp:257 -msgid "&Move Level..." -msgstr "&Μετακίνηση επιπέδου..." - -#: kgoldrunner.cpp:262 -msgid "&Delete Level..." -msgstr "&Διαγραφή επιπέδου..." - -#: kgoldrunner.cpp:273 -msgid "Create Game..." -msgstr "Δημιουργία παιχνιδιού..." - -#: kgoldrunner.cpp:278 -msgid "Edit Game Info..." -msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών παιχνιδιού..." - -#: kgoldrunner.cpp:301 -msgid "&Ice Cave" -msgstr "&Σπηλιά πάγου" - -#: kgoldrunner.cpp:306 -msgid "&Midnight" -msgstr "&Μεσάνυχτα" - -#: kgoldrunner.cpp:311 -msgid "&KDE Kool" -msgstr "&KDE Kool" - -#: kgoldrunner.cpp:332 -msgid "&Mouse Controls Hero" -msgstr "Το &ποντίκι ελέγχει τον ήρωα" - -#: kgoldrunner.cpp:338 -msgid "&Keyboard Controls Hero" -msgstr "Το &πληκτρολόγιο ελέγχει τον ήρωα" - -#: kgoldrunner.cpp:356 -msgid "Normal Speed" -msgstr "Κανονική ταχύτητα" - -#: kgoldrunner.cpp:361 -msgid "Beginner Speed" -msgstr "Ταχύτητα αρχάριου" - -#: kgoldrunner.cpp:366 -msgid "Champion Speed" -msgstr "Ταχύτητα πρωταθλητή" - -#: kgoldrunner.cpp:371 -msgid "Increase Speed" -msgstr "Αύξηση ταχύτητας" - -#: kgoldrunner.cpp:376 -msgid "Decrease Speed" -msgstr "Μείωση ταχύτητας" - -#: kgoldrunner.cpp:391 -msgid "&Traditional Rules" -msgstr "&Παραδοσιακοί κανόνες" - -#: kgoldrunner.cpp:396 -msgid "K&Goldrunner Rules" -msgstr "Κ&ανόνες KGoldrunner" - -#: kgoldrunner.cpp:410 -msgid "Larger Playing Area" -msgstr "Μεγαλύτερη περιοχή παιχνιδιού" - -#: kgoldrunner.cpp:415 -msgid "Smaller Playing Area" -msgstr "Μικρότερη περιοχή παιχνιδιού" - -#: kgoldrunner.cpp:437 -msgid "Move Up" -msgstr "Μετακίνηση πάνω" - -#: kgoldrunner.cpp:439 -msgid "Move Right" -msgstr "Μετακίνηση δεξιά" - -#: kgoldrunner.cpp:441 -msgid "Move Down" -msgstr "Μετακίνηση κάτω" - -#: kgoldrunner.cpp:443 -msgid "Move Left" -msgstr "Μετακίνηση αριστερά" - -#: kgoldrunner.cpp:447 -msgid "Dig Right" -msgstr "Σκάψιμο δεξιά" - -#: kgoldrunner.cpp:449 -msgid "Dig Left" -msgstr "Σκάψιμο αριστερά" - -#: kgoldrunner.cpp:465 -msgid "Step" -msgstr "Βήμα" - -#: kgoldrunner.cpp:467 -msgid "Test Bug Fix" -msgstr "Δοκιμή διόρθωσης σφάλματος" - -#: kgoldrunner.cpp:469 -msgid "Show Positions" -msgstr "Εμφάνιση θέσεων" - -#: kgoldrunner.cpp:471 -msgid "Start Logging" -msgstr "Έναρξη καταγραφής" - -#: kgoldrunner.cpp:473 -msgid "Show Hero" -msgstr "Εμφάνιση ήρωα" - -#: kgoldrunner.cpp:475 -msgid "Show Object" -msgstr "Εμφάνιση αντικειμένου" - -#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481 -#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487 -#: kgoldrunner.cpp:489 -msgid "Show Enemy" -msgstr "Εμφάνιση εχθρού" - -#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763 -msgid "or" -msgstr "ή" - -#: kgoldrunner.cpp:544 -msgid " Lives: " -msgstr " Ζωές: " - -#: kgoldrunner.cpp:555 -msgid " Score: " -msgstr " Αποτέλεσμα: " - -#: kgoldrunner.cpp:566 -msgid " Level: " -msgstr " Επίπεδο: " - -#: kgoldrunner.cpp:575 -msgid "Press \"%1\" to RESUME" -msgstr "Πατήστε \"%1\" για ΣΥΝΕΧΕΙΑ" - -#: kgoldrunner.cpp:578 -msgid "Press \"%1\" to PAUSE" -msgstr "Πατήστε \"%1\" για ΠΑΥΣΗ" - -#: kgoldrunner.cpp:586 -msgid " Has hint " -msgstr " Έχει συμβουλή" - -#: kgoldrunner.cpp:589 -msgid " No hint " -msgstr " Καμία συμβουλή" - -#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874 -#: kgoldrunner.cpp:883 -msgid "Get Folders" -msgstr "Λήψη φακέλων" - -#: kgoldrunner.cpp:850 -msgid "" -"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder " -"($KDEDIRS)." -msgstr "" -"Αδυναμία εύρεσης του υποφακέλου τεκμηρίωσης 'en/%1/' στην περιοχή '%2' του " -"φακέλου KDE ($KDEDIRS)." - -#: kgoldrunner.cpp:862 -msgid "" -"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder " -"($KDEDIRS)." -msgstr "" -"Αδύνατη η εύρεση του υποφακέλου των παιχνιδιών συστήματος '%1/system/' στην " -"περιοχή '%2' του φακέλου του KDE ($KDEDIRS)." - -#: kgoldrunner.cpp:875 -msgid "" -"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE " -"user area ($KDEHOME)." -msgstr "" -"Αδύνατη η εύρεση ή δημιουργία του υποφακέλου των παιχνιδιών του χρήστη " -"'%1/user/' στην περιοχή '%2' της περιοχής του χρήστη του KDE ($KDEHOME)." - -#: kgoldrunner.cpp:884 -msgid "" -"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user " -"area ($KDEHOME)." -msgstr "" -"Αδύνατη η εύρεση ή δημιουργία του φακέλου 'levels/' στον υποφάκελο '%1/user/' " -"στην περιοχή του χρήστη του KDE ($KDEHOME)." - -#: kgoldrunner.cpp:913 -msgid "Switch to Keyboard Mode" -msgstr "Εναλλαγή σε λειτουργία πληκτρολογίου" - -#: kgoldrunner.cpp:914 -msgid "" -"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch " -"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long " -"term - like riding a bike rather than walking!" -msgstr "" -"Έχετε πατήσει ένα πλήκτρο το οποίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να μετακινηθεί " -"ο ήρωας. Θέλετε να αλλάξετε σε έλεγχο από το πληκτρολόγιο; Ο έλεγχος με το " -"ποντίκι είναι γενικά ευκολότερος - σα να κάνετε ποδήλατο παρά να περπατάτε!" - -#: kgoldrunner.cpp:918 -msgid "Switch to &Keyboard Mode" -msgstr "Εναλλαγή σε λειτουργία &πληκτρολογίου" - -#: kgoldrunner.cpp:918 -msgid "Stay in &Mouse Mode" -msgstr "Παραμονή σε λειτουργία &ποντικιού" - -#: kgoldrunner.cpp:1003 -msgid "&Create a Level" -msgstr "&Δημιουργία ενός επιπέδου" - -#: kgoldrunner.cpp:1013 -msgid "Edit Name/Hint" -msgstr "Επεξεργασία ονόματος/συμβουλής" - -#: kgoldrunner.cpp:1019 -msgid "Empty space" -msgstr "Κενός χώρος" - -#: kgoldrunner.cpp:1022 -msgid "Hero" -msgstr "Ήρωας" - -#: kgoldrunner.cpp:1025 -msgid "Enemy" -msgstr "Εχθρός" - -#: kgoldrunner.cpp:1028 -msgid "Brick (can dig)" -msgstr "Τούβλο (μπορείς να σκάψεις)" - -#: kgoldrunner.cpp:1031 -msgid "Concrete (cannot dig)" -msgstr "Τσιμέντο (δεν μπορείς να σκάψεις)" - -#: kgoldrunner.cpp:1034 -msgid "Trap (can fall through)" -msgstr "Παγίδα (μπορείς να πέσεις μέσα)" - -#: kgoldrunner.cpp:1037 -msgid "Ladder" -msgstr "Σκάλα" - -#: kgoldrunner.cpp:1040 -msgid "Hidden ladder" -msgstr "Κρυμμένη σκάλα" - -#: kgoldrunner.cpp:1043 -msgid "Pole (or bar)" -msgstr "Στύλος (ή δοκός)" - -#: kgoldrunner.cpp:1046 -msgid "Gold nugget" -msgstr "Χρυσός" - -#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146 -msgid "Change Size" -msgstr "Αλλαγή μεγέθους" - -#: kgrcanvas.cpp:109 -msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller." -msgstr "Δυστυχώς, δεν μπορείς να κάνεις την περιοχή του παιχνιδιού μικρότερη." - -#: kgrcanvas.cpp:116 -msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger." -msgstr "Δυστυχώς, δεν μπορείς να κάνεις την περιοχή του παιχνιδιού μεγαλύτερη." - -#: kgrcanvas.cpp:147 -msgid "" -"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires " -"Qt Library version 3 or later." -msgstr "" -"Δυστυχώς, δεν μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος της περιοχής του παιχνιδιού. Αυτή " -"η λειτουργία απαιτεί το Qt Library έκδοσης 3 ή νεότερης." - -#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86 -msgid "Select Game" -msgstr "Επιλογή παιχνιδιού" - -#: kgrdialog.cpp:64 -msgid "List of games:" -msgstr "Λίστα παιχνιδιών:" - -#: kgrdialog.cpp:76 -msgid "More Info" -msgstr "Περισσότερες πληροφορίες" - -#: kgrdialog.cpp:88 -msgid "Level 1 of the selected game is:" -msgstr "Το επίπεδο 1 του επιλεγμένου παιχνιδιού είναι:" - -#: kgrdialog.cpp:92 -msgid "Select Game/Level" -msgstr "Επιλογή παιχνιδιού/επιπέδου" - -#: kgrdialog.cpp:93 -msgid "Select level:" -msgstr "Επιλογή επιπέδου:" - -#: kgrdialog.cpp:108 -msgid "Level number:" -msgstr "Αριθμός επιπέδου:" - -#: kgrdialog.cpp:111 -msgid "Edit Level Name && Hint" -msgstr "Επεξεργασία ονόματος επιπέδου && συμβουλής" - -#: kgrdialog.cpp:155 -msgid "Start Game" -msgstr "Έναρξη παιχνιδιού" - -#: kgrdialog.cpp:164 -msgid "Play Level" -msgstr "Παίξιμο επιπέδου" - -#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420 -msgid "Edit Level" -msgstr "Επεξεργασία επιπέδου" - -#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680 -msgid "Save New" -msgstr "Αποθήκευση νέου" - -#: kgrdialog.cpp:173 -msgid "Save Change" -msgstr "Αποθήκευση αλλαγής" - -#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782 -msgid "Delete Level" -msgstr "Διαγραφή επιπέδου" - -#: kgrdialog.cpp:179 -msgid "Move To..." -msgstr "Μετάβαση σε ..." - -#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167 -msgid "Edit Game Info" -msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών παιχνιδιού" - -#: kgrdialog.cpp:341 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n" -"%n levels, uses KGoldrunner rules." -msgstr "" -"1 επίπεδο χρησιμοποιεί κανόνες του KGoldrunner.\n" -"%n επίπεδα, χρησιμοποιούν κανόνες του KGoldrunner." - -#: kgrdialog.cpp:344 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n" -"%n levels, uses Traditional rules." -msgstr "" -"1 επίπεδο, χρησιμοποιεί παραδοσιακούς κανόνες.\n" -"%n επίπεδα, χρησιμοποιούν παραδοσιακούς κανόνες." - -#: kgrdialog.cpp:349 -msgid " levels, uses KGoldrunner rules." -msgstr " επίπεδα, χρησιμοποιεί κανόνες KGoldrunner." - -#: kgrdialog.cpp:351 -msgid " levels, uses Traditional rules." -msgstr " επίπεδα, χρησιμοποιεί παραδοσιακούς κανόνες." - -#: kgrdialog.cpp:360 -msgid "About \"%1\"" -msgstr "Σχετικά με \"%1\"" - -#: kgrdialog.cpp:369 -msgid "Sorry, there is no further information about this game." -msgstr "" -"Δυστυχώς, δεν υπάρχουν επιπλέον πληροφορίες σχετικά με αυτό το παιχνίδι." - -#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181 -msgid "Select Level" -msgstr "Επιλογή επιπέδου" - -#: kgrdialog.cpp:394 -msgid "This level number is not valid. It can not be used." -msgstr "" -"Αυτός ο αριθμός επιπέδου δεν είναι έγκυρος. Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί." - -#: kgrdialog.cpp:414 -msgid "" -"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it " -"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"." -msgstr "" -"Το κυρίως κουμπί στο κάτω μέρος εμφανίζει την ενέργεια μενού που έχετε " -"επιλέξει. Κάντε κλικ σε αυτό αφού επιλέξετε ένα παιχνίδι και επίπεδο - ή " -"πατήστε \"Άκυρο\"." - -#: kgrdialog.cpp:419 -msgid "" -"\n" -"\n" -"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click " -"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game " -"gives you hints as you go.\n" -"\n" -"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start " -"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move " -"the mouse or press a key." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Αν αυτή είναι η πρώτη σας φορά στο KGoldrunner, επιλέξτε το παιχνίδι εκμάθησης " -"ή κάντε κλικ στο \"Ακύρωση\" και κάντε κλικ σε αυτό το μενού από το Παιχνίδι ή " -"το μενού Βοήθεια. Το παιχνίδι εκμάθησης σας δίνει συμβουλές καθώς προχωράτε.\n" -"\n" -"Σε άλλη περίπτωση, απλώς κάντε κλικ στο όνομα ενός παιχνιδιού (από τη λίστα), " -"τότε, για να ξεκινήσετε το επίπεδο 001, κάντε κλικ στο κυρίως κουμπί στο κάτω " -"μέρος. Το παιχνίδι ξεκινά όταν κουνήσετε το ποντίκι ή πατήστε κάποιο πλήκτρο." - -#: kgrdialog.cpp:430 -msgid "" -"\n" -"\n" -"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the " -"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor " -"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Μπορείτε να επιλέξτε επίπεδα του συστήματος για επεξεργασία (ή αντιγραφή), αλλά " -"θα πρέπει να αποθηκεύσετε το αποτέλεσμα σε ένα παιχνίδι που έχετε δημιουργήσει. " -"Χρησιμοποιήστε το δείκτη του ποντικιού ως πινέλο και τα κουμπιά της γραμμής " -"εργαλείων του επεξεργαστή σαν παλέτα. Χρησιμοποιήστε το κουμπί \"Κενός χώρος\" " -"για διαγραφή." - -#: kgrdialog.cpp:437 -msgid "" -"\n" -"\n" -"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level " -"you have created into one of your own games. By default your new level will go " -"at the end of your game, but you can also select a level number and save into " -"the middle of your game." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Μπορείτε να προσθέστε ένα όνομα και μία βοήθεια στα καινούργια σας επίπεδα εδώ, " -"αλλά πρέπει να αποθηκεύστε τα επίπεδα που έχετε δημιουργήσει σε ένα από τα δικά " -"σας παιχνίδια. Από προεπιλογή, το νέο σας επίπεδο θα μεταφερθεί στο τέλος του " -"παιχνιδιού σας, αλλά μπορείτε να επιλέξτε ένα νούμερο επιπέδου και να το " -"αποθηκεύσετε στη μέση του παιχνιδιού σας." - -#: kgrdialog.cpp:444 -msgid "" -"\n" -"\n" -"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the " -"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into " -"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the " -"other levels are automatically re-numbered." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Μπορείτε να δημιουργήστε ή να επεξεργαστείτε ένα όνομα μία βοήθεια εδώ, πριν " -"την αποθήκευση. Αν αλλάξετε το παιχνίδι ή το επίπεδο, μπορείτε να κάνετε ένα " -"αντίγραφο ή μία \"Αποθήκευση ως\", αλλά θα πρέπει πάντα να το αποθηκεύσετε σε " -"ένα από τα δικά σας παιχνίδια. Αν αποθηκεύστε ένα επίπεδο στη μέση μιας σειράς, " -"τα άλλα επίπεδα θα αλλάξουν νούμερο αυτόματα." - -#: kgrdialog.cpp:451 -msgid "" -"\n" -"\n" -"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level " -"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Μπορείτε να διαγράψετε επίπεδα μόνο από τα δικά σας παιχνίδια. Αν διαγράψετε " -"ένα επίπεδο στη μέση μιας σειράς, τα υπόλοιπα επίπεδα αριθμούνται αυτόματα." - -#: kgrdialog.cpp:456 -msgid "" -"\n" -"\n" -"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any " -"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or " -"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. " -"You can only move levels within your own games." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Για να μετακινήστε (δώστε νέο νούμερο σε) ένα επίπεδο, πρέπει πρώτα να το " -"επιλέξτε χρησιμοποιώντας \"Επεξεργασία επιπέδου...\", στη συνέχεια μπορείτε να " -"χρησιμοποιήστε τη \"Μετακίνηση επιπέδου...\" για να του δώστε ένα νέο νούμερο ή " -"να το βάλετε σε ένα νέο παιχνίδι. Άλλα επίπεδα παίρνουν αυτόματα νούμερο όταν " -"απαιτείται. Μπορείτε να μετακινήστε επίπεδα μόνο μέσα στα δικά σας παιχνίδια." - -#: kgrdialog.cpp:463 -msgid "" -"\n" -"\n" -"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a " -"dialog where you edit the details of the game." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Όταν επεξεργάζεστε πληροφορίες παιχνιδιού χρειάζεται μόνο να επιλέξετε ένα " -"παιχνίδι, στη συνέχεια μπορείτε να πάτε στο διάλογο όπου επεξεργάζεστε τις " -"λεπτομέρειες του παιχνιδιού." - -#: kgrdialog.cpp:470 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More " -"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the " -"enemies follow (see the Settings menu).\n" -"\n" -"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary " -"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Κάντε κλικ στη λίστα για να επιλέξτε ένα παιχνίδι. Κάτω από τη λίστα μπορείτε " -"να δείτε \"Περισσότερες πληροφορίες\" σχετικά με το επιλεγμένο παιχνίδι, πόσα " -"επίπεδα υπάρχουν και τί κανόνες ακολουθούν οι εχθροί (δείτε το μενού " -"Ρυθμίσεις).\n" -"\n" -"Εσείς επιλέγετε ένα αριθμό επιπέδου πληκτρολογώντας τον ή χρησιμοποιώντας την " -"μπάρα κύλισης. Καθώς αλλάζετε παιχνίδι ή επίπεδο, η περιοχή μικρογραφιών σας " -"δείχνει μία προεπισκόπηση της επιλογής σας." - -#: kgrdialog.cpp:480 -msgid "Help: Select Game & Level" -msgstr "Βοήθεια: Επιλογή παιχνιδιού & επιπέδου" - -#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537 -msgid "Edit Name & Hint" -msgstr "Επεξεργασία ονόματος & συμβουλής" - -#: kgrdialog.cpp:512 -msgid "Name of level:" -msgstr "Όνομα του επιπέδου:" - -#: kgrdialog.cpp:517 -msgid "Hint for level:" -msgstr "Συμβουλή για το επίπεδο:" - -#: kgrdialog.cpp:606 -msgid "Name of game:" -msgstr "Όνομα του παιχνιδιού:" - -#: kgrdialog.cpp:612 -msgid "File name prefix:" -msgstr "Πρόθεμα ονόματος αρχείου:" - -#: kgrdialog.cpp:617 -msgid "Traditional rules" -msgstr "Παραδοσιακοί κανόνες" - -#: kgrdialog.cpp:618 -msgid "KGoldrunner rules" -msgstr "Κανόνες του KGoldrunner" - -#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679 -msgid "0 levels" -msgstr "0 επίπεδα" - -#: kgrdialog.cpp:623 -msgid "About this game:" -msgstr "Σχετικά με αυτό το παιχνίδι:" - -#: kgrdialog.cpp:652 -msgid "Create Game" -msgstr "Δημιουργία παιχνιδιού" - -#: kgrdialog.cpp:668 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 level\n" -"%n levels" -msgstr "" -"1 επίπεδο\n" -"%n επίπεδα" - -#: kgrdialog.cpp:671 -msgid "%1 levels" -msgstr "%1 επίπεδα" - -#: kgrdialog.cpp:674 -msgid "Save Changes" -msgstr "Αποθήκευση αλλαγών" - -#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803 -msgid "Select Saved Game" -msgstr "Επιλογή αποθηκευμένου παιχνιδιού" - -#: kgrdialog.cpp:778 -msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time " -msgstr "" -"Παιχνίδι Επίπεδο/Ζωές/Βαθμοί Μέρα Ημερομηνία Ώρα " - -#: kgrgame.cpp:145 -msgid "GAME OVER !!!" -msgstr "ΤΕΛΟΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ !!!" - -#: kgrgame.cpp:191 -msgid "" -"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>" -"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>" -msgstr "" -"<b>ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ !!!!</b>" -"<p>Κατακτήσατε το τελευταίο επίπεδο στο παιχνίδι %1 !!</p>" - -#: kgrgame.cpp:384 -msgid "Start Tutorial" -msgstr "Έναρξη εκμάθησης" - -#: kgrgame.cpp:385 -msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files." -msgstr "" -"Αδύνατη η εύρεση του παιχνιδιού-μαθήματος (πρόθεμα αρχείου %1) στα αρχεία %2." - -#: kgrgame.cpp:394 -msgid "Hint" -msgstr "Συμβουλή" - -#: kgrgame.cpp:400 -msgid "Sorry, there is no hint for this level." -msgstr "Δυστυχώς, δεν υπάρχει συμβουλή για αυτό το επίπεδο." - -#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523 -msgid "Load Level" -msgstr "Φόρτωση επιπέδου" - -#: kgrgame.cpp:515 -msgid "" -"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder." -msgstr "" -"Αδύνατη η εύρεση του αρχείου '%1'. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι το '%2' βρίσκεται " -"στο φάκελο '%3'." - -#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950 -#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467 -msgid "Cannot open file '%1' for read-only." -msgstr "Αδύνατο άνοιγμα του αρχείου '%1' για ανάγνωση μόνο." - -#: kgrgame.cpp:682 -msgid "New Level" -msgstr "Νέο επίπεδο" - -#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811 -#: kgrgame.cpp:830 -msgid "Save Game" -msgstr "Αποθήκευση παιχνιδιού" - -#: kgrgame.cpp:771 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu " -"item %1." -msgstr "" -"Δυστυχώς, δεν μπορείς να αποθηκεύσεις το παιχνίδι σου ενώ το επεξεργάζεσαι. " -"Παρακαλώ δοκίμασε την επιλογή μενού %1." - -#: kgrgame.cpp:776 -msgid "" -"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will " -"be as they were at the start of this level, not as they are now." -msgstr "" -"Παρακαλώ σημειώστε: για λόγους απλότητας, η αποθηκευμένη θέση του παιχνιδιού " -"και οι βαθμοί σας θα είναι όπως ήταν στην αρχή αυτού του επιπέδου, όχι όπως " -"είναι τώρα." - -#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545 -msgid "Cannot open file '%1' for output." -msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου '%1' για έξοδο." - -#: kgrgame.cpp:831 -msgid "Your game has been saved." -msgstr "Το παιχνίδι σας αποθηκεύτηκε." - -#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901 -msgid "Load Game" -msgstr "Φόρτωση παιχνιδιού" - -#: kgrgame.cpp:844 -msgid "Sorry, there are no saved games." -msgstr "Δυστυχώς, δεν υπάρχουν αποθηκευμένα παιχνίδια." - -#: kgrgame.cpp:902 -msgid "Cannot find the game with prefix '%1'." -msgstr "Αδύνατη η εύρεση του παιχνιδιού με πρόθεμα '%1'." - -#: kgrgame.cpp:924 -msgid "Unknown" -msgstr "Άγνωστο" - -#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988 -msgid "Check for High Score" -msgstr "Έλεγχος για υψηλή βαθμολογία" - -#: kgrgame.cpp:1003 -msgid "" -"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. " -"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of " -"Fame." -msgstr "" -"<b>Συγχαρητήρια!!!</b> Έχετε πετύχει ένα μέγιστο σκορ για αυτό το παιχνίδι. " -"Παρακαλώ εισάγετε το όνομά σας ώστε να συμπεριληφθεί στο πάνθεο του " -"KGoldrunner." - -#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106 -msgid "Save High Score" -msgstr "Αποθήκευση υψηλής βαθμολογίας" - -#: kgrgame.cpp:1032 -msgid "You must enter something. Please try again." -msgstr "Πρέπει να εισάγετε κάτι. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά." - -#: kgrgame.cpp:1107 -msgid "Your high score has been saved." -msgstr "Η υψηλή σας βαθμολογία έχει αποθηκευτεί." - -#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142 -msgid "Show High Scores" -msgstr "Εμφάνιση υψηλής βαθμολογίας" - -#: kgrgame.cpp:1118 -msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games." -msgstr "Δυστυχώς, δε διατηρούνται βαθμολογίες για τα παιχνίδια-μαθήματα." - -#: kgrgame.cpp:1134 -msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet." -msgstr "Δυστυχώς, δεν υπάρχουν βαθμολογίες για το παιχνίδι %1 ακόμα." - -#: kgrgame.cpp:1155 -msgid "" -"<center>" -"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>" -"<br>" -"<center>" -"<h3>\"%1\" Game</h3></center>" -msgstr "" -"<center>" -"<h2>Πάνθεον του KGoldrunner</h2></center>" -"<br>" -"<center>" -"<h3>\"%1\" Παιχνίδι</h3></center>" - -#: kgrgame.cpp:1160 -msgid " Name Level Score Date" -msgstr " Όνομα Βαθμοί Επιπέδου Ημερομηνία" - -#: kgrgame.cpp:1180 -msgid "High Scores" -msgstr "Υψηλές βαθμολογίες" - -#: kgrgame.cpp:1359 -msgid "Create Level" -msgstr "Δημιουργία επιπέδου" - -#: kgrgame.cpp:1360 -msgid "" -"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. " -"Try menu item \"Create Game\"." -msgstr "" -"Δε μπορείτε να δημιουργήσετε και να αποθηκεύσετε ένα επίπεδο μέχρις ότου να " -"δημιουργήσετε ένα παιχνίδι. Δοκιμάστε το μενού \"Δημιουργία παιχνιδιού\"." - -#: kgrgame.cpp:1409 -msgid "" -"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try " -"menu item \"Create Game\"." -msgstr "" -"Δε μπορείτε να επεξεργαστείτε και να αποθηκεύσετε ένα επίπεδο μέχρις ότου να " -"δημιουργήσετε ένα παιχνίδι και ένα επίπεδο. Δοκιμάστε το μενού \"Δημιουργία " -"παιχνιδιού\"." - -#: kgrgame.cpp:1421 -msgid "" -"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own " -"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through " -"bricks, are you? :-)" -msgstr "" -"Δεν υπάρχει πρόβλημα με την επεξεργασία επιπέδων του συστήματος, αλλά ΠΡΕΠΕΙ να " -"αποθηκεύσετε τα επίπεδα σε ένα από τα δικά σας παιχνίδια. Μήπως απλά ρίχνετε " -"μια ματιά στις κρυφές σκάλες και τα τούβλα που πέφτουν; :-)" - -#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062 -msgid "Save Level" -msgstr "Αποθήκευση επιπέδου" - -#: kgrgame.cpp:1532 -msgid "Inappropriate action: you are not editing a level." -msgstr "Ακατάλληλη ενέργεια: δεν επεξεργάζεστε ένα επίπεδο." - -#: kgrgame.cpp:1569 -msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?" -msgstr "" -"Επιθυμείτε να εισάγετε ένα επίπεδο και να μετακινήσετε τα ήδη υπάρχοντα επίπεδα " -"κατά μία θέση πάνω;" - -#: kgrgame.cpp:1571 -msgid "&Insert Level" -msgstr "&Εισαγωγή επιπέδου" - -#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680 -msgid "Move Level" -msgstr "Μετακίνηση επιπέδου" - -#: kgrgame.cpp:1643 -msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu." -msgstr "" -"Πρέπει να φορτώσετε ένα επίπεδο για να μετακινηθεί. Χρησιμοποιήστε το μενού %1 " -"ή %2." - -#: kgrgame.cpp:1645 -msgid "Game" -msgstr "Παιχνίδι" - -#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934 -msgid "Editor" -msgstr "Επεξεργαστής" - -#: kgrgame.cpp:1659 -msgid "" -"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. " -"Try menu item \"Create Game\"." -msgstr "" -"Δε μπορείτε να μετακινήσετε ένα επίπεδο μέχρις ότου να δημιουργήσετε ένα " -"παιχνίδι και τουλάχιστον δύο επίπεδα. Δοκιμάστε το μενού \"Δημιουργία " -"παιχνιδιού\"." - -#: kgrgame.cpp:1667 -msgid "Sorry, you cannot move a system level." -msgstr "Δυστυχώς, δεν μπορείτε να μετακινήσετε ένα επίπεδο του συστήματος." - -#: kgrgame.cpp:1681 -msgid "You must change the level or the game or both." -msgstr "Πρέπει να αλλάξετε το επίπεδο ή το παιχνίδι ή και τα δύο." - -#: kgrgame.cpp:1744 -msgid "" -"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu " -"item \"Create Game\"." -msgstr "" -"Δεν μπορείτε να διαγράψετε ένα επίπεδο μέχρις ότου να δημιουργήσετε ένα " -"παιχνίδι και ένα επίπεδο. Δοκιμάστε την επιλογή μενού \"Δημιουργία " -"Παιχνιδιού\"." - -#: kgrgame.cpp:1766 -msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?" -msgstr "" -"Επιθυμείτε να διαγράψετε ένα επίπεδο και να μετακινηθούν τα υψηλότερα επίπεδα " -"κατά μία θέση πιο κάτω;" - -#: kgrgame.cpp:1768 -msgid "&Delete Level" -msgstr "&Διαγραφή επιπέδου" - -#: kgrgame.cpp:1783 -msgid "Cannot find file '%1' to be deleted." -msgstr "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου '%1' για διαγραφή." - -#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866 -#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544 -msgid "Save Game Info" -msgstr "Αποθήκευση πληροφοριών παιχνιδιού" - -#: kgrgame.cpp:1838 -msgid "You must enter a name for the game." -msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα για το παιχνίδι." - -#: kgrgame.cpp:1848 -msgid "You must enter a filename prefix for the game." -msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα πρόθεμα ονόματος αρχείου για το παιχνίδι." - -#: kgrgame.cpp:1853 -msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters." -msgstr "" -"Το πρόθεμα του ονόματος αρχείου δεν πρέπει να έχει περισσότερους από 5 " -"χαρακτήρες." - -#: kgrgame.cpp:1867 -msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters." -msgstr "" -"Το πρόθεμα του ονόματος αρχείου πρέπει να έχει μόνο χαρακτήρες του αλφαβήτου." - -#: kgrgame.cpp:1885 -msgid "The filename prefix '%1' is already in use." -msgstr "Το πρόθεμα του ονόματος αρχείου '%1' χρησιμοποιείται ήδη." - -#: kgrgame.cpp:1922 -msgid "&Go on editing" -msgstr "&Συνέχεια επεξεργασίας" - -#: kgrgame.cpp:1935 -msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?" -msgstr "Δεν έχετε αποθηκεύσει τη δουλειά σας. Θέλετε να την αποθηκεύσετε τώρα;" - -#: kgrgame.cpp:1937 -msgid "&Don't Save" -msgstr "&Μη αποθήκευση" - -#: kgrgame.cpp:2063 -msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'." -msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του αρχείου '%1' σε '%2'." - -#: kgrgame.cpp:2156 -msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games." -msgstr "" -"Δυστυχώς, μπορείτε να αποθηκεύσετε ή να μεταβείτε μόνο σε ένα από τα παιχνίδια " -"σας." - -#: kgrgame.cpp:2162 -msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games." -msgstr "" -"Δυστυχώς, μπορείτε να διαγράψετε κάποιο επίπεδο μόνο από τα δικά σας παιχνίδια." - -#: kgrgame.cpp:2168 -msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games." -msgstr "" -"Δυστυχώς, μπορείτε να επεξεργαστείτε τις πληροφορίες των παιχνιδιών μόνο στα " -"δικά σας παιχνίδια." - -#: kgrgame.cpp:2182 -msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it." -msgstr "" -"Δεν υπάρχει κανένα επίπεδο %1 στο %2, έτσι δε μπορείτε να το παίξετε ή να το " -"επεξεργαστείτε." - -#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426 -#: kgrgame.cpp:2435 -msgid "Check Games & Levels" -msgstr "Έλεγχος παιχνιδιών & επιπέδων" - -#: kgrgame.cpp:2372 -msgid "" -"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' " -"has been run in the '%4' folder." -msgstr "" -"Δεν υπάρχει κάποιος φάκελος με το όνομα '%1' που να έχει επίπεδα για το " -"παιχνίδι '%2'. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το '%3' υπάρχει στο φάκελο '%4'." - -#: kgrgame.cpp:2390 -msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game." -msgstr "Δεν υπάρχει κανένα αρχείο '%1/%2???.grl' για το παιχνίδι %3." - -#: kgrgame.cpp:2414 -msgid "" -"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played." -msgstr "" -"Το αρχείο '%1' είναι πέρα από το πιο υψηλό επίπεδο του παιχνιδιού %2 και δε " -"μπορεί να παιχτεί." - -#: kgrgame.cpp:2427 -msgid "" -"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played." -msgstr "" -"Το αρχείο '%1' είναι πριν από το κατώτερο επίπεδο για το παιχνίδι %2 και δε " -"μπορεί να παιχθεί." - -#: kgrgame.cpp:2436 -msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game." -msgstr "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου '%1' για το παιχνίδι %2." - -#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514 -msgid "Load Game Info" -msgstr "Φόρτωση πληροφοριών παιχνιδιού" - -#: kgrgame.cpp:2459 -msgid "Cannot find game info file '%1'." -msgstr "Αδύνατο να βρεθεί το αρχείο πληροφοριών παιχνιδιού '%1'." - -#: kgrgame.cpp:2515 -msgid "Format error in game info file '%1'." -msgstr "Σφάλμα μορφής στο αρχείο πληροφοριών παιχνιδιού '%1'." - -#: kgrgame.cpp:2534 -msgid "You can only modify user games." -msgstr "Μπορείτε μόνο να τροποποιήσετε τα παιχνίδια χρηστών." - -#: main.cpp:15 -msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving" -msgstr "Το KGoldrunner είναι ένα παιχνίδι δράσης και επίλυσης παζλ" - -#: main.cpp:25 -msgid "Current author" -msgstr "Τρέχων συγγραφέας" - -#: main.cpp:27 -msgid "Original author" -msgstr "Αρχικός συγγραφέας" - -#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Editor" -msgstr "&Επεξεργαστής" - -#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Landscapes" -msgstr "&Τοπία" |