diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kooka.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kooka.po | 1265 |
1 files changed, 0 insertions, 1265 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kooka.po deleted file mode 100644 index c2bfefe0566..00000000000 --- a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kooka.po +++ /dev/null @@ -1,1265 +0,0 @@ -# translation of kooka.po to Greek -# -# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kooka\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-17 15:19+0200\n" -"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" -"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Σπύρος Γεωργαράς" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: img_saver.cpp:63 -msgid "Kooka Save Assistant" -msgstr "Βοηθός αποθήκευσης του Kooka" - -#: img_saver.cpp:81 -msgid "" -"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image." -msgstr "" -"<B>Βοηθός αποθήκευσης</B><P>Επιλέξτε έναν τύπο γραφικού για την αποθήκευση της " -"σαρωμένης εικόνας." - -#: img_saver.cpp:99 -msgid "Available image formats:" -msgstr "Διαθέσιμοι τύποι γραφικών:" - -#: img_saver.cpp:118 -msgid "-No format selected-" -msgstr "-Δεν επιλέχθηκε τύπος-" - -#: img_saver.cpp:125 -msgid "Select the image sub-format" -msgstr "Επιλογή του υπο-τύπου εικόνας" - -#: img_saver.cpp:130 -msgid "Don't ask again for the save format if it is defined." -msgstr "Να μην ξαναγίνει ερώτηση αν ο τύπος αποθήκευσης έχει οριστεί." - -#: img_saver.cpp:164 -msgid "-no hint available-" -msgstr "-δεν υπάρχει διαθέσιμη υπόδειξη-" - -#: img_saver.cpp:278 -msgid "" -"The folder\n" -"%1\n" -" does not exist and could not be created;\n" -"please check the permissions." -msgstr "" -"Ο κατάλογος\n" -"%1\n" -" δεν υπάρχει και δεν μπορεί να δημιουργηθεί.\n" -"Παρακαλώ ελέγξτε τις άδειες." - -#: img_saver.cpp:285 -msgid "" -"The directory\n" -"%1\n" -" is not writeable;\n" -"please check the permissions." -msgstr "" -"Ο κατάλογος\n" -"%1\n" -" δεν είναι εγγράψιμος.\n" -"Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα." - -#: img_saver.cpp:344 -msgid "Filename" -msgstr "Όνομα αρχείου" - -#: img_saver.cpp:344 -msgid "Enter filename:" -msgstr "Εισάγετε όνομα αρχείου:" - -#: img_saver.cpp:488 -msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)" -msgstr "έγχρωμη εικόνα με παλέτα (βάθος bit 16 ή 24)" - -#: img_saver.cpp:491 -msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)" -msgstr "ασπρόμαυρη εικόνα με παλέτα (βάθος bit 16)" - -#: img_saver.cpp:494 -msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)" -msgstr "σειριακή εικόνα (μαυρόασπρη, βάθος bit 1)" - -#: img_saver.cpp:497 -msgid "high (or true-) color image, not palleted" -msgstr "υψηλού (ή πραγματικού) χρώματος εικόνα, χωρίς παλέτα" - -#: img_saver.cpp:500 -msgid "Unknown image type" -msgstr "Άγνωστος τύπος εικόνας" - -#: img_saver.cpp:711 -msgid " image save OK " -msgstr " αποθήκευση εικόνας Εντάξει " - -#: img_saver.cpp:712 -msgid " permission error " -msgstr " σφάλμα δικαιωμάτων " - -#: img_saver.cpp:713 -msgid " bad filename " -msgstr " εσφαλμένο όνομα αρχείου " - -#: img_saver.cpp:714 -msgid " no space on device " -msgstr " δεν υπάρχει χώρος στη συσκευή " - -#: img_saver.cpp:715 -msgid " could not write image format " -msgstr " αδύνατη η εγγραφή του τύπου γραφικού " - -#: img_saver.cpp:716 -msgid " can not write file using that protocol " -msgstr "" -" δεν είναι δυνατή η εγγραφή του αρχείου χρησιμοποιώντας αυτό το πρωτόκολλο " - -#: img_saver.cpp:717 -msgid " user canceled saving " -msgstr " ο χρήστης ακύρωσε την αποθήκευση " - -#: img_saver.cpp:718 -msgid " unknown error " -msgstr " άγνωστο σφάλμα " - -#: img_saver.cpp:719 -msgid " parameter wrong " -msgstr " εσφαλμένη παράμετρος " - -#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865 -msgid "" -"The filename you supplied has no file extension.\n" -"Should the correct one be added automatically? " -msgstr "" -"Το όνομα αρχείου που δώσατε δεν έχει κατάληξη.\n" -"Να προστεθεί η κατάλληλη αυτόματα; " - -#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866 -#, c-format -msgid "That would result in the new filename: %1" -msgstr "Αυτό θα είχε ως αποτέλεσμα ένα νέο όνομα αρχείου: %1" - -#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868 -msgid "Extension Missing" -msgstr "Η Κατάληξη λείπει" - -#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 -msgid "Add Extension" -msgstr "Προσθήκη κατάληξης" - -#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Να μην προστεθεί" - -#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883 -msgid "Format changes of images are currently not supported." -msgstr "Αλλαγές τύπου γραφικών δεν υποστηρίζονται ακόμα." - -#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884 -msgid "Wrong Extension Found" -msgstr "Βρέθηκε λάθος Κατάληξη" - -#: imgprintdialog.cpp:55 -msgid "Image Printing" -msgstr "Εκτύπωση εικόνας" - -#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113 -msgid "Image Print Size" -msgstr "Μέγεθος εκτύπωσης της εικόνας" - -#: imgprintdialog.cpp:64 -msgid "Scale to same size as on screen" -msgstr "Κλιμάκωση στο ίδιο μέγεθος με την οθόνη" - -#: imgprintdialog.cpp:66 -msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution." -msgstr "Κλιμάκωση οθόνης. Εκτύπωση ανάλογα με την ανάλυση της οθόνης." - -#: imgprintdialog.cpp:70 -msgid "Original size (calculate from scan resolution)" -msgstr "Αρχικό μέγεθος (υπολογισμός από την ανάλυση σάρωσης)" - -#: imgprintdialog.cpp:73 -msgid "" -"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " -"in the dialog field below." -msgstr "" -"Υπολογίζει το μέγεθος εκτύπωσης από την ανάλυση σάρωσης. Δώστε την ανάλυση " -"σάρωσης στο παρακάτω πεδίο διαλόγου." - -#: imgprintdialog.cpp:77 -msgid "Scale image to custom dimension" -msgstr "Αποθήκευση εικόνας με προσαρμοσμένες διαστάσεις" - -#: imgprintdialog.cpp:79 -msgid "" -"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " -"paper." -msgstr "" -"Καθορίστε εσείς το μέγεθος εκτύπωσης στον παρακάτω διάλογο. Η εικόνα θα " -"κεντραριστεί στο χαρτί." - -#: imgprintdialog.cpp:83 -msgid "Scale image to fit to page" -msgstr "Κλιμάκωση της εικόνας ώστε να χωρέσει στη σελίδα" - -#: imgprintdialog.cpp:84 -msgid "" -"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." -msgstr "" -"Εκτύπωση με χρήση του μέγιστου δυνατού χώρου του χαρτιού. Ο λόγος διαστάσεων " -"διατηρείται." - -#: imgprintdialog.cpp:94 -msgid "Resolutions" -msgstr "Αναλύσεις" - -#: imgprintdialog.cpp:98 -msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)" -msgstr "Δημιουργία χαμηλής ανάλυσης PostScript (γρήγορη πρόχειρη εκτύπωση)" - -#: imgprintdialog.cpp:105 -msgid "Scan resolution (dpi) " -msgstr "Ανάλυση σάρωσης (dpi) " - -#: imgprintdialog.cpp:107 -msgid " dpi" -msgstr " dpi" - -#: imgprintdialog.cpp:117 -msgid "Image width:" -msgstr "Πλάτος εικόνας:" - -#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122 -msgid " mm" -msgstr " χιλ" - -#: imgprintdialog.cpp:121 -msgid "Image height:" -msgstr "Ύψος εικόνας:" - -#: imgprintdialog.cpp:125 -msgid "Maintain aspect ratio" -msgstr "Διατήρηση αναλογίας διαστάσεων" - -#: imgprintdialog.cpp:170 -msgid "Screen resolution: %1 dpi" -msgstr "Ανάλυση οθόνης: %1 dpi" - -#: imgprintdialog.cpp:214 -msgid "Please specify a scan resolution larger than 0" -msgstr "Παρακαλώ καθορίστε μία ανάλυση σάρωσης διάφορη του 0" - -#: imgprintdialog.cpp:219 -msgid "" -"For custom printing, a valid size should be specified.\n" -"At least one dimension is zero." -msgstr "" -"Για την προσαρμοσμένη εκτύπωση, το μέγεθος θα πρέπει να είναι έγκυρο.\n" -"Τουλάχιστον μία διάσταση είναι μηδενική." - -#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77 -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων" - -#: kocrbase.cpp:66 -msgid "Start OCR" -msgstr "Έναρξη OCR" - -#: kocrbase.cpp:67 -msgid "Start the Optical Character Recognition process" -msgstr "Έναρξη της διαδικασίας Οπτικής Αναγνώρισης Χαρακτήρων" - -#: kocrbase.cpp:69 -msgid "Stop the OCR Process" -msgstr "Τερματισμός της Διαδικασίας OCR" - -#: kocrbase.cpp:121 -msgid "Image" -msgstr "Εικόνα" - -#: kocrbase.cpp:122 -msgid "Image Information" -msgstr "Πληροφορίες εικόνας" - -#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77 -msgid "OCR" -msgstr "OCR" - -#: kocrbase.cpp:151 -msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>" -msgstr "<b>Έναρξη Οπτικής Αναγνώρισης Χαρακτήρων με %1</b><p>" - -#: kocrbase.cpp:178 -msgid "Spell-checking" -msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" - -#: kocrbase.cpp:181 -msgid "OCR Post Processing" -msgstr "Μετα-επεξεργασία OCR" - -#: kocrbase.cpp:182 -msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result" -msgstr "" -"Ενεργοποίηση του ελέγχου ορθογραφίας για έλεγχο εγκυρότητας του αποτελέσματος " -"του OCR" - -#: kocrbase.cpp:185 -msgid "Spell-Check Options" -msgstr "Επιλογές ορθογραφικού ελέγχου" - -#: kocrgocr.cpp:76 -msgid "GOCR" -msgstr "GOCR" - -#: kocrgocr.cpp:81 -msgid "" -"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" -"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " -"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" -msgstr "" -"Το GOCR είναι ένα έργο Ανοικτού Κώδικα για βέλτιστη αναγνώριση χαρακτήρων.<P>" -"Ο δημιουργός του gocr είναι ο <B>Joerg Schulenburg</B><BR>" -"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το gocr δείτε το <A " -"HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" - -#: kocrgocr.cpp:110 -msgid "" -"The path to the gocr binary is not configured yet.\n" -"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." -msgstr "" -"Η διαδρομή για το εκτελέσιμο του gocr δεν έχει ρυθμιστεί ακόμα.\n" -"Παρακαλώ δώστε την χειροκίνητα από τη ρύθμιση του Kooka." - -#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284 -msgid "OCR Software Not Found" -msgstr "Δε βρέθηκε Λογισμικό OCR" - -#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128 -msgid "Not found" -msgstr "Δε βρέθηκε" - -#: kocrgocr.cpp:121 -msgid "Using GOCR binary: " -msgstr "Χρήση προγράμματος GOCR: " - -#: kocrgocr.cpp:132 -msgid "&Gray level" -msgstr "Επίπεδο του &γκρι" - -#: kocrgocr.cpp:136 -msgid "" -"The numeric value gray pixels are \n" -"considered to be black.\n" -"\n" -"Default is 160" -msgstr "" -"Η αριθμητική τιμή ώστε τα γκρι εικονοστοιχεία να θεωρούνται μαύρα.\n" -"\n" -"Προκαθορισμένη τιμή είναι το 160" - -#: kocrgocr.cpp:138 -msgid "&Dust size" -msgstr "Μέγεθος &σκόνης" - -#: kocrgocr.cpp:142 -msgid "" -"Clusters smaller than this value\n" -"will be considered to be dust and \n" -"removed from the image.\n" -"\n" -"Default is 10" -msgstr "" -"Στοιχεία με μέγεθος μικρότερο από\n" -"αυτή την τιμή θα θεωρούνται σκόνη\n" -"και θα αφαιρούνται από την εικόνα.\n" -"\n" -"Προκαθορισμένη τιμή είναι το 10" - -#: kocrgocr.cpp:144 -msgid "&Space width" -msgstr "Πλάτος &κενού" - -#: kocrgocr.cpp:147 -msgid "" -"Spacing between characters.\n" -"\n" -"Default is 0 what means autodetection" -msgstr "" -"Κενό μεταξύ χαρακτήρων.\n" -"\n" -"Το προκαθορισμένο είναι 0 που σημαίνει αυτόματος εντοπισμός" - -#: kocrkadmos.cpp:85 -msgid "KADMOS OCR/ICR" -msgstr "KADMOS OCR/ICR" - -#: kocrkadmos.cpp:90 -msgid "" -"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" -", a commercial engine for optical character recognition.<P>" -"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " -"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" -"http://www.rerecognition.com</A>" -msgstr "" -"Αυτή η έκδοση του Kooka μεταγλωττίστηκε με υποστήριξη της <I>" -"μηχανής KADMOS OCR/ICR </I>, μία εμπορική μηχανή οπτικής αναγνώρισης " -"χαρακτήρων.<P>ΤΟ Kadmos είναι ένα προϊόν του <B>re Recognition AG</B><BR>" -"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το Kadmos OCR ανατρέξτε στο <A " -"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>" - -#: kocrkadmos.cpp:110 -msgid "European Countries" -msgstr "Ευρωπαϊκές χώρες" - -#: kocrkadmos.cpp:200 -msgid "Czech Republic, Slovakia" -msgstr "Τσεχία, Σλοβακία" - -#: kocrkadmos.cpp:204 -msgid "Great Britain, USA" -msgstr "Μεγάλη Βρετανία, ΗΠΑ" - -#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329 -msgid "" -"The classifier files for KADMOS could not be found.\n" -"OCR with KADMOS will not be possible!\n" -"\n" -"Change the OCR engine in the preferences dialog." -msgstr "" -"Τα αρχεία ταξινόμησης του KADMOS δε βρέθηκαν.\n" -"Η λειτουργία OCR με το KADMOS δε θα είναι δυνατή.\n" -"\n" -"Αλλάξτε τη μηχανή OCR στο διάλογο προτιμήσεων." - -#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332 -msgid "Installation Error" -msgstr "Σφάλμα εγκατάστασης" - -#: kocrkadmos.cpp:279 -msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:" -msgstr "" -"Παρακαλώ καθορίστε του τύπο γραμματοσειράς και τη γλώσσα του κειμένου στην " -"εικόνα:" - -#: kocrkadmos.cpp:282 -msgid "Font Type Selection" -msgstr "Επιλογή τύπου γραμματοσειράς" - -#: kocrkadmos.cpp:284 -msgid "Machine print" -msgstr "Εκτύπωση" - -#: kocrkadmos.cpp:285 -msgid "Hand writing" -msgstr "Χειρόγραφο" - -#: kocrkadmos.cpp:286 -msgid "Norm font" -msgstr "Κανονική γραμματοσειρά" - -#: kocrkadmos.cpp:288 -msgid "Country" -msgstr "Χώρα" - -#: kocrkadmos.cpp:301 -msgid "OCR Modifier" -msgstr "Τροποποιητής OCR" - -#: kocrkadmos.cpp:304 -msgid "Enable automatic noise reduction" -msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης μείωσης θορύβου" - -#: kocrkadmos.cpp:305 -msgid "Enable automatic scaling" -msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης κλιμάκωσης" - -#: kocrkadmos.cpp:425 -msgid "Classifier file %1 does not exist" -msgstr "Το αρχείο ταξινόμησης %1 δεν υπάρχει" - -#: kocrkadmos.cpp:432 -msgid "Classifier file %1 is not readable" -msgstr "Το αρχείο ταξινόμησης %1 δε μπορεί να αναγνωστεί" - -#: kocrocrad.cpp:77 -msgid "ocrad" -msgstr "ocrad" - -#: kocrocrad.cpp:82 -msgid "" -"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." -"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" -"<br>For more information about ocrad see <A " -"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" -"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." -"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." -"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " -"the same with merged character groups." -msgstr "" -"Το ocrad είναι ένα έργο Ελεύθερου Λογισμικού για οπτική αναγνώριση χαρακτήρων." -"<p>Ο δημιουργός του ocrad είναι ο <b>Antonio Diaz</b>" -"<br>Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το ocrad ανατρέξτε στο <A " -"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" -"<p>Οι εικόνες θα πρέπει να είναι μαυρόασπρες για να δουλέψει το ocrad." -"<br>Καλύτερο αποτέλεσμα επιτυγχάνεται όταν οι χαρακτήρες έχουν ύψος " -"τουλάχιστον 20 εικονοστοιχείων." -"<p>Προβλήματα παρουσιάζονται, ως συνήθως, με πολύ έντονους ή πολύ αχνούς ή μη " -"συνεχείς χαρακτήρες, όπως και με συνεχείς ομάδες χαρακτήρων." - -#: kocrocrad.cpp:121 -msgid "" -"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n" -"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." -msgstr "" -"Η διαδρομή για το εκτελέσιμο του ocrad δεν έχει ρυθμιστεί ακόμα.\n" -"Παρακαλώ δώστε την χειροκίνητα από τη ρύθμιση του Kooka." - -#: kocrocrad.cpp:140 -msgid "OCRAD layout analysis mode: " -msgstr "Λειτουργία ανάλυσης διάταξης του OCRAD: " - -#: kocrocrad.cpp:142 -msgid "No Layout Detection" -msgstr "Χωρίς ανίχνευση διάταξης" - -#: kocrocrad.cpp:143 -msgid "Column Detection" -msgstr "Ανίχνευση στηλών" - -#: kocrocrad.cpp:144 -msgid "Full Layout Detection" -msgstr "Πλήρης ανίχνευση διάταξης" - -#: kocrocrad.cpp:152 -msgid "Using ocrad binary: " -msgstr "Χρήση εκτελέσιμου του ocrad: " - -#: kocrocrad.cpp:239 -msgid "Version: " -msgstr "Έκδοση: " - -#: kooka.cpp:97 -msgid "KDE Scanning" -msgstr "Σάρωση του KDE" - -#: kooka.cpp:140 -msgid "&OCR Image..." -msgstr "Εικόνα &OCR..." - -#: kooka.cpp:144 -msgid "O&CR on Selection..." -msgstr "O&CR σε Επιλογή..." - -#: kooka.cpp:149 -msgid "Scale to W&idth" -msgstr "Κλιμάκωση κατά πλ&άτος" - -#: kooka.cpp:154 -msgid "Scale to &Height" -msgstr "Κλιμάκωση καθ' ύ&ψος" - -#: kooka.cpp:159 -msgid "Original &Size" -msgstr "Αρχικό &μέγεθος" - -#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172 -msgid "Keep &Zoom Setting" -msgstr "Διατήρηση ρύθμισης ε&στίασης" - -#: kooka.cpp:182 -msgid "Set Zoom..." -msgstr "Ορισμός εστίασης..." - -#: kooka.cpp:187 -msgid "Create From Selectio&n" -msgstr "Δημιουργία από ε&πιλογή" - -#: kooka.cpp:191 -msgid "Mirror Image &Vertically" -msgstr "&Κατακόρυφος καθρεπτισμός εικόνας" - -#: kooka.cpp:195 -msgid "&Mirror Image Horizontally" -msgstr "&Οριζόντιος καθρεπτισμός εικόνας" - -#: kooka.cpp:199 -msgid "Mirror Image &Both Directions" -msgstr "Καθρεπτισμός εικόνας και στις &δύο κατευθύνσεις" - -#: kooka.cpp:203 -msgid "Open Image in &Graphic Application..." -msgstr "Άνοιγμα της εικόνας σε εφαρμογή &Γραφικών..." - -#: kooka.cpp:207 -msgid "&Rotate Image Clockwise" -msgstr "Περιστροφή εικόνας με τη Φ&ορά του Ρολογιού" - -#: kooka.cpp:212 -msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise" -msgstr "Περιστροφή εικόνας αντί&θετα με τη Φορά του Ρολογιού" - -#: kooka.cpp:217 -msgid "Rotate Image 180 &Degrees" -msgstr "Περιστροφή εικόνας 180 &μοίρες" - -#: kooka.cpp:223 -msgid "&Create Folder..." -msgstr "&Δημιουργία φακέλου..." - -#: kooka.cpp:228 -msgid "&Save Image..." -msgstr "&Αποθήκευση εικόνας..." - -#: kooka.cpp:233 -msgid "&Import Image..." -msgstr "&Εισαγωγή εικόνας..." - -#: kooka.cpp:238 -msgid "&Delete Image" -msgstr "&Διαγραφή εικόνας" - -#: kooka.cpp:243 -msgid "&Unload Image" -msgstr "&Αποφόρτωση εικόνας" - -#: kooka.cpp:250 -msgid "&Load Scan Parameters" -msgstr "&Φόρτωση παραμέτρων σάρωσης" - -#: kooka.cpp:254 -msgid "Save &Scan Parameters" -msgstr "&Αποθήκευση παραμέτρων σάρωσης" - -#: kooka.cpp:259 -msgid "Select Scan Device" -msgstr "Επιλογή σαρωτή" - -#: kooka.cpp:263 -msgid "Enable All Warnings && Messages" -msgstr "Ενεργοποίηση όλων των προειδοποιήσεων && μηνυμάτων" - -#: kooka.cpp:268 -msgid "Save OCR Res&ult Text" -msgstr "Απο&θήκευση κειμένου (αποτέλεσμα του OCR)" - -#: kooka.cpp:460 -msgid "All messages and warnings will now be shown." -msgstr "Όλα τα μηνύματα και οι προειδοποιήσεις δε θα εμφανίζονται." - -#: kookapref.cpp:59 -msgid "Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις" - -#: kookapref.cpp:89 -msgid "OCR Engine to Use" -msgstr "Μηχανή αναγνώρισης προς χρήση" - -#: kookapref.cpp:90 -msgid "GOCR engine" -msgstr "Μηχανή GOCR" - -#: kookapref.cpp:91 -msgid "KADMOS engine" -msgstr "Μηχανή KADMOS" - -#: kookapref.cpp:92 -msgid "OCRAD engine" -msgstr "Μηχανή OCRAD" - -#: kookapref.cpp:101 -msgid "GOCR OCR" -msgstr "GOCR OCR" - -#: kookapref.cpp:120 -msgid "OCRAD OCR" -msgstr "OCRAD OCR" - -#: kookapref.cpp:139 -msgid "KADMOS OCR" -msgstr "KADMOS OCR" - -#: kookapref.cpp:142 -msgid "The KADMOS OCR engine is available" -msgstr "Η μηχανή OCR KADMOS είναι διαθέσιμη" - -#: kookapref.cpp:147 -msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka" -msgstr "Η μηχανή OCR KADMOS δεν είναι διαθέσιμη σε αυτή την έκδοση του Kooka" - -#: kookapref.cpp:183 -msgid "Select the %1 binary to use:" -msgstr "Επιλέξτε το εκτελέσιμο του %1 προς χρήση:" - -#: kookapref.cpp:188 -msgid "" -"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool." -msgstr "" -"Δώστε τη διαδρομή προς το %1, το εργαλείο οπτικής αναγνώρισης χαρακτήρων " -"γραμμής εντολών." - -#: kookapref.cpp:282 -msgid "" -"The path does not lead to a valid binary.\n" -"Please check your installation and/or install the program." -msgstr "" -"Η διαδρομή δεν οδηγεί σε ένα έγκυρο εκτελέσιμο αρχείο.\n" -"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας και/ή εγκαταστήστε το πρόγραμμα." - -#: kookapref.cpp:293 -msgid "" -"The program exists, but is not executable.\n" -"Please check your installation and/or install the binary properly." -msgstr "" -"Το πρόγραμμα υπάρχει, αλλά δεν είναι εκτελέσιμο.\n" -"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας και/ή εγκαταστήστε σωστά το πρόγραμμα." - -#: kookapref.cpp:295 -msgid "OCR Software Not Executable" -msgstr "Το λογισμικό OCR δεν είναι εκτελέσιμο" - -#: kookapref.cpp:311 -msgid "Startup" -msgstr "Έναρξη" - -#: kookapref.cpp:311 -msgid "Kooka Startup Preferences" -msgstr "Ρυθμίσεις έναρξης του Kooka" - -#: kookapref.cpp:315 -msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" -msgstr "" -"Σημειώστε ότι οι αλλαγές σε αυτές τις επιλογές θα εφαρμοστούν μετά την επόμενη " -"εκκίνηση του Kooka!" - -#: kookapref.cpp:318 -msgid "Query network for available scanners" -msgstr "Αναζήτηση για διαθέσιμες συσκευές σάρωσης στο δίκτυο" - -#: kookapref.cpp:321 -msgid "" -"Check this if you want a network query for available scanners.\n" -"Note that this does not mean a query over the entire network but only the " -"stations configured for SANE!" -msgstr "" -"Ενεργοποιήστε το να θέλετε να γίνεται έλεγχος για δικτυακούς σαρωτές.\n" -"Σημειώστε ότι αυτό δε σημαίνει πλήρη έλεγχο του δικτύου αλλά μόνο σε σταθμούς " -"που έχουν ρυθμιστεί για το SANE!" - -#: kookapref.cpp:326 -msgid "Show the scanner selection box on next startup" -msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου επιλογής σαρωτή στην επόμενη εκκίνηση" - -#: kookapref.cpp:329 -msgid "" -"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" -"but you want to see it again." -msgstr "" -"Ενεργοποιήστε το αν είχατε επιλέξει 'Να μην εμφανίζεται ο διάλογος επιλογής\n" -"σαρωτή στην επόμενη εκκίνηση', αλλά θέλετε το ξαναενεργοποιήσετε." - -#: kookapref.cpp:334 -msgid "Load the last image into the viewer on startup" -msgstr "Φόρτωση της τελευταίας εικόνας στον προβολέα κατά την εκκίνηση " - -#: kookapref.cpp:337 -msgid "" -"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " -"startup.\n" -"If your images are large, that might slow down Kooka's start." -msgstr "" -"Ενεργοποιήστε το αν θέλετε να φορτώνεται η τελευταία επιλεγμένη εικόνα στον " -"προβολέα κατά την εκκίνηση.\n" -"Αν οι εικόνες σας είναι μεγάλες, ίσως καθυστερήσει η εκκίνηση του Kooka." - -#: kookapref.cpp:353 -msgid "Image Saving" -msgstr "Αποθήκευση εικόνας" - -#: kookapref.cpp:353 -msgid "Configure Image Save Assistant" -msgstr "Ρύθμιση του Βοηθού αποθήκευσης" - -#: kookapref.cpp:358 -msgid "Always display image save assistant" -msgstr "Να εμφανίζεται πάντα ο Βοηθός αποθήκευσης" - -#: kookapref.cpp:361 -msgid "" -"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " -"default format for the image type." -msgstr "" -"Ενεργοποιήστε το αν θέλετε να εμφανίζεται ο Βοηθός αποθήκευσης ακόμα και όταν " -"υπάρχει διαθέσιμος προκαθορισμένος τύπος για την εικόνα." - -#: kookapref.cpp:364 -msgid "Ask for filename when saving file" -msgstr "Ερώτηση για το όνομα αρχείου κατά την αποθήκευση ενός αρχείου" - -#: kookapref.cpp:367 -msgid "" -"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." -msgstr "" -"Ενεργοποιήστε το αν θέλετε να σας ζητείται το όνομα αρχείου μετά τη σάρωση μίας " -"εικόνας." - -#: kookapref.cpp:379 -msgid "Thumbnail View" -msgstr "Προβολή εικόνων επισκόπησης" - -#: kookapref.cpp:379 -msgid "Thumbnail Gallery View" -msgstr "Προβολή επισκόπησης Συλλογής" - -#: kookapref.cpp:383 -msgid "" -"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan " -"picture gallery." -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε την εμφάνιση της προεπισκόπησης της συλλογής " -"σαρωμένων εικόνων." - -#: kookapref.cpp:392 -msgid "Thumbview Background" -msgstr "Φόντο προεπισκόπησης" - -#: kookapref.cpp:393 -msgid "Select background image:" -msgstr "Επιλογή εικόνας φόντου:" - -#: kookapref.cpp:400 -msgid "Thumbnail Size" -msgstr "Μέγεθος εικόνας επισκόπησης" - -#: kookapref.cpp:401 -msgid "Thumbnail Frame" -msgstr "Πλαίσιο προεπισκόπησης" - -#: kookapref.cpp:408 -msgid "Thumbnail maximum &width:" -msgstr "Μέγιστο &πλάτος προεπισκόπησης:" - -#: kookapref.cpp:414 -msgid "Thumbnail maximum &height:" -msgstr "Μέγιστο ύ&ψος προεπισκόπησης:" - -#: kookapref.cpp:426 -msgid "Thumbnail &frame width:" -msgstr "Πλάτος π&λαισίου προεπισκόπησης:" - -#: kookapref.cpp:431 -msgid "Frame color &1: " -msgstr "Χρώμα πλαισίου &1: " - -#: kookapref.cpp:435 -msgid "Frame color &2: " -msgstr "Χρώμα πλαισίου &2: " - -#: kookapref.cpp:504 -msgid "" -"The OCR engine settings were changed.\n" -"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine." -msgstr "" -"Οι ρυθμίσεις της μηχανής OCR έχουν αλλάξει.\n" -"Σημειώστε ότι το Kooka πρέπει να να επανεκκινηθεί για να χρησιμοποιηθούν." - -#: kookapref.cpp:506 -msgid "OCR Engine Change" -msgstr "Αλλαγή της μηχανής OCR " - -#: kookaview.cpp:105 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Προβολέας εικόνων" - -#: kookaview.cpp:120 -msgid "Image View" -msgstr "Προβολή εικόνων" - -#: kookaview.cpp:126 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Εικόνες επισκόπησης" - -#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130 -msgid "Gallery" -msgstr "Συλλογή" - -#: kookaview.cpp:160 -msgid "Gallery Folders" -msgstr "Φάκελοι συλλογής" - -#: kookaview.cpp:166 -msgid "Gallery:" -msgstr "Συλλογή:" - -#: kookaview.cpp:189 -msgid "Scan Parameter" -msgstr "Παράμετρος σάρωσης" - -#: kookaview.cpp:208 -msgid "Scan Preview" -msgstr "Προεπισκόπηση σάρωσης" - -#: kookaview.cpp:227 -msgid "OCR Result Text" -msgstr "Κείμενο αποτελέσματος OCR" - -#: kookaview.cpp:475 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Εκτύπωση του %1" - -#: kookaview.cpp:532 -msgid "Starting OCR on selection" -msgstr "Έναρξη OCR στην επιλογή" - -#: kookaview.cpp:546 -msgid "Starting OCR on the entire image" -msgstr "Έναρξη OCR σε ολόκληρη την εικόνα" - -#: kookaview.cpp:595 -msgid "" -"Could not start OCR-Process.\n" -"Probably there is already one running." -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της διαδικασίας OCR.\n" -"Πιθανώς ήδη εκτελείται μια." - -#: kookaview.cpp:690 -msgid "Create new image from selection" -msgstr "Δημιουργία νέας εικόνας από την επιλογή" - -#: kookaview.cpp:716 -msgid "Rotate image 90 degrees" -msgstr "Περιστροφή εικόνας κατά 90 μοίρες" - -#: kookaview.cpp:720 -msgid "Rotate image 180 degrees" -msgstr "Περιστροφή εικόνας κατά 180 μοίρες" - -#: kookaview.cpp:725 -msgid "Rotate image -90 degrees" -msgstr "Περιστροφή εικόνας κατά -90 μοίρες" - -#: kookaview.cpp:761 -msgid "Mirroring image vertically" -msgstr "Κατακόρυφος καθρεπτισμός εικόνας" - -#: kookaview.cpp:765 -msgid "Mirroring image horizontally" -msgstr "Οριζόντιος καθρεπτισμός εικόνας" - -#: kookaview.cpp:769 -msgid "Mirroring image in both directions" -msgstr "Καθρεπτισμός εικόνας και στις δυο κατευθύνσεις" - -#: kookaview.cpp:916 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Φόρτωση του %1" - -#: kookaview.cpp:930 -msgid "Storing image changes" -msgstr "Αποθήκευση αλλαγών εικόνας" - -#: kookaview.cpp:936 -msgid "Can not save image, it is write protected!" -msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας· έχει προστασία εγγραφής!" - -#: kookaview.cpp:1052 -msgid "Tool Views" -msgstr "Προβολές εργαλείων" - -#: kookaview.cpp:1054 -msgid "Show Image Viewer" -msgstr "Εμφάνιση προβολέα εικόνων" - -#: kookaview.cpp:1058 -msgid "Show Preview" -msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης" - -#: kookaview.cpp:1062 -msgid "Show Recent Gallery Folders" -msgstr "Εμφάνιση προσφάτων φακέλων Συλλογής" - -#: kookaview.cpp:1065 -msgid "Show Gallery" -msgstr "Εμφάνιση συλλογής" - -#: kookaview.cpp:1069 -msgid "Show Thumbnail Window" -msgstr "Εμφάνιση παραθύρου προεπισκόπησης" - -#: kookaview.cpp:1073 -msgid "Show Scan Parameters" -msgstr "Εμφάνιση παραμέτρων σάρωσης" - -#: kookaview.cpp:1077 -msgid "Show OCR Results" -msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων OCR" - -#: ksaneocr.cpp:207 -msgid "" -"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n" -"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog." -msgstr "" -"Αυτή η έκδοση του Kooka μεταγλωττίστηκε χωρίς υποστήριξη του KADMOS.\n" -"Παρακαλώ επιλέξτε μία άλλη μηχανή OCR στο διάλογο επιλογών του Kooka." - -#: ksaneocr.cpp:281 -msgid "Kooka OCR Dictionary Check" -msgstr "Έλεγχος λεξικού OCR του Kooka " - -#: ksaneocr.cpp:362 -msgid "The OCR-process was stopped." -msgstr "Η διαδικασία OCR σταμάτησε." - -#: ksaneocr.cpp:457 -msgid "Parsing of the OCR Result File failed:" -msgstr "Η ανάλυση του αρχείου αποτελέσματος OCR απέτυχε:" - -#: ksaneocr.cpp:458 -msgid "Parse Problem" -msgstr "Πρόβλημα ανάλυσης" - -#: ksaneocr.cpp:594 -msgid "" -"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n" -"OCR with the KADMOS engine is not possible." -msgstr "" -"Το αρχείο ταξινόμησης που απαιτείται για τη OCR δεν μπόρεσε να φορτωθεί: %1\n" -"Η λειτουργία OCR με τη μηχανή KADMOS δεν είναι δυνατή." - -#: ksaneocr.cpp:596 -msgid "KADMOS Installation Problem" -msgstr "Πρόβλημα εγκατάστασης του KADMOS" - -#: ksaneocr.cpp:607 -msgid "" -"The KADMOS OCR system could not be started:\n" -msgstr "" -"Το σύστημα KADMOS OCR δεν ήταν δυνατό να εκκινηθεί:\n" - -#: ksaneocr.cpp:609 -msgid "" -"\n" -"Please check the configuration." -msgstr "" -"\n" -"Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις." - -#: ksaneocr.cpp:610 -msgid "KADMOS Failure" -msgstr "Αποτυχία του KADMOS" - -#: ksaneocr.cpp:817 -msgid "The orf %1 does not exist." -msgstr "Το %1 δεν υπάρχει." - -#: ksaneocr.cpp:821 -#, c-format -msgid "Permission denied on file %1." -msgstr "Δεν επιτράπηκε η πρόσβαση στο αρχείο %1." - -#: ksaneocr.cpp:1386 -msgid "" -"Spell-checking cannot be started on this system.\n" -"Please check the configuration" -msgstr "" -"Ο έλεγχος ορθογραφίας δεν μπορεί να εκκινηθεί σε αυτό το σύστημα.\n" -"Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας" - -#: ksaneocr.cpp:1388 -msgid "Spell-Check" -msgstr "Ορθογραφικός Έλεγχος" - -#: main.cpp:67 -msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" -msgstr "Η συμβατή με το SANE συσκευή (π.χ. umax:/dev/sg0)" - -#: main.cpp:68 -msgid "Gallery mode - do not connect to scanner" -msgstr "Λειτουργία συλλογής - χωρίς σύνδεση με το σαρωτή" - -#: main.cpp:76 -msgid "Kooka" -msgstr "Kooka" - -#: main.cpp:78 -msgid "http://kooka.kde.org" -msgstr "http://kooka.kde.org" - -#: main.cpp:80 -msgid "developer" -msgstr "προγραμματιστής" - -#: main.cpp:81 -msgid "graphics, web" -msgstr "γραφικά, διαδίκτυο" - -#: ocrresedit.cpp:135 -msgid "Save OCR Result Text" -msgstr "Αποθήκευση του κειμένου αποτελέσματος OCR" - -#. i18n: file kookaui.rc line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Image" -msgstr "&Εικόνα" - -#. i18n: file kookaui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Image Viewer Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων Προβολέα εικόνων" - -#: scanpackager.cpp:79 -msgid "Image Name" -msgstr "Όνομα εικόνας" - -#: scanpackager.cpp:82 -msgid "Size" -msgstr "Μέγεθος" - -#: scanpackager.cpp:86 -msgid "Format" -msgstr "Μορφή" - -#: scanpackager.cpp:151 -msgid "Kooka Gallery" -msgstr "Συλλογή του Kooka" - -#: scanpackager.cpp:197 -#, c-format -msgid "" -"_n: one item\n" -"%n items" -msgstr "" -"1 αντικείμενο\n" -"%n αντικείμενα" - -#: scanpackager.cpp:248 -msgid "%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: scanpackager.cpp:399 -msgid "" -"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not " -"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" -"Kooka corrects the extension." -msgstr "" -"Δώσατε μία κατάληξη αρχείου που είναι διαφορετική από την υπάρχουσα. Αυτό δεν " -"είναι ακόμα δυνατό. Αυτού του είδους η μετατροπή σχεδιάζεται για κάποια " -"μελλοντική έκδοση.\n" -"Το Kooka διόρθωσε την κατάληξη." - -#: scanpackager.cpp:401 -msgid "On the Fly Conversion" -msgstr "Απευθείας μετατροπή" - -#: scanpackager.cpp:603 -#, c-format -msgid "Sub-image %1" -msgstr "Υπο-εικόνα %1" - -#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822 -msgid "" -"Cannot write this image format.\n" -"Image will not be saved!" -msgstr "" -"Αδύνατη η εγγραφή αυτού του τύπου εικόνας.\n" -"Η εικόνα δε θα αποθηκευτεί!" - -#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765 -#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828 -msgid "Save Error" -msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης" - -#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827 -msgid "" -"Image file is write protected.\n" -"Image will not be saved!" -msgstr "" -"Το αρχείο εικόνας έχει προστασία εγγραφής.\n" -"Η εικόνα δε θα αποθηκευτεί!" - -#: scanpackager.cpp:763 -msgid "" -"Cannot save the image, because the file is local.\n" -"Kooka will support other protocols later." -msgstr "" -"Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας, γιατί είναι τοπικό αρχείο.\n" -"Το Kooka θα υποστηρίζει άλλα πρωτόκολλα αργότερα." - -#: scanpackager.cpp:802 -msgid "Incoming/" -msgstr "Εισερχόμενο/" - -#: scanpackager.cpp:864 -msgid "%1 images" -msgstr "%1 εικόνες" - -#: scanpackager.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "Όλα τα αρχεία" - -#: scanpackager.cpp:1020 -msgid "Import Image File to Gallery" -msgstr "Εισαγωγή εικόνας στη Συλλογή" - -#: scanpackager.cpp:1061 -msgid "Canceled by user" -msgstr "Ακυρώθηκε από το χρήστη" - -#: scanpackager.cpp:1136 -msgid "" -"Do you really want to delete this image?\n" -"It cannot be restored!" -msgstr "" -"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την εικόνα;\n" -"Δε θα μπορεί να ανακτηθεί!" - -#: scanpackager.cpp:1139 -msgid "" -"Do you really want to delete the folder %1\n" -"and all the images inside?" -msgstr "" -"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το φάκελο %1\n" -"και όλες τις εικόνες που περιέχει;" - -#: scanpackager.cpp:1141 -msgid "Delete Collection Item" -msgstr "Διαγραφή αντικειμένου της Συλλογής" - -#: scanpackager.cpp:1170 -msgid "New Folder" -msgstr "Νέος φάκελος" - -#: scanpackager.cpp:1171 -msgid "Please enter a name for the new folder:" -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για το νέο φάκελο:" - -#: scanpackager.cpp:1217 -#, c-format -msgid "image %1" -msgstr "εικόνα %1" |