summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdeaddons/ktimemon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdeaddons/ktimemon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdeaddons/ktimemon.po367
1 files changed, 367 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-el/messages/tdeaddons/ktimemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..11a27184a5e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdeaddons/ktimemon.po
@@ -0,0 +1,367 @@
+# translation of ktimemon.po to Greek
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stergios Dramis <[email protected]>, 2002-2004.
+# Toussis Manolis <[email protected]>, 2005.
+# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-23 22:39+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: confdlg.cc:50
+msgid "&General"
+msgstr "&Γενικά"
+
+#: confdlg.cc:54
+msgid "Sample &Rate"
+msgstr "&Ρυθμός δειγματοληψίας"
+
+#: confdlg.cc:59
+msgid " msec"
+msgstr " msec"
+
+#: confdlg.cc:62
+msgid "Scaling"
+msgstr "Κλίμακα"
+
+#: confdlg.cc:67
+msgid "&Automatic"
+msgstr "Α&υτόματη"
+
+#: confdlg.cc:72
+msgid "&Paging:"
+msgstr "&Paging:"
+
+#: confdlg.cc:76
+msgid "&Swapping:"
+msgstr "&Swapping:"
+
+#: confdlg.cc:79
+msgid "&Context switch:"
+msgstr "&Εναλλαγή περιεχομένου:"
+
+#: confdlg.cc:85
+msgid "C&olors"
+msgstr "&Χρώματα"
+
+#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Πυρήνας:"
+
+#: confdlg.cc:99
+msgid "User:"
+msgstr "Χρήστης:"
+
+#: confdlg.cc:100
+msgid "Nice:"
+msgstr "Nice:"
+
+#: confdlg.cc:101
+msgid "IOWait:"
+msgstr "IOWait:"
+
+#: confdlg.cc:105
+msgid "Used:"
+msgstr "Σε χρήση:"
+
+#: confdlg.cc:106
+msgid "Buffers:"
+msgstr "Buffers:"
+
+#: confdlg.cc:107
+msgid "Cached:"
+msgstr "Cached:"
+
+#: confdlg.cc:110
+msgid "CPU"
+msgstr "KME"
+
+#: confdlg.cc:125
+msgid "Memory"
+msgstr "Μνήμη"
+
+#: confdlg.cc:139
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
+
+#: confdlg.cc:142
+msgid "Swap:"
+msgstr "Swap:"
+
+#: confdlg.cc:151
+msgid "Backgd:"
+msgstr "Παρασκ:"
+
+#: confdlg.cc:164
+msgid "&Interaction"
+msgstr "Α&λληλεπίδραση"
+
+#: confdlg.cc:168
+msgid "Mouse Events"
+msgstr "Γεγονότα ποντικιού"
+
+#: confdlg.cc:183
+msgid "Left button:"
+msgstr "Αριστερό πλήκτρο:"
+
+#: confdlg.cc:184
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Μεσαίο πλήκτρο:"
+
+#: confdlg.cc:185
+msgid "Right button:"
+msgstr "Δεξί πλήκτρο:"
+
+#: confdlg.cc:193
+msgid "Is Ignored"
+msgstr "Αγνοείται"
+
+#: confdlg.cc:196
+msgid "Pops Up Menu"
+msgstr "Εμφανίζει μενού"
+
+#: confdlg.cc:197
+msgid "Starts"
+msgstr "Ξεκινά"
+
+#: sample.cc:103
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current memory usage.\n"
+"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου '%1'. Τα διαγνωστικά είναι:\n"
+"%2.\n"
+"Αυτό το αρχείο απαιτείται για τον προσδιορισμό της τρέχουσας χρήσης μνήμης.\n"
+"Μπορεί το σύστημα αρχείων σας proc να μην είναι τυπικό Linux;"
+
+#: sample.cc:113
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current system info. Maybe your proc "
+"filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου '%1'. Τα διαγνωστικά είναι:\n"
+"%2.\n"
+"Αυτό το αρχείο απαιτείται για τον προσδιορισμό των τρέχοντων πληροφοριών "
+"συστήματος. Μπορεί το σύστημα αρχείων proc σας να μην είναι τυπικό Linux;"
+
+#: sample.cc:123
+msgid ""
+"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
+"kernel information. The diagnostics are:\n"
+"%1.\n"
+"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at "
+"[email protected] who will try to figure out what went wrong."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η αρχικοποίηση της βιβλιοθήκης kstat'. Αυτή η βιβλιοθήκη "
+"χρησιμοποιείται για την πρόσβαση σε πληροφορίες του πυρήνα. Τα διαγνωστικά "
+"είναι:\n"
+"'%1.\n"
+"Σίγουρα τρέχετε Solaris; Παρακαλώ επικοινωνήσετε με το συντηρητή στο "
+"[email protected] που θα προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά."
+
+#: sample.cc:212
+msgid ""
+"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου χρήσης μνήμης '%1'\n"
+"Τα διαγνωστικά είναι: %2"
+
+#: sample.cc:222
+msgid ""
+"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n"
+"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported "
+"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to "
+"sort this out."
+msgstr ""
+"Το αρχείο χρήσης μνήμης '%1' φαίνεται να χρησιμοποιεί μια διαφορετική μορφή "
+"αρχείου από αυτή που αναμενόταν.\n"
+"Ίσως η έκδοση του συστήματος αρχείων proc σας να είναι ασύμβατη με τις "
+"υποστηριζόμενες εκδόσεις. Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον προγραμματιστή στο "
+"http://bugs.kde.org/ ο οποίος θα προσπαθήσει να διορθώσει αυτό το πρόβλημα."
+
+#: sample.cc:239
+msgid ""
+"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου χρήσης συστήματος '%1'.\n"
+"Τα διαγνωστικά είναι: %2"
+
+#: sample.cc:266
+msgid ""
+"Unable to obtain system information.\n"
+"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
+"Please contact the maintainer at [email protected] who will try to figure out "
+"what went wrong."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η ανάκτηση πληροφοριών συστήματος.\n"
+"Η κλήση συστήματος table(2) επέστρεψε ένα σφάλμα για τον πίνακα %1.\n"
+"Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή στο [email protected] που θα προσπαθήσει "
+"να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά."
+
+#: sample.cc:309
+msgid ""
+"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you "
+"running a non-standard version of Solaris?\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εύρεση καταχώρησης για τα στατιστικά KME στη βιβλιοθήκη 'kstat'. "
+"Μήπως έχετε μια μη τυπική έκδοση του Solaris;\n"
+"Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή μέσω του http://bugs.kde.org/ που θα "
+"προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά."
+
+#: sample.cc:325
+msgid ""
+"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η ανάγνωση της καταχώρησης για τα στατιστικά KME από τη βιβλιοθήκη "
+"'kstat'. Τα διαγνωστικά είναι '%1'.\n"
+"Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή μέσω του http://bugs.kde.org/ που θα "
+"προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά."
+
+#: sample.cc:338
+msgid ""
+"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' "
+"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Το πλήθος των KME φαίνεται να έχει αλλάξει χωρίς προειδοποίηση, ή η βιβλιοθήκη "
+"'kstat' επιστρέφει αντιφατικά αποτελέσματα (%1 αντί για %2 KME).\n"
+"Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή μέσω του http://bugs.kde.org/ που θα "
+"προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά."
+
+#: sample.cc:350
+msgid ""
+"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'\n"
+"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try "
+"to sort this out."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η ανάγνωση της καταχώρησης στατιστικών μνήμης από τη βιβλιοθήκη "
+"'kstat'. Τα διαγνωστικά είναι '%1'\n"
+"Ίσως πρέπει να επικοινωνήστε με το συντηρητή μέσω του http://bugs.kde.org/ που "
+"θα προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά."
+
+#: sample.cc:367
+msgid ""
+"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 "
+"bytes of physical memory determined!\n"
+"Free memory is %1, available memory is %2.\n"
+"Please contact the maintainer at [email protected] who will try to sort this out."
+msgstr ""
+"Μάλλον υπάρχει κάποιο πρόβλημα με το χειρισμό της βιβλιοθήκης 'kstat' από το "
+"KTimeMon. 0 bytes φυσικής μνήμης προσδιορίστηκαν!\n"
+"Η ελεύθερη μνήμη είναι %1, η διαθέσιμη μνήμη είναι %2.\n"
+"Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή στο [email protected] που θα προσπαθήσει "
+"να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά."
+
+#: sample.cc:379
+msgid ""
+"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Αδύνατος ο προσδιορισμός του αριθμού των θέσεων swap. Τα διαγνωστικά είναι "
+"'%1'\n"
+"Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή μέσω του http://bugs.kde.org/ που θα "
+"προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά."
+
+#: sample.cc:388
+msgid ""
+"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
+"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Το KTimeMon έμεινε από μνήμη κατά την προσπάθεια προσδιορισμού της χρήσης "
+"swap.\n"
+"Προσπάθεια προσδιορισμού %1 bytes μνήμης (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή μέσω του http://bugs.kde.org/ που θα "
+"προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά."
+
+#: sample.cc:400
+msgid ""
+"Unable to determine the swap usage.\n"
+"The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Αδύνατος ο προσδιορισμός της χρήσης swap.\n"
+"Τα διαγνωστικά είναι '%1'.\n"
+"Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή μέσω του http://bugs.kde.org/ που θα "
+"προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά."
+
+#: sample.cc:407
+msgid ""
+"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
+"returned.\n"
+"KTimeMon will attempt to continue.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Ζητήθηκαν πληροφορίες για %1 θέσεις swap, αλλά μόνο %2 καταχωρήσεις swap "
+"επιστράφηκαν.\n"
+"Το KTimeMon θα προσπαθήσει να συνεχίσει.\n"
+"Παρακαλώ επικοινωνήστε με το συντηρητή μέσω του http://bugs.kde.org/ που θα "
+"προσπαθήσει να ανακαλύψει τι δεν πήγε καλά."
+
+#: timemon.cc:173
+msgid ""
+"cpu: %1% idle\n"
+"mem: %2 MB %3% free\n"
+"swap: %4 MB %5% free"
+msgstr ""
+"κμε: %1% άεργη\n"
+"μνήμη: %2 MB %3% ελεύθερη\n"
+"swap: %4 MB %5% ελεύθερη"
+
+#: timemon.cc:238
+msgid ""
+"KTimeMon for KDE\n"
+"Maintained by Dirk A. Mueller <[email protected]>\n"
+"Written by M. Maierhofer ([email protected])\n"
+"Based on timemon by H. Maierhofer"
+msgstr ""
+"KTimeMon για το KDE\n"
+"Συντηρείται από τον Dirk A. Mueller <[email protected]>\n"
+"Γράφτηκε από τον M. Maierhofer ([email protected])\n"
+"Βασίζεται στο timemon του H. Maierhofer"
+
+#: timemon.cc:246
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Επόπτης συστήματος"
+
+#: timemon.cc:247
+msgid "Horizontal Bars"
+msgstr "Οριζόντιες μπάρες"
+
+#: timemon.cc:248
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Προτιμήσεις..."
+
+#: timemon.cc:428
+msgid ""
+"Got diagnostic output from child command:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Λήψη εξόδου διάγνωσης από θυγατρική εντολή:\n"
+"\n"