diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kviewshell.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kviewshell.po | 1060 |
1 files changed, 0 insertions, 1060 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kviewshell.po deleted file mode 100644 index ec457389efd..00000000000 --- a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kviewshell.po +++ /dev/null @@ -1,1060 +0,0 @@ -# translation of kviewshell.po to Greek -# -# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2007. -# Toussis Manolis <[email protected]>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kviewshell\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-26 12:06+0200\n" -"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" -"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Κουζινόπουλος Χάρης,Τούσης Μανώλης" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: documentWidget.cpp:547 -#, c-format -msgid "Link to %1" -msgstr "Δεσμός στο %1" - -#: empty_multipage.cpp:42 -msgid "Empty Multipage" -msgstr "Κενή πολλαπλή σελίδα" - -#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412 -msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" -msgstr "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" - -#: kmultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Εικόνες επισκόπησης" - -#: kmultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως" - -#: kmultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"Το αρχείο %1\n" -"υπάρχει. Θέλετε να αντικατασταθεί το αρχείο;" - -#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Αντικατάσταση αρχείου" - -#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Αντικατάσταση" - -#: kmultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Εκτύπωση του %1" - -#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "Η αναζήτηση διακόπηκε" - -#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Αναζήτηση σελίδας %1 από %2" - -#: kmultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Η συμβολοσειρά αναζήτησης <strong>%1</strong> δε βρέθηκε από μέχρι το τέλος " -"του εγγράφου. Να συνεχιστεί η αναζήτηση από την αρχή του;</qt>" - -#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Το κείμενο δε βρέθηκε" - -#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt>Η συμβολοσειρά <strong>%1</strong> δε βρέθηκε.</qt>" - -#: kmultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Η συμβολοσειρά αναζήτησης <strong>%1</strong> δε βρέθηκε από μέχρι την αρχή " -"του εγγράφου. Να συνεχιστεί η αναζήτηση από το τέλος του;</qt>" - -#: kmultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "Επαναφόρτωση του αρχείου %1" - -#: kmultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "Φόρτωση του αρχείου %1" - -#: kmultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|Απλό κείμενο (Latin 1) (*.txt)" - -#: kmultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "Εξαγωγή αρχείου ως" - -#: kmultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"Το αρχείο %1\n" -"υπάρχει. Θέλετε να αντικατασταθεί το αρχείο;" - -#: kmultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "Εξαγωγή σε κείμενο..." - -#: kmultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Εγκατάλειψη" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26 -msgid "Page Size & Placement" -msgstr "Μέγεθος σελίδας & τοποθέτηση" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42 -msgid "Center the page on paper" -msgstr "Κεντράρισμα της σελίδας στο χαρτί" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43 -msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper." -msgstr "" -"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, οι σελίδες θα κεντραριστούν στο χαρτί." - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, οι σελίδες θα κεντραριστούν στο χαρτί. Έτσι " -"οι εκτυπώσεις σας θα είναι πιο ευπαρουσίαστες.</p> " -"<p>Αν απενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, όλες οι σελίδες θα τοποθετηθούν στην πάνω " -"αριστερή γωνία του χαρτιού.</p></qt>" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 -msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" -msgstr "Αυτόματη επιλογή προσανατολισμού πορτραίτου ή τοπίου" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 -msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." -msgstr "" -"Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, κάποιες σελίδες ίσως περιστραφούν για " -"να ταιριάζουν καλύτερα στο μέγεθος του χαρτιού." - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " -"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, θα γίνει αυτόματη επιλογή προσανατολισμού " -"πορτραίτου ή τοπίου για την κάθε σελίδα. Αυτό κάνει καλύτερη χρήση του χαρτιού " -"και παράγει πιο ευπαρουσίαστες εκτυπώσεις.</p> " -"<p><b>Σημείωση:</b> Αυτή η επιλογή παρακάμπτει τη ρύθμιση της επιλογής " -"Πορτραίτο/Τοπίο των ιδιοτήτων του εκτυπωτή. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, " -"και οι σελίδες του εγγράφου σας έχουν διαφορετικό μέγεθος, κάποιες σελίδες " -"μπορεί να περιστραφούν και κάποιες όχι.</p></qt>" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 -msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" -msgstr "Σμίκρυνση μεγάλων σελίδων ώστε να ταιριάζουν στο χαρτί του εκτυπωτή" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 -msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." -msgstr "" -"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, οι μεγάλες σελίδες που κανονικά δε θα χωρούσαν " -"στο χαρτί του εκτυπωτή, θα σμικρυνθούν." - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, οι μεγάλες σελίδες που κανονικά δε θα " -"χωρούσαν στο χαρτί του εκτυπωτή, θα σμικρυνθούν ώστε να οι άκρες τους να μην " -"αποκοπούν στην εκτύπωση.</p>" -"<p><b>Σημείωση:</b> Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, και οι σελίδες του " -"εγγράφου σας έχουν διαφορετικό μέγεθος, κάθε σελίδα θα σμικρυνθεί με " -"διαφορετικό συντελεστή κλιμάκωσης.</p></qt>" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 -msgid "Expand small pages to fit paper size" -msgstr "Μεγέθυνση μικρών σελίδων ώστε να ταιριάζουν στο χαρτί του εκτυπωτή" - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85 -msgid "" -"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size." -msgstr "" -"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, οι μικρές σελίδες θα μεγεθύνονται ώστε να " -"ταιριάζουν στο χαρτί του εκτυπωτή." - -#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, οι μικρές σελίδες θα μεγεθύνονται ώστε να " -"ταιριάζουν στο χαρτί του εκτυπωτή.</p>" -"<p><b>Σημείωση:</b> Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, και οι σελίδες του " -"εγγράφου σας έχουν διαφορετικό μέγεθος, κάθε σελίδα θα μεγεθυνθεί με " -"διαφορετικό συντελεστή κλιμάκωσης.</p></qt>" - -#: kviewpart.cpp:116 -msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" -msgstr "<qt>Δε βρέθηκε πολλαπλή σελίδα.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810 -msgid "" -"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " -"constraint expression can be found.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Δε βρέθηκε καμία υπηρεσία που να υλοποιεί τον τύπο mime και να ικανοποιεί " -"την περιοριστική συνθήκη.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 -msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Η καθορισμένη υπηρεσία δεν παρέχει καμία κοινόχρηστη βιβλιοθήκη.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:139 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Η καθορισμένη βιβλιοθήκη <b>%1</b> δεν μπόρεσε να φορτωθεί. Το μήνυμα " -"σφάλματος που αναφέρθηκε είναι:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 -msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Η βιβλιοθήκη δεν εξάγει ένα εργαλείο για τη δημιουργία συστατικών.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 -msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Το εργαλείο δεν υποστηρίζει τη δημιουργία συστατικών του καθορισμένου " -"τύπου.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:150 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Πρόβλημα:</b> Το έγγραφο <b>%1</b> δεν μπορεί να εμφανιστεί.</p>" -"<p><b>Αιτία:</b> Το συστατικό λογισμικού <b>%2</b> που απαιτείται για την " -"εμφάνιση των αρχείων σας δεν μπόρεσε να αρχικοποιηθεί. Αυτό σημαίνει ότι " -"υπάρχει σοβαρό πρόβλημα διαμόρφωσης του συστήματος KDE, ή ότι τα αρχεία του " -"προγράμματος είναι κατεστραμμένα.</p>" -"<p><b>Τί μπορείτε να κάνετε:</b> Δοκιμάστε να ξαναεγκαταστήσετε το εν λόγω " -"πακέτο λογισμικού. Αν αυτό δε δουλέψει, μπορείτε να αποστείλετε μία αναφορά " -"σφάλματος στον πάροχο του λογισμικού (π.χ. τον κατασκευαστή της διανομής σας), " -"ή κατευθείαν στον προγραμματιστή του προγράμματος. Η καταχώριση <b>" -"Αναφορά σφάλματος...</b> στο μενού <b>Βοήθεια</b> σας βοηθάει να επικοινωνήσετε " -"με τους προγραμματιστές του KDE.</p></qt>" - -#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 -msgid "Error Initializing Software Component" -msgstr "Σφάλμα αρχικοποίησης συστατικού λογισμικού" - -#: kviewpart.cpp:173 -msgid "Text..." -msgstr "Κείμενο..." - -#: kviewpart.cpp:193 -msgid "Show &Sidebar" -msgstr "Εμφάνιση &πλευρικής μπάρας" - -#: kviewpart.cpp:195 -msgid "Hide &Sidebar" -msgstr "Απόκρυψη·&πλευρικής·μπάρας" - -#: kviewpart.cpp:196 -msgid "&Watch File" -msgstr "Παρα&κολούθηση αρχείου" - -#: kviewpart.cpp:197 -msgid "Show Scrollbars" -msgstr "Εμφάνιση γραμμών κύλισης" - -#: kviewpart.cpp:198 -msgid "Hide Scrollbars" -msgstr "Απόκρυψη γραμμών κύλισης" - -#: kviewpart.cpp:202 -msgid "Single Page" -msgstr "Μονή σελίδα" - -#: kviewpart.cpp:203 -msgid "Continuous" -msgstr "Συνεχής" - -#: kviewpart.cpp:204 -msgid "Continuous - Facing" -msgstr "Συνεχής - Δύο σελίδες" - -#: kviewpart.cpp:205 -msgid "Overview" -msgstr "Επισκόπηση" - -#: kviewpart.cpp:206 -msgid "View Mode" -msgstr "Κατάσταση προβολής" - -#: kviewpart.cpp:213 -msgid "Preferred &Orientation" -msgstr "Προτιμώμενος &προσανατολισμός" - -#: kviewpart.cpp:230 -msgid "Preferred Paper &Size" -msgstr "Προτιμώμενο μέγεθος &χαρτιού" - -#: kviewpart.cpp:232 -msgid "Custom Size..." -msgstr "Προσαρμοσμένο μέγεθος..." - -#: kviewpart.cpp:236 -msgid "&Use Document Specified Paper Size" -msgstr "&Χρήση του μεγέθους χαρτιού που καθορίζεται από το έγγραφο" - -#: kviewpart.cpp:243 -msgid "&Fit to Page" -msgstr "&Ταίριασμα στη σελίδα" - -#: kviewpart.cpp:245 -msgid "Fit to Page &Width" -msgstr "Ταίριασμα στο &πλάτος σελίδας" - -#: kviewpart.cpp:247 -msgid "Fit to Page &Height" -msgstr "Ταίριασμα στο ύ&ψος σελίδας" - -#: kviewpart.cpp:266 -msgid "Read Up Document" -msgstr "Ανάγνωση παραπάνω" - -#: kviewpart.cpp:267 -msgid "Read Down Document" -msgstr "Ανάγνωση παρακάτω" - -#: kviewpart.cpp:274 -msgid "&Move Tool" -msgstr "Εργαλείο &μετακίνησης" - -#: kviewpart.cpp:275 -msgid "&Selection Tool" -msgstr "Εργαλείο &επιλογής" - -#: kviewpart.cpp:286 -msgid "&Back" -msgstr "&Πίσω" - -#: kviewpart.cpp:288 -msgid "&Forward" -msgstr "&Μπροστά" - -#: kviewpart.cpp:302 -msgid "About KViewShell" -msgstr "Περί του KViewShell" - -#: kviewpart.cpp:308 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Κύλιση προς τα πάνω" - -#: kviewpart.cpp:309 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Κύλιση προς τα κάτω" - -#: kviewpart.cpp:310 -msgid "Scroll Left" -msgstr "Κύλιση προς τα αριστερά" - -#: kviewpart.cpp:311 -msgid "Scroll Right" -msgstr "Κύλιση προς τα δεξιά" - -#: kviewpart.cpp:313 -msgid "Scroll Up Page" -msgstr "Κύλιση σελίδας προς τα πάνω" - -#: kviewpart.cpp:314 -msgid "Scroll Down Page" -msgstr "Κύλιση σελίδας προς τα κάτω" - -#: kviewpart.cpp:315 -msgid "Scroll Left Page" -msgstr "Κύλιση σελίδας προς τα αριστερά" - -#: kviewpart.cpp:316 -msgid "Scroll Right Page" -msgstr "Κύλιση σελίδας προς τα δεξιά" - -#: kviewpart.cpp:429 -msgid "portrait" -msgstr "πορτραίτο" - -#: kviewpart.cpp:431 -msgid "landscape" -msgstr "τοπίο" - -#: kviewpart.cpp:456 -msgid "" -"Your document has been modified. Do you really want to open another document?" -msgstr "" -"Το έγγραφό σας έχει τροποποιηθεί. Θέλετε πραγματικά να ανοίξετε ένα άλλο " -"έγγραφο;" - -#: kviewpart.cpp:457 -msgid "Warning - Document Was Modified" -msgstr "Προειδοποίηση - Το έγγραφο έχει τροποποιηθεί" - -#: kviewpart.cpp:645 -msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>Το αρχείο <nobr><strong>%1</strong></nobr> δεν υπάρχει.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:654 -msgid "Loading '%1'..." -msgstr "Φόρτωση '%1'..." - -#: kviewpart.cpp:671 -msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Σφάλμα Αρχείου!</strong> Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του " -"προσωρινού αρχείου.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:680 -msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Σφάλμα·Αρχείου!</strong>·Δεν·ήταν·δυνατή·η·δημιουργία " -"του·προσωρινού·αρχείου <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:701 -msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Σφάλμα Αρχείου!</strong> Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου " -"<nobr><strong>%1</strong></nobr> για αποσυμπίεση. Το αρχείο δε θα φορτωθεί.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:704 -msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Αυτό το σφάλμα κανονικά εμφανίζεται όταν δεν έχετε άδεια να διαβάσετε το " -"αρχείο. Μπορείτε να δείτε τον ιδιοκτήτη και τις άδειες του αρχείου κάνοντας " -"δεξί κλικ πάνω του στον Konqueror και επιλέγοντας 'Ιδιότητες'.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:714 -msgid "Uncompressing..." -msgstr "Αποσυμπίεση..." - -#: kviewpart.cpp:715 -msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Αποσυμπίεση του αρχείου <nobr><strong>%1</strong></nobr>" -". Παρακαλώ περιμένετε.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:748 -msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Σφάλμα Αρχείου!</strong> Δεν ήταν δυνατή η αποσυμπίεση του αρχείου " -"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. Το αρχείο δε θα φορτωθεί.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:750 -msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Αυτό το σφάλμα κανονικά εμφανίζεται όταν το αρχείο είναι κατεστραμμένο. Αν " -"θέλετε να σιγουρευτείτε, προσπαθήστε να το αποσυμπιέσετε με χρήση εργαλείων " -"γραμμής εντολών.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:776 -msgid "" -"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " -"supported.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Το έγγραφο <b>%1</b> δεν μπορεί να εμφανιστεί γιατί αυτός ο τύπος αρχείου " -"δεν υποστηρίζεται.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:778 -msgid "" -"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " -"installed KViewShell plugins.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Το αρχείο έχει τύπο mime <b>%1</b> ο οποίος δεν υποστηρίζεται από κανένα " -"από τα εγκατεστημένα πρόσθετα του KViewShell.</qt>" - -#: kviewpart.cpp:816 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Η καθορισμένη βιβλιοθήκη <b>%1</b> δεν μπόρεσε να φορτωθεί. Το μήνυμα " -"σφάλματος που αναφέρθηκε είναι:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" - -#: kviewpart.cpp:826 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Πρόβλημα:</b> Το έγγραφο <b>%1</b> δεν μπορεί να εμφανιστεί.</p>" -"<p><b>Λόγος:</b> Το συστατικό λογισμικού <b>%2</b> που απαιτείται για την " -"εμφάνιση αρχείων του τύπου <b>%3</b> δεν μπόρεσε να αρχικοποιηθεί. Αυτό " -"σημαίνει ότι υπάρχει σοβαρό πρόβλημα διαμόρφωσης του συστήματος KDE, ή ότι τα " -"αρχεία του προγράμματος είναι κατεστραμμένα.</p>" -"<p><b>Τί μπορείτε να κάνετε:</b> Δοκιμάστε να ξαναεγκαταστήσετε το εν λόγω " -"πακέτο λογισμικού. Αν αυτό δε δουλέψει, μπορείτε να αποστείλετε μία αναφορά " -"σφάλματος στον πάροχο του λογισμικού (π.χ. τον κατασκευαστή της διανομής σας), " -"ή κατευθείαν στον προγραμματιστή του προγράμματος. Η καταχώριση <b>" -"Αναφορά σφάλματος...</b> στο μενού <b>Βοήθεια</b> σας βοηθάει να επικοινωνήσετε " -"με τους προγραμματιστές του KDE.</p></qt>" - -#: kviewpart.cpp:929 -msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" -msgstr "Το έγγραφό σας έχει τροποποιηθεί. Θέλετε πραγματικά να το κλείσετε;" - -#: kviewpart.cpp:930 -msgid "Document Was Modified" -msgstr "Το έγγραφο έχει τροποποιηθεί" - -#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400 -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "Σελίδα %1 από %2" - -#: kviewpart.cpp:1011 -msgid "Go to Page" -msgstr "Μετακίνηση στη σελίδα" - -#: kviewpart.cpp:1011 -msgid "Page:" -msgstr "Σελίδα:" - -#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110 -msgid "Fit to Page Width" -msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος σελίδας" - -#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111 -msgid "Fit to Page Height" -msgstr "Ταίριασμα στο ύψος σελίδας" - -#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112 -msgid "Fit to Page" -msgstr "Ταίριασμα στη σελίδα" - -#: kviewpart.cpp:1409 -msgid "Document Viewer Part" -msgstr "Τμήμα προβολέα εγγράφων" - -#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37 -msgid "KViewShell" -msgstr "KViewShell" - -#: kviewpart.cpp:1424 -msgid "Original Author" -msgstr "Αρχικός συγγραφέας" - -#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45 -msgid "Framework" -msgstr "Πλαίσιο εργασίας" - -#: kviewpart.cpp:1429 -msgid "Former KGhostView Maintainer" -msgstr "Προηγούμενος συντονιστής του KGhostView" - -#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52 -msgid "KGhostView Author" -msgstr "Συγγραφέας KGhostView" - -#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54 -msgid "Navigation widgets" -msgstr "Γραφικά συστατικά πλοήγησης" - -#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56 -msgid "Basis for shell" -msgstr "Βάση για το κέλυφος" - -#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58 -msgid "Port to KParts" -msgstr "Προσαρμογή στο KParts" - -#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60 -msgid "Dialog boxes" -msgstr "Παράθυρα διαλόγων" - -#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62 -msgid "DCOP-Interface, major improvements" -msgstr "Διασύνδεση DCOP, μεγάλες βελτιώσεις" - -#: kviewpart.cpp:1443 -msgid "Interface enhancements" -msgstr "Βελτιώσεις περιβάλλοντος" - -#: kviewpart.cpp:1456 -msgid "User Interface" -msgstr "Περιβάλλον χρήστη" - -#: kviewpart.cpp:1459 -msgid "Accessibility" -msgstr "Προσβασιμότητα" - -#: kviewshell.cpp:69 -msgid "No viewing component found" -msgstr "Δε βρέθηκε συστατικό εμφάνισης" - -#: kviewshell.cpp:259 -msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." -msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο Escape για να φύγετε από τη προβολή πλήρους οθόνης." - -#: kviewshell.cpp:259 -msgid "Entering Fullscreen Mode" -msgstr "Μετάβαση σε λειτουργία Πλήρους οθόνης" - -#: main.cpp:22 -msgid "" -"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" -"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." -msgstr "" -"Έλεγξε αν το αρχείο είναι φορτωμένο σε κάποιο άλλο kviewshell.\n" -"Αν ναι, φέρε το άλλο kviewshell στο προσκήνιο. Διαφορετικά, φόρτωσε το αρχείο." - -#: main.cpp:24 -msgid "" -"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n" -"if one is installed." -msgstr "" -"Φορτώνει ένα πρόσθετο που υποστηρίζει αρχεία τύπου <mimetype>,\n" -"αν είναι εγκατεστημένο κάποιο κατάλληλο." - -#: main.cpp:26 -msgid "Navigate to this page" -msgstr "Πλοήγηση σε αυτή τη σελίδα" - -#: main.cpp:27 -msgid "Files to load" -msgstr "Αρχεία για φόρτωση" - -#: main.cpp:32 -msgid "Generic framework for viewer applications" -msgstr "Γενικευμένο πλαίσιο εργασίας για εφαρμογές προβολής" - -#: main.cpp:41 -msgid "" -"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." -msgstr "" -"Εμφανίζει διάφορους τύπους εγγράφων. Βασισμένο στον αρχικό κώδικα του " -"KGhostView." - -#: main.cpp:43 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "Τρέχων συντηρητής" - -#: main.cpp:48 -msgid "KGhostView Maintainer" -msgstr "Συντονιστής KGhostView" - -#: main.cpp:91 -msgid "The URL %1 is not well-formed." -msgstr "Η διεύθυνση %1 δεν είναι καλά διατυπωμένη." - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." -msgstr "" -"Το URL %1 δεν αντιστοιχεί σε ένα τοπικό αρχείο. Αν χρησιμοποιείτε την επιλογή " -"'--unique', μπορείτε να καθορίσετε μόνο τοπικά αρχεία." - -#: marklist.cpp:185 -msgid "Select for printing" -msgstr "Επιλογή για εκτύπωση" - -#: marklist.cpp:563 -msgid "Select &Current Page" -msgstr "Επιλογή &τρέχουσας σελίδας" - -#: marklist.cpp:564 -msgid "Select &All Pages" -msgstr "Επιλογή όλων των &σελίδων" - -#: marklist.cpp:565 -msgid "Select &Even Pages" -msgstr "Επιλογή &ζυγών σελίδων" - -#: marklist.cpp:566 -msgid "Select &Odd Pages" -msgstr "Επιλογή &μονών σελίδων" - -#: marklist.cpp:567 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Αντιστροφή επιλογής" - -#: marklist.cpp:568 -msgid "&Deselect All Pages" -msgstr "&Αποεπιλογή όλων των σελίδων" - -#: pageSizeDialog.cpp:29 -msgid "Page Size" -msgstr "Μέγεθος σελίδας" - -#: pageSizeWidget.cpp:32 -msgid "Custom Size" -msgstr "Προσαρμοσμένο μέγεθος" - -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Export As" -msgstr "Εξαγωγή ως" - -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Μετάβαση" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Change &Colors" -msgstr "Αλλαγή &χρωμάτων" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." -msgstr "" -"Προειδοποίηση: αυτές οι επιλογές μπορούν να μειώσουν δραστικά την ταχύτητα " -"σχεδίασης." - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Invert colors" -msgstr "&Αντιστροφή χρωμάτων" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Change &paper color" -msgstr "Αλλαγή χρώματος &χαρτιού" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Paper color:" -msgstr "Χρώμα χαρτιού:" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Change dark and light colors" -msgstr "Αλλαγή σ&κοτεινών και φωτεινών χρωμάτων" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Light color:" -msgstr "Φωτεινό χρώμα:" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Dark color:" -msgstr "Σκοτεινό χρώμα:" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Convert to &black and white" -msgstr "Μετατροπή σε &μαυρόασπρο" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Contrast:" -msgstr "Αντίθεση:" - -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Threshold:" -msgstr "Κατώφλι:" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Ενεργοποιημένο" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Disabled" -msgstr "Απενεργοποιημένο" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Only on Hover" -msgstr "Μόνο κάτω από το ποντίκι" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" -"</ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Ελέγχει την εμφάνιση των υπερδεσμών:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Ενεργοποιημένο</b>: Οι δεσμοί υπογραμμίζονται πάντα</li>\n" -"<li><b>Απενεργοποιημένο</b>: Οι δεσμοί δεν υπογραμμίζονται ποτέ</li>\n" -"<li><b>Μόνο κάτω από το ποντίκι</b>: Υπογράμμιση όταν το ποντίκι είναι πάνω στο " -"δεσμό</li>\n" -"</ul></qt>" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Underline links:" -msgstr "Υπογράμμιση δεσμών:" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Show &thumbnail previews" -msgstr "Εμφάνιση &προεπισκόπησης εικόνων επισκόπησης" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Overview Mode" -msgstr "Λειτουργία επισκόπησης" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Rows:" -msgstr "Γραμμές:" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Columns:" -msgstr "Στήλες:" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Page Format" -msgstr "Διαμόρφωση σελίδας" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Format:" -msgstr "Μορφή:" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Πλάτος:" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Ύψος:" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" -msgstr "" -"Το πλάτος του επιλεγμένου μεγέθους χαρτιού σε προσανατολισμό πορτραίτου" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" -msgstr "Το ύψος του επιλεγμένου μεγέθους χαρτιού σε προσανατολισμό πορτραίτου" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "in" -msgstr "in" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Orientation:" -msgstr "Προσανατολισμός:" - -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Page Preview" -msgstr "Προεπισκόπηση σελίδας" - -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <qt>\n" -" Ελέγχει την εμφάνιση των υπερδεσμών:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Οι δεσμοί υπογραμμίζονται πάντα</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Οι δεσμοί δεν υπογραμμίζονται ποτέ</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Υπογράμμιση όταν το ποντίκι είναι πάνω στο δεσμό</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Αναζήτηση:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Αναζήτηση προηγουμένου" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "Αναζήτηση επομένου" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Θέμα" |