diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdeedu/kig.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/tdeedu/kig.po | 4739 |
1 files changed, 4739 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-el/messages/tdeedu/kig.po new file mode 100644 index 00000000000..8847b72e9a3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdeedu/kig.po @@ -0,0 +1,4739 @@ +# translation of kig.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kig\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:31+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" +"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" +"document. You can use them to give objects names, change their colors\n" +"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ένα από τα πιο ισχυρά εργαλεία στο Kig είναι τα μενού τα οποία μπορείτε\n" +"να εμφανίσετε με δεξί κλικ σε ένα αντικείμενο, ή σε κάποιον κενό χώρο στο " +"έγγραφο\n" +"Μπορείτε να τα χρησιμοποιήσετε για την απόδοση ονομάτων σε αντικείμενα,\n" +"την τροποποίηση των χρωμάτων και στυλ γραμμών καθώς και άλλα ενδιαφέροντα " +"πράγματα.</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n" +"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n" +"button</em>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Μπορείτε να δημιουργήσετε νέα σημεία χωρίς τη χρήση του μενού ή της γραμμής " +"εργαλείων, απλά\n" +"κάνοντας κλικ κάπου στο έγγραφο Kig με το <em>μεσαίο\n" +" κουμπί του ποντικιού</em>.</p>\n" + +#: tips.cpp:18 +msgid "" +"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n" +"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n" +"and <em>Cabri™</em> files.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Το Kig μπορεί να ανοίξει πολλές μορφές αρχείου: τα δικά του αρχεία (αρχεία " +"<code>.kig</code>),\n" +"αρχεία <em>KGeo</em>, αρχεία <em>KSeg</em>, και, μερικώς, αρχεία <em>" +"Dr. Geo</em>\n" +"και <em>Cabri™</em>.</p>\n" + +#: tips.cpp:25 +msgid "" +"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and " +"use\n" +"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Το Kig περιέχει παραπάνω από 40 αντικείμενα και 10 μετασχηματισμούς που " +"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε\n" +"στα έγγραφά σας: ανοίξτε το μενού <em>Αντικειμένων</em> " +"για να δείτε όλα τα διαθέσιμα.</p>\n" + +#: tips.cpp:31 +msgid "" +"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n" +"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n" +"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> " +"from the\n" +"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα επιλεγμένα αντικείμενα για την έναρξη της " +"κατασκευής ενός αντικειμένου\n" +"το οποίο χρειάζεται τα επιλεγμένα αντικείμενα ως παραμέτρους. Για παράδειγμα, " +"αν έχετε επιλεγμένα δύο\n" +"σημεία, μπορείτε να επιλέξετε το <em>Έναρξη->Κύκλος από τρία σημεία</em> " +"από το\n" +"αναδυόμενο μενού για την έναρξη κατασκευής ενός κύκλου από τρία σημεία.</p>\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" +"interesting macro on Kig website:\n" +"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Το Kig μπορεί να επεκτείνει το σύνολο αντικειμένων του με τη χρήση " +"εξωτερικών μακροεντολών. Μπορείτε να βρείτε κάποιες\n" +"ενδιαφέρουσες μακροεντολές στην ιστοσελίδα του Kig:\n" +"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:46 +msgid "" +"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select " +"any\n" +"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n" +"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n" +"you can then select from.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Αν βρίσκεται παραπάνω από ένα αντικείμενο κάτω από το ποντίκι, και " +"επιθυμείτε να επιλέξετε οποιοδήποτε\n" +"από αυτά, μπορείτε να κάνετε κλικ με το <em>αριστερό κουμπί του ποντικιού</em>" +", ενώ κρατάτε πατημένο το \n" +"πλήκτρο <em>Shift</em>, για να λάβετε μια λίστα αντικειμένων κάτω από το δρομέα " +"του ποντικιού \n" +"από την οποία μπορείτε να επιλέξετε το αντικείμενο.</p>\n" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Objects" +msgstr "&Αντικείμενα" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Points" +msgstr "&Σημεία" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Lines" +msgstr "&Ευθείες" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Circles && Arcs" +msgstr "&Κύκλοι && Τόξα" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Poly&gons" +msgstr "Πολύ&γωνα" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Vectors && Segments" +msgstr "&Διανύσματα && Ευθύγραμμα τμήματα" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Co&nics && Cubics" +msgstr "&Κωνικές && Κυβικές" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "More Conics" +msgstr "Περισσότερες κωνικές τομές" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Cu&bics" +msgstr "&Κυβικές καμπύλες" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Angles" +msgstr "&Γωνίες" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Transformations" +msgstr "&Μετασχηματισμοί" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Differential geometry" +msgstr "&Διαφορική γεωμετρία" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "T&ests" +msgstr "Έ&λεγχοι" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "Άλλ&α" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Types" +msgstr "&Τύποι" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Points" +msgstr "Σημεία" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Ευθείες" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Vectors && Segments" +msgstr "Διανύσματα && Ευθύγραμμα τμήματα" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Circles && Arcs" +msgstr "Κύκλοι && Τόξα" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Conics" +msgstr "Κωνικές τομές" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Angles" +msgstr "Γωνίες" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Transformations" +msgstr "Μετασχηματισμοί" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Tests" +msgstr "Έλεγχοι" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Other Objects" +msgstr "Άλλα αντικείμενα" + +#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Dr. Geo Filter" +msgstr "Φίλτρο Dr. Geo" + +#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" +"Please select which to import:" +msgstr "" +"Το τρέχον αρχείο Dr. Geo περιέχει περισσότερα από ένα σχήματα.\n" +"Παρακαλώ επιλέξτε ποιο θα εισαχθεί:" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Resolution" +msgstr "Ανάλυση" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Πλάτος:" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:121 rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr " εικονοστοιχεία" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Ύψος:" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "&Keep aspect ratio" +msgstr "&Διατήρηση αναλογίας διαστάσεων" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132 +#: kig/kig_part.cpp:136 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Show grid" +msgstr "Εμφάνιση πλέγματος" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140 +#: kig/kig_part.cpp:139 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Show axes" +msgstr "Εμφάνιση αξόνων" + +#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Show extra frame" +msgstr "Εμφάνιση επιπλέον πλαισίου" + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Edit Type" +msgstr "Επεξεργασία τύπου" + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να τροποποιήσετε το όνομα, την περιγραφή και το εικονίδιο αυτού " +"του τύπου μακροεντολής." + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79 +#: rc.cpp:169 rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Here you can edit the name of the current macro type." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να επεξεργαστείτε το όνομα του τρέχοντος τύπου μακροεντολής." + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111 +#: rc.cpp:175 rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Περιγραφή:" + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can edit the description of the current macro type. This field is " +"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type " +"will have no description." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να επεξεργαστείτε την περιγραφή του τρέχοντος τύπου μακροεντολής. " +"Αυτό το πεδίο είναι προαιρετικό, οπότε μπορείτε να το αφήσετε κενό: Αν κάνετε " +"κάτι τέτοιο τότε ο τύπου μακροεντολής σας δε θα περιέχει περιγραφή." + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για την τροποποίηση του εικονιδίου του τρέχοντος " +"τύπου μακροεντολής." + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Define New Macro" +msgstr "Ορισμός νέας μακροεντολής" + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Given Objects" +msgstr "Δοσμένα αντικείμενα" + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." +msgstr "" +"Επιλέξτε τα \"δοσμένα\" αντικείμενα για τη νέα σας μακροεντολή και πατήστε το " +"\"Επόμενο\"." + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Final Object" +msgstr "Τελικό αντικείμενο" + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Select the final object(s) for your new macro." +msgstr "Επιλέξτε το τελικό αντικείμενο(α) για τη νέα σας μακροεντολή." + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96 +#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113 +#: rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "Enter a name and description for your new type." +msgstr "Εισάγετε ένα όνομα και περιγραφή για το νέο σας τύπο." + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Construct Label" +msgstr "Κατασκευή ετικέτας" + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Enter Label Text" +msgstr "Εισάγετε κείμενο ετικέτας" + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" +"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " +"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." +msgstr "" +"Εισάγετε εδώ το κείμενο για την ετικέτα σας και πατήστε το \"Επόμενο\".\n" +"Αν επιθυμείτε να εμφανίζονται τμήματα μεταβλητών, μπορείτε να εισάγετε τα %1, " +"%2, ... στις κατάλληλες θέσεις (π.χ. \"Αυτό το ευθύγραμμο τμήμα είναι %1 " +"μονάδες μακρύ.\")." + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Show text in a frame" +msgstr "Εμφάνιση κειμένου σε ένα πλαίσιο" + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61 +#: rc.cpp:233 rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "Select Arguments" +msgstr "Επιλογή παραμέτρων" + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select " +"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are " +"done..." +msgstr "" +"Τώρα επιλέξτε τις παραμέτρους που χρειάζεστε. Για κάθε παράμετρο, κάντε κλικ σε " +"αυτή, επιλέξτε ένα αντικείμενο και μια ιδιότητα στο παράθυρο του Kig, και κάντε " +"κλικ στο τέλος μόλις είστε έτοιμοι..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Manage Types" +msgstr "Διαχείριση τύπων" + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and " +"to files..." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να διαχειριστείτε τους τύπους: να τους διαγράψετε και να τους " +"φορτώσετε από αρχεία και να τους αποθηκεύσετε σε αυτά..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Εικονίδιο" + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Select types here..." +msgstr "Επιλέξτε εδώ τύπους..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " +"export and import them..." +msgstr "" +"Αυτή είναι μια λίστα με τους τρέχοντες τύπους μακροεντολών... Μπορείτε να τους " +"επιλέξετε, επεξεργαστείτε, διαγράψετε, εξάγετε και να τους εισάγετε..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Επεξεργασία..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "Edit the selected type." +msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου τύπου." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Delete all the selected types in the list." +msgstr "Διαγραφή όλων των επιλεγμένων τύπων της λίστας." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Εξαγωγή..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Export all the selected types to a file." +msgstr "Εξαγωγή όλων των επιλεγμένων τύπων σε ένα αρχείο." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Import..." +msgstr "Εισαγωγή..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "Import macros that are contained in one or more files." +msgstr "Εισαγωγή μακροεντολών που περιέχονται σε ένα ή περισσότερα αρχεία." + +#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "New Script" +msgstr "Νέο σενάριο" + +#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the argument objects ( if any )\n" +"in the Kig window and press \"Next\"." +msgstr "" +"Επιλέξτε τα αντικείμενα παραμέτρους (αν υπάρχουν)\n" +"στο παράθυρο του Kig και πατήστε το \"Επόμενο\"." + +#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Enter Code" +msgstr "Εισαγωγή κώδικα" + +#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67 +#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34 +#, no-c-format +msgid "Now fill in the code:" +msgstr "Τώρα συμπληρώστε τον κώδικα:" + +#: rc.cpp:307 +msgid "Circle by Center && Line" +msgstr "Κύκλος από κέντρο && ευθεία" + +#: rc.cpp:308 +msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" +msgstr "" +"Ένας κύκλος κατασκευασμένος από το κέντρο του και είναι εφαπτόμενος σε μια " +"δοσμένη ευθεία" + +#: rc.cpp:309 +msgid "Construct a circle tangent to this line" +msgstr "Κατασκευή ενός κύκλου εφαπτόμενου σε αυτή την ευθεία" + +#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321 +msgid "Construct a circle with this center" +msgstr "Κατασκευή ενός κύκλου με αυτό το κέντρο" + +#: rc.cpp:311 +msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." +msgstr "Επιλέξτε την ευθεία στην οποία ο νέος κύκλος θα εφάπτεται..." + +#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323 +msgid "Select the center of the new circle..." +msgstr "Επιλέξτε το κέντρο του νέου κύκλου..." + +#: rc.cpp:313 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" +msgstr "Κύκλος από σημείο && ευθύγραμμο τμήμα (ως διάμετρο)" + +#: rc.cpp:314 +msgid "" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" +msgstr "" +"Ένας κύκλος ορισμένος από το κέντρο του και το μήκος ενός ευθύγραμμου τμήματος " +"ως τη διάμετρο" + +#: rc.cpp:316 +msgid "" +"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" +msgstr "" +"Κατασκευή ενός κύκλου με διάμετρο δοσμένη από το μήκος ενός ευθύγραμμου " +"τμήματος" + +#: rc.cpp:318 +msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." +msgstr "" +"Επιλέξτε το ευθύγραμμο τμήμα το μήκος του οποίο ορίζει τη διάμετρο του νέου " +"κύκλου..." + +#: rc.cpp:319 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" +msgstr "Κύκλος από σημείο && ευθύγραμμο τμήμα (ως ακτίνα)" + +#: rc.cpp:320 +msgid "" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" +msgstr "" +"Ένας κύκλος ορισμένος από το κέντρο του και το μήκος ενός ευθύγραμμου τμήματος " +"ως την ακτίνα" + +#: rc.cpp:322 +msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" +msgstr "" +"Κατασκευή ενός κύκλου με ακτίνα δοσμένη από το μήκος ενός ευθύγραμμου τμήματος" + +#: rc.cpp:324 +msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." +msgstr "" +"Επιλέξτε το ευθύγραμμο τμήμα το μήκος του οποίο ορίζει την ακτίνα του νέου " +"κύκλου..." + +#: rc.cpp:325 +msgid "Equilateral Triangle" +msgstr "Ισόπλευρο τρίγωνο" + +#: rc.cpp:326 +msgid "Equilateral triangle with given two vertices" +msgstr "Ισόπλευρο τρίγωνο με δοσμένες τις δύο κορυφές" + +#: rc.cpp:327 +msgid "Evolute" +msgstr "Εξέλιξη" + +#: rc.cpp:328 +msgid "Evolute of a curve" +msgstr "Εξέλιξη μιας καμπύλης" + +#: rc.cpp:329 +msgid "Evolute of this curve" +msgstr "Η εξέλιξη αυτής της καμπύλης" + +#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330 +#: rc.cpp:335 +msgid "Select the curve..." +msgstr "Επιλέξτε την καμπύλη..." + +#: rc.cpp:331 +msgid "Osculating Circle" +msgstr "Συνεφαπτόμενος κύκλος" + +#: rc.cpp:332 +msgid "Osculating circle of a curve at a point" +msgstr "Συνεφαπτόμενος κύκλος μιας καμπύλης σε ένα σημείο" + +#: rc.cpp:333 +msgid "Osculating circle of this curve" +msgstr "Συνεφαπτόμενος κύκλος αυτής της καμπύλης" + +#: rc.cpp:334 +msgid "Osculating circle at this point" +msgstr "Συνεφαπτόμενος κύκλος σε αυτό το σημείο" + +#: rc.cpp:336 +msgid "Select the point..." +msgstr "Επιλέξτε το σημείο..." + +#: rc.cpp:337 +msgid "Segment Axis" +msgstr "Μεσοκάθετος" + +#: rc.cpp:338 +msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." +msgstr "Η κάθετη ευθεία σε ένα ευθύγραμμο τμήμα που περνά από το μέσο του." + +#: rc.cpp:339 +msgid "Construct the axis of this segment" +msgstr "Κατασκευάζει τη μεσοκάθετο αυτού του ευθύγραμμου τμήματος" + +#: rc.cpp:340 +msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." +msgstr "Επιλέξτε το ευθύγραμμο τμήμα του οποίο επιθυμείτε τη μεσοκάθετο..." + +#: rc.cpp:341 +msgid "Square" +msgstr "Τετράγωνο" + +#: rc.cpp:342 +msgid "Square with two given adjacent vertices" +msgstr "Τετράγωνο με δοσμένες δύο γειτονικές κορυφές" + +#: rc.cpp:343 +msgid "Vector Difference" +msgstr "Διαφορά διανυσμάτων" + +#: rc.cpp:344 +msgid "Construct the vector difference of two vectors." +msgstr "Κατασκευή της διανυσματικής διαφοράς δύο διανυσμάτων." + +#: rc.cpp:345 +msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." +msgstr "" +"Κατασκευή της διανυσματικής διαφοράς αυτού του διανύσματος και ενός άλλου." + +#: rc.cpp:346 +msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." +msgstr "Κατασκευή της διανυσματικής διαφοράς του άλλου διανύσματος και αυτού." + +#: rc.cpp:347 +msgid "Construct the vector difference starting at this point." +msgstr "Κατασκευή της διανυσματικής διαφοράς ξεκινώντας από αυτό το σημείο." + +#: rc.cpp:348 +msgid "" +"Select the first of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." +msgstr "" +"Επιλέξτε το πρώτο από τα δύο διανύσματα για τα οποία επιθυμείτε την κατασκευή " +"της διαφοράς..." + +#: rc.cpp:349 +msgid "" +"Select the other of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." +msgstr "" +"Επιλέξτε το δεύτερο από τα δύο διανύσματα για τα οποία επιθυμείτε την κατασκευή " +"της διαφοράς..." + +#: rc.cpp:350 +msgid "Select the point to construct the difference vector in..." +msgstr "" +"Επιλέξτε το σημείο για την κατασκευή σε αυτό του διανύσματος διαφοράς..." + +#: kig/aboutdata.h:26 +msgid "KDE Interactive Geometry" +msgstr "Διαδραστική Γεωμετρία του KDE" + +#: kig/aboutdata.h:30 +msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers" +msgstr "(C) 2002-2005, Οι προγραμματιστές του Kig" + +#: kig/aboutdata.h:33 +msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code." +msgstr "" +"Αρχικός συγγραφέας, συντηρητής για πολύ καιρό, σχεδιασμός και αρκετός κώδικας." + +#: kig/aboutdata.h:37 +msgid "" +"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to " +"conics, cubics, transformations and property tests support." +msgstr "" +"Έκανε σημαντική δουλειά στο Kig, περιλαμβάνοντας, αλλά όχι περιορίζοντας τη " +"δουλεία στις κωνικές τομές, στις κυβικές παρεμβολές, τους μετασχηματισμούς και " +"την υποστήριξη ελέγχων ιδιοτήτων." + +#: kig/aboutdata.h:43 +msgid "" +"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian " +"translation, miscellaneous stuff here and there." +msgstr "" +"Πραγματικός συντηρητής, φίλτρο εισαγωγής Dr. Geo, στυλ σημείων και γραμμών, " +"ιταλική μετάφραση, διάφορα πράγματα εδώ και εκεί." + +#: kig/aboutdata.h:49 +msgid "" +"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some " +"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts." +msgstr "" +"Βοήθησε πολύ με την υλοποίηση του αντικειμένου του γεωμετρικού τόπου, όπου " +"χρειάζονταν αρκετά μαθηματικά για τη σωστή υλοποίησή του, και ο Franco έγραψε " +"τα πιο δύσκολα κομμάτια." + +#: kig/aboutdata.h:55 +msgid "" +"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature " +"requests and bug reports." +msgstr "" +"Ο Γάλλος μεταφραστής, ο οποίος μου έστειλε επίσης χρήσιμες πληροφορίες, όπως " +"αιτήσεις νέων χαρακτηριστικών και αναφορές σφαλμάτων." + +#: kig/aboutdata.h:60 +msgid "" +"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork " +"from." +msgstr "" +"Συγγραφέας του KGeo, από το οποίο εμπνεύστηκα, κάποιος κώδικας, και τα " +"περισσότερα από τα γραφικά του." + +#: kig/aboutdata.h:65 +msgid "" +"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of " +"the circle with three points given." +msgstr "" +"Ο αδερφός το Domi, ο οποίος έγραψε τον αλγόριθμο υπολογισμού του κέντρου ενός " +"κύκλου που ορίζεται από τρία δοσμένα σημεία." + +#: kig/aboutdata.h:71 +msgid "Sent me a patch for some bugs." +msgstr "Έστειλε μια διόρθωση για κάποια σφάλματα." + +#: kig/aboutdata.h:75 +msgid "" +"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style " +"fixes, and someone to chat with on irc :)" +msgstr "" +"Μου έδωσε κάποιες καλές πληροφορίες για το Kig, κάποιες αιτήσεις " +"χαρακτηριστικών, διορθώσεις στυλ και ξεκαθάρισμα κώδικα, και κάποιον να " +"συνομιλώ στο irc :)" + +#: kig/aboutdata.h:81 +msgid "Responsible for the nice application SVG Icon." +msgstr "Υπεύθυνος για το όμορφο εικονίδιο SVG της εφαρμογής." + +#: kig/aboutdata.h:85 +msgid "Responsible for the new object action icons." +msgstr "Υπεύθυνος για τα εικονίδια των ενεργειών των νέων αντικειμένων." + +#: filters/cabri-filter.cc:309 +msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure." +msgstr "Αυτό είναι ένα αρχείο XFig, και όχι ένα σχήμα Cabri." + +#: filters/cabri-filter.cc:551 +msgid "" +"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support." +msgstr "" +"Αυτό το αρχείο Cabri περιέχει ένα αντικείμενο \"%1\", το οποίο αυτή τη στιγμή " +"το Kig δεν το υποστηρίζει." + +#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46 +msgid "Please select a figure." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα σχήμα." + +#: filters/drgeo-filter.cc:108 +msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures." +msgstr "" +"Το αρχείο Dr. Geo \"%1\" είναι ένα αρχείο μακροεντολών, γι' αυτόν το λόγο δε " +"περιέχει σχήματα." + +#: filters/drgeo-filter.cc:111 +msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"." +msgstr "Δεν υπάρχουν σχήματα στο αρχείο Dr. Geo \"%1\"." + +#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389 +#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434 +#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471 +#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620 +#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679 +#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711 +msgid "" +"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently " +"support." +msgstr "" +"Αυτό το αρχείο Dr. Geo περιέχει ένα αντικείμενο \"%1 %2\", το οποίο το Kig δεν " +"υποστηρίζει αυτή τη στιγμή." + +#: filters/drgeo-filter.cc:372 +msgid "" +"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently " +"support." +msgstr "" +"Αυτό το αρχείο Dr. Geo περιέχει έναν τύπο τομής, τον οποίο το Kig δεν " +"υποστηρίζει αυτή τη στιγμή." + +#: filters/exporter.cc:101 +msgid "&Export to image" +msgstr "&Εξαγωγή σε εικόνα" + +#: filters/exporter.cc:106 +msgid "&Image..." +msgstr "&Εικόνα..." + +#: filters/exporter.cc:125 +msgid "Export as Image" +msgstr "Εξαγωγή ως εικόνα" + +#: filters/exporter.cc:126 +msgid "Image Options" +msgstr "Επιλογές εικόνας" + +#: filters/exporter.cc:148 +msgid "Sorry, this file format is not supported." +msgstr "Δυστυχώς, αυτή η μορφή αρχείου δεν υποστηρίζεται." + +#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 +#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82 +msgid "" +"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are " +"set correctly." +msgstr "" +"Το αρχείο \"%1\" δεν μπορεί να ανοιχτεί. Παρακαλώ ελέγξτε ότι οι άδειες χρήσης " +"του αρχείου είναι σωστά ορισμένες." + +#: filters/exporter.cc:172 +msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" +msgstr "Δυστυχώς, κάτι πήγε στραβά κατά την αποθήκευση της εικόνας \"%1\"" + +#: filters/exporter.cc:196 +msgid "&Export To" +msgstr "&Εξαγωγή σε" + +#: filters/exporter.cc:213 +msgid "Export to &XFig file" +msgstr "Εξαγωγή σε αρχείο &XFig" + +#: filters/exporter.cc:219 +msgid "&XFig File..." +msgstr "Αρχείο &XFig..." + +#: filters/exporter.cc:582 +msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)" +msgstr "*.fig|Έγγραφα XFig (*.fig)" + +#: filters/exporter.cc:583 +msgid "Export as XFig File" +msgstr "Εξαγωγή ως αρχείο XFig" + +#: filters/filter.cc:73 +msgid "" +"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not " +"exist, or that it cannot be opened due to its permissions" +msgstr "" +"Το αρχείο \"%1\" δεν μπορεί να ανοιχτεί. Αυτό πιθανότατα σημαίνει ότι αυτό δεν " +"υπάρχει, ή ότι δε μπορεί να ανοιχτεί εξαιτίας των δικαιωμάτων χρήσης του" + +#: filters/filter.cc:82 +msgid "" +"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened." +msgstr "" +"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την ανάλυση του αρχείου \"%1\". Αυτό δε μπορεί να " +"ανοιχτεί." + +#: filters/filter.cc:84 +msgid "Parse Error" +msgstr "Σφάλμα ανάλυσης" + +#: filters/filter.cc:95 +msgid "Kig cannot open the file \"%1\"." +msgstr "Το Kig αδυνατεί να ανοίξει το αρχείο \"%1\"." + +#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326 +msgid "Not Supported" +msgstr "Μη υποστηριζόμενο" + +#: filters/kseg-filter.cc:180 +msgid "" +"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot " +"import." +msgstr "" +"Αυτό το έγγραφο KSeg χρησιμοποιεί ένα μετασχηματισμό κλίμακας, τον οποίο το Kig " +"για την ώρα δε μπορεί να εισάγει." + +#: filters/kseg-filter.cc:559 +msgid "" +"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support." +msgstr "" +"Αυτό το έγγραφο KSeg περιέχει έναν κυκλικό δίσκο, τον οποίο το Kig για την ώρα " +"δεν υποστηρίζει." + +#: filters/kseg-filter.cc:565 +msgid "" +"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support." +msgstr "" +"Αυτό το έγγραφο KSeg περιέχει έναν τομέα τόξου, τον οποίο το Kig για την ώρα " +"δεν υποστηρίζει." + +#: filters/kseg-filter.cc:571 +msgid "" +"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support." +msgstr "" +"Αυτό το έγγραφο KSeg περιέχει ένα τμήμα τόξου, το οποίο το Kig για την ώρα δεν " +"υποστηρίζει." + +#: filters/latexexporter.cc:72 +msgid "Export to &Latex..." +msgstr "Εξαγωγή σε &Latex..." + +#: filters/latexexporter.cc:77 +msgid "&Latex..." +msgstr "&Latex..." + +#: filters/latexexporter.cc:486 +msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)" +msgstr "*.tex|Έγγραφα Latex (*.tex)" + +#: filters/latexexporter.cc:487 +msgid "Export as Latex" +msgstr "Εξαγωγή ως Latex" + +#: filters/latexexporter.cc:488 +msgid "Latex Options" +msgstr "Επιλογές Latex" + +#: filters/native-filter.cc:195 +msgid "" +"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open." +msgstr "" +"Αυτό το αρχείο δημιουργήθηκε με την έκδοση Kig \"%1\", το οποίο η τρέχουσα " +"έκδοση δε μπορεί να ανοίξει." + +#: filters/native-filter.cc:201 +msgid "" +"This file was created by Kig version \"%1\".\n" +"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n" +"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n" +"and then save it again, which will save it in the new format." +msgstr "" +"Αυτό το αρχείο δημιουργήθηκε με την έκδοση Kig \"%1\".\n" +"Η υποστήριξη παλαιότερων μορφών Kig (πριν την 0.4) αφαιρέθηκε από το Kig.\n" +"Μπορείτε να δοκιμάσετε να ανοίξετε το αρχείο με κάποια παλαιότερη έκδοση Kig " +"(0.4 με 0.6),\n" +"και έπειτα να το αποθηκεύσετε ξανά, έτσι ώστε να το μετατρέψετε στη νέα μορφή." + +#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421 +msgid "" +"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n" +"A standard coordinate system will be used instead." +msgstr "" +"Αυτό το αρχείο Kig έχει ένα σύστημα συντεταγμένων το οποίο δεν υποστηρίζεται " +"από την τρέχουσα έκδοση Kig.\n" +"Θα χρησιμοποιηθεί ένα τυπικό σύστημα συντεταγμένων." + +#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484 +#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503 +msgid "" +"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not " +"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or " +"perhaps you are using an older Kig version." +msgstr "" +"Αυτό το αρχείο Kig χρησιμοποιεί ένα αντικείμενο με τύπο \"%1\", τον οποίο η " +"τρέχουσα έκδοση Kig δεν υποστηρίζει. Πιθανότατα μεταγλωττίσατε το Kig χωρίς " +"υποστήριξη για το συγκεκριμένο τύπο αντικειμένου, ή ίσως να χρησιμοποιείτε μια " +"παλιά έκδοση του Kig." + +#: filters/svgexporter.cc:45 +msgid "&Export to SVG..." +msgstr "&Εξαγωγή σε SVG..." + +#: filters/svgexporter.cc:50 +msgid "&SVG..." +msgstr "&SVG..." + +#: filters/svgexporter.cc:62 +msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)" +msgstr "*.svg|Διανυσματικά γραφικά (*.svg)" + +#: filters/svgexporter.cc:63 +msgid "Export as SVG" +msgstr "Εξαγωγή ως SVG" + +#: filters/svgexporter.cc:64 +msgid "SVG Options" +msgstr "Επιλογές SVG" + +#: filters/svgexporter.cc:108 +msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\"" +msgstr "Δυστυχώς, κάτι πήγε στραβά κατά την αποθήκευση στο αρχείο SVG \"%1\"" + +#: misc/builtin_stuff.cc:58 +msgid "Segment" +msgstr "Ευθύγραμμο τμήμα" + +#: misc/builtin_stuff.cc:59 +msgid "A segment constructed from its start and end point" +msgstr "Ένα ευθύγραμμο τμήμα κατασκευασμένο από τα σημεία αρχής και τέλους" + +#: misc/builtin_stuff.cc:66 +msgid "Line by Two Points" +msgstr "Ευθεία από δύο σημεία" + +#: misc/builtin_stuff.cc:67 +msgid "A line constructed through two points" +msgstr "Μια ευθεία κατασκευασμένη να περνά από δύο σημεία" + +#: misc/builtin_stuff.cc:73 +msgid "Half-Line" +msgstr "Ημιευθεία" + +#: misc/builtin_stuff.cc:74 +msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it." +msgstr "" +"Μια ημιευθεία από το αρχικό της σημείο, και κάποιο άλλο σημείο πάνω της." + +#: misc/builtin_stuff.cc:81 +msgid "Perpendicular" +msgstr "Κάθετη" + +#: misc/builtin_stuff.cc:82 +msgid "" +"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment." +msgstr "" +"Μια ευθεία που περνά από ένα σημείο, και είναι κάθετη σε κάποια άλλη ευθεία ή " +"ευθύγραμμο τμήμα." + +#: misc/builtin_stuff.cc:89 +msgid "Parallel" +msgstr "Παράλληλη" + +#: misc/builtin_stuff.cc:90 +msgid "" +"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment" +msgstr "" +"Μια ευθεία που περνά από ένα σημείο, και είναι παράλληλη σε κάποια άλλη ευθεία " +"ή ευθύγραμμο τμήμα" + +#: misc/builtin_stuff.cc:97 +msgid "Circle by Center && Point" +msgstr "Κύκλος από κέντρο && σημείο" + +#: misc/builtin_stuff.cc:98 +msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it" +msgstr "" +"Ένας κύκλος ορισμένος από το κέντρο του και ένα σημείο της περιμέτρου του" + +#: misc/builtin_stuff.cc:104 +msgid "Circle by Three Points" +msgstr "Κύκλος από τρία σημεία" + +#: misc/builtin_stuff.cc:105 +msgid "A circle constructed through three points" +msgstr "Ένας κύκλος κατασκευασμένος από τρία σημεία του" + +#: misc/builtin_stuff.cc:120 +msgid "Construct Bisector of This Angle" +msgstr "Κατασκευή διχοτόμου αυτής της γωνίας" + +#: misc/builtin_stuff.cc:121 +msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..." +msgstr "Επιλέξτε τη γωνία που επιθυμείτε την κατασκευή της διχοτόμου της..." + +#: misc/builtin_stuff.cc:122 objects/other_imp.cc:104 +msgid "Angle Bisector" +msgstr "Διχοτόμος γωνίας" + +#: misc/builtin_stuff.cc:123 +msgid "The bisector of an angle" +msgstr "Η διχοτόμος μιας γωνίας" + +#: misc/builtin_stuff.cc:130 +msgid "Conic by Five Points" +msgstr "Κωνική τομή από πέντε σημεία" + +#: misc/builtin_stuff.cc:131 +msgid "A conic constructed through five points" +msgstr "Κατασκευή μιας κωνικής τομής με πέντε σημεία" + +#: misc/builtin_stuff.cc:138 +msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point" +msgstr "Υπερβολή από τις ασύμπτωτες && σημείο" + +#: misc/builtin_stuff.cc:139 +msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point" +msgstr "Μια υπερβολή με δοσμένες τις ασύμπτωτες ευθείες τις και ένα σημείο" + +#: misc/builtin_stuff.cc:146 +msgid "Ellipse by Focuses && Point" +msgstr "Έλλειψη από τις εστίες && σημείο" + +#: misc/builtin_stuff.cc:147 +msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it" +msgstr "Μια έλλειψη με δοσμένες τις εστίες της και ένα σημείο της" + +#: misc/builtin_stuff.cc:154 +msgid "Hyperbola by Focuses && Point" +msgstr "Υπερβολή από τις εστίες && σημείο" + +#: misc/builtin_stuff.cc:155 +msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it" +msgstr "Μια υπερβολή με δοσμένες τις εστίες της και ένα σημείο της" + +#: misc/builtin_stuff.cc:162 +msgid "Conic by Directrix, Focus && Point" +msgstr "Κωνική τομή από διευθύνουσα, εστία && σημείο" + +#: misc/builtin_stuff.cc:163 +msgid "A conic with given directrix and focus, through a point" +msgstr "" +"Μια κωνική τομή με δοσμένη τη διευθύνουσα και την εστία, και ένα της σημείο" + +#: misc/builtin_stuff.cc:170 +msgid "Vertical Parabola by Three Points" +msgstr "Κατακόρυφη παραβολή από τρία σημεία" + +#: misc/builtin_stuff.cc:171 +msgid "A vertical parabola constructed through three points" +msgstr "Μια κατακόρυφη παραβολή ορισμένη από τρία σημεία" + +#: misc/builtin_stuff.cc:178 +msgid "Cubic Curve by Nine Points" +msgstr "Κυβική καμπύλη από εννιά σημεία" + +#: misc/builtin_stuff.cc:179 +msgid "A cubic curve constructed through nine points" +msgstr "Μια κυβική καμπύλη ορισμένη από εννιά σημεία" + +#: misc/builtin_stuff.cc:186 +msgid "Polar Point of a Line" +msgstr "Πολικό σημείο μιας ευθείας" + +#: misc/builtin_stuff.cc:187 +msgid "The polar point of a line with respect to a conic." +msgstr "Το πολικό σημείο μιας ευθείας σε σχέση με μια κωνική τομή." + +#: misc/builtin_stuff.cc:194 +msgid "Polar Line of a Point" +msgstr "Πολική ευθεία ενός σημείου" + +#: misc/builtin_stuff.cc:195 +msgid "The polar line of a point with respect to a conic." +msgstr "Η πολική ευθεία ενός σημείου σε σχέση με μια κωνική τομή." + +#: misc/builtin_stuff.cc:202 +msgid "Cubic Curve with Node by Six Points" +msgstr "Κυβική καμπύλη με τομή από έξι σημεία" + +#: misc/builtin_stuff.cc:203 +msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points" +msgstr "" +"Μια κυβική καμπύλη με σημείο τομής στην αρχή των αξόνων διαμέσου έξι σημείων" + +#: misc/builtin_stuff.cc:210 +msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points" +msgstr "Κυβική καμπύλη με συμβολή από τέσσερα σημεία" + +#: misc/builtin_stuff.cc:211 +msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points" +msgstr "" +"Μια κυβική καμπύλη με οριζόντια συμβολή στην αρχή των αξόνων διαμέσου τεσσάρων " +"σημείων" + +#: misc/builtin_stuff.cc:218 +msgid "Directrix of a Conic" +msgstr "Διευθύνουσα μια κωνικής τομής" + +#: misc/builtin_stuff.cc:219 +msgid "The directrix line of a conic." +msgstr "Η διευθύνουσα ευθεία μια κωνικής τομής." + +#: misc/builtin_stuff.cc:226 +msgid "Angle by Three Points" +msgstr "Γωνία από τρία σημεία" + +#: misc/builtin_stuff.cc:227 +msgid "An angle defined by three points" +msgstr "Μια γωνία ορισμένη από τρία σημεία" + +#: misc/builtin_stuff.cc:234 +msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points" +msgstr "Ισοσκελής υπερβολή από τέσσερα σημεία" + +#: misc/builtin_stuff.cc:235 +msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points" +msgstr "Μια ισοσκελής υπερβολή που περνά από τέσσερα σημεία" + +#: misc/builtin_stuff.cc:252 +msgid "Construct the midpoint of this segment" +msgstr "Κατασκευή του μέσου αυτού του ευθύγραμμου τμήματος" + +#: misc/builtin_stuff.cc:258 objects/line_imp.cc:122 +msgid "Mid Point" +msgstr "Μέσο" + +#: misc/builtin_stuff.cc:259 +msgid "The midpoint of a segment or two other points" +msgstr "Το μέσο ενός ευθύγραμμου τμήματος ή δύο άλλων σημείων" + +#: misc/builtin_stuff.cc:268 +msgid "Vector" +msgstr "Διάνυσμα" + +#: misc/builtin_stuff.cc:269 +msgid "Construct a vector from two given points." +msgstr "Κατασκευή ενός διανύσματος από δύο δοσμένα σημεία." + +#: misc/builtin_stuff.cc:276 +msgid "Vector Sum" +msgstr "Άθροισμα διανυσμάτων" + +#: misc/builtin_stuff.cc:277 +msgid "Construct the vector sum of two vectors." +msgstr "Κατασκευή του αθροίσματος δύο διανυσμάτων." + +#: misc/builtin_stuff.cc:284 +msgid "Line by Vector" +msgstr "Ευθεία από διάνυσμα" + +#: misc/builtin_stuff.cc:285 +msgid "Construct the line by a given vector though a given point." +msgstr "" +"Κατασκευή της ευθείας με δοσμένο το διάνυσμα μέσω ενός δοσμένου σημείου." + +#: misc/builtin_stuff.cc:292 +msgid "Half-Line by Vector" +msgstr "Ημιευθεία από διάνυσμα" + +#: misc/builtin_stuff.cc:293 +msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point." +msgstr "" +"Κατασκευή της ημιευθείας με δοσμένο το διάνυσμα ξεκινώντας από ένα δοσμένο " +"σημείο." + +#: misc/builtin_stuff.cc:300 +msgid "Arc by Three Points" +msgstr "Τόξο από τρία σημεία" + +#: misc/builtin_stuff.cc:301 +msgid "Construct an arc through three points." +msgstr "Κατασκευή του τόξου που περνά από τρία σημεία." + +#: misc/builtin_stuff.cc:308 +msgid "Arc by Center, Angle && Point" +msgstr "Τόξο από κέντρο, γωνία && σημείο" + +#: misc/builtin_stuff.cc:309 +msgid "" +"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point" +msgstr "" +"Κατασκευή ενός τόξου από το κέντρο του και μια δοσμένη γωνία, ξεκινώντας από " +"ένα δοσμένο σημείο" + +#: misc/builtin_stuff.cc:317 +msgid "Parabola by Directrix && Focus" +msgstr "Παραβολή από διευθύνουσα && εστία" + +#: misc/builtin_stuff.cc:318 +msgid "A parabola defined by its directrix and focus" +msgstr "Μια παραβολή ορισμένη από τη διευθύνουσα και την εστία της" + +#: misc/builtin_stuff.cc:330 +msgid "Translate" +msgstr "Μετάφραση" + +#: misc/builtin_stuff.cc:331 +msgid "The translation of an object by a vector" +msgstr "Η μετάφραση ενός αντικειμένου από ένα διάνυσμα" + +#: misc/builtin_stuff.cc:338 +msgid "Reflect in Point" +msgstr "Αντανάκλαση σε σημείο" + +#: misc/builtin_stuff.cc:339 +msgid "An object reflected in a point" +msgstr "Ένα αντικείμενο αντανακλώμενο σε ένα σημείο" + +#: misc/builtin_stuff.cc:346 +msgid "Reflect in Line" +msgstr "Αντανάκλαση σε ευθεία" + +#: misc/builtin_stuff.cc:347 +msgid "An object reflected in a line" +msgstr "Ένα αντικείμενο αντανακλώμενο σε μια ευθεία" + +#: misc/builtin_stuff.cc:354 +msgid "Rotate" +msgstr "Περιστροφή" + +#: misc/builtin_stuff.cc:355 +msgid "An object rotated by an angle around a point" +msgstr "Ένα αντικείμενο περιστραμμένο κατά μια γωνία γύρω από ένα σημείο" + +#: misc/builtin_stuff.cc:362 +msgid "Scale" +msgstr "Κλιμάκωση" + +#: misc/builtin_stuff.cc:363 +msgid "" +"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment" +msgstr "" +"Κλιμάκωση ενός αντικειμένου σε ένα σημείο, με αναλογία δοσμένη από το μήκος του " +"ευθύγραμμου τμήματος" + +#: misc/builtin_stuff.cc:370 +msgid "Scale over Line" +msgstr "Κλιμάκωση σε ευθεία" + +#: misc/builtin_stuff.cc:371 +msgid "" +"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment" +msgstr "" +"Κλιμάκωση ενός αντικειμένου σε μια ευθεία, με αναλογία δοσμένη από το μήκος του " +"ευθύγραμμου τμήματος" + +#: misc/builtin_stuff.cc:378 +msgid "Scale (ratio given by two segments)" +msgstr "Κλιμάκωση (αναλογία από δύο ευθύγραμμα τμήματα)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:379 +msgid "" +"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments" +msgstr "" +"Κλιμάκωση ενός αντικειμένου σε ένα σημείο, με αναλογία δοσμένη από το μήκος δύο " +"ευθύγραμμων τμημάτων" + +#: misc/builtin_stuff.cc:386 +msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)" +msgstr "Κλιμάκωση σε ευθεία (αναλογία από δύο ευθύγραμμα τμήματα)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:387 +msgid "" +"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments" +msgstr "" +"Κλιμάκωση ενός αντικειμένου σε μια ευθεία, με αναλογία δοσμένη από το μήκος δύο " +"ευθύγραμμων τμημάτων" + +#: misc/builtin_stuff.cc:394 +msgid "Apply Similitude" +msgstr "Εφαρμογή ομοιότητας" + +#: misc/builtin_stuff.cc:395 +msgid "" +"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around " +"a center )" +msgstr "" +"Εφαρμογή μιας ομοιότητας σε ένα αντικείμενο (η ακολουθία μιας κλιμάκωσης και " +"μιας περιστροφής γύρω από ένα κέντρο)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:402 +msgid "Harmonic Homology" +msgstr "Αρμονική ομολογία" + +#: misc/builtin_stuff.cc:403 +msgid "" +"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a " +"projective transformation)" +msgstr "" +"Η αρμονική ομολογία με ένα δοσμένο κέντρο και ένα δοσμένο άξονα (αυτός είναι " +"μετασχηματισμός προβολής)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:418 +msgid "Draw Projective Shadow" +msgstr "Σχεδίαση σκιάς προβολής" + +#: misc/builtin_stuff.cc:419 +msgid "" +"The shadow of an object with a given light source and projection plane " +"(indicated by a line)" +msgstr "" +"Η σκιά ενός αντικειμένου με δοσμένη την πηγή του φωτός και ένα επίπεδο προβολής " +"(ορισμένο με μια ευθεία)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:434 +msgid "Asymptotes of a Hyperbola" +msgstr "Ασύμπτωτες μιας υπερβολής" + +#: misc/builtin_stuff.cc:435 +msgid "The two asymptotes of a hyperbola." +msgstr "Οι δύο ασύμπτωτες μιας υπερβολής." + +#: misc/builtin_stuff.cc:448 +msgid "Triangle by Its Vertices" +msgstr "Τρίγωνο από τις κορυφές του" + +#: misc/builtin_stuff.cc:449 +msgid "Construct a triangle given its three vertices." +msgstr "Κατασκευή ενός τριγώνου με δοσμένες τις τρεις κορυφές του." + +#: misc/builtin_stuff.cc:471 +msgid "Convex Hull" +msgstr "Κυρτό σχήμα" + +#: misc/builtin_stuff.cc:472 +msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon" +msgstr "Ένα πολύγωνο που αντιστοιχεί στο κυρτό σχήμα κάποιου άλλου πολυγώνου" + +#: misc/builtin_stuff.cc:486 +msgid "Parallel Test" +msgstr "Έλεγχος παραλληλότητας" + +#: misc/builtin_stuff.cc:487 +msgid "Test whether two given lines are parallel" +msgstr "Ελέγχει αν δύο δοσμένες ευθείες είναι παράλληλες" + +#: misc/builtin_stuff.cc:494 +msgid "Orthogonal Test" +msgstr "Ορθογώνιος έλεγχος" + +#: misc/builtin_stuff.cc:495 +msgid "Test whether two given lines are orthogonal" +msgstr "Ελέγχει αν δύο δοσμένες ευθείες σχηματίζουν ορθή γωνία" + +#: misc/builtin_stuff.cc:502 +msgid "Collinear Test" +msgstr "Συνευθειακός έλεγχος" + +#: misc/builtin_stuff.cc:503 +msgid "Test whether three given points are collinear" +msgstr "Ελέγχει αν τρία δοσμένα σημεία είναι συνευθειακά" + +#: misc/builtin_stuff.cc:510 +msgid "Contains Test" +msgstr "Έλεγχος περιεχόμενου" + +#: misc/builtin_stuff.cc:511 +msgid "Test whether a given curve contains a given point" +msgstr "Έλεγχος αν μια δοσμένη καμπύλη περιέχει ένα δοσμένο σημείο" + +#: misc/builtin_stuff.cc:518 +msgid "In Polygon Test" +msgstr "Έλεγχος εντός πολυγώνου" + +#: misc/builtin_stuff.cc:519 +msgid "Test whether a given polygon contains a given point" +msgstr "Ελέγχει αν ένα δοσμένο πολύγωνο περιέχει ένα δοσμένο σημείο" + +#: misc/builtin_stuff.cc:526 +msgid "Convex Polygon Test" +msgstr "Έλεγχος κυρτού σχήματος" + +#: misc/builtin_stuff.cc:527 +msgid "Test whether a given polygon is convex" +msgstr "Ελέγχει αν ένα δοσμένο πολύγωνο είναι κυρτό" + +#: misc/builtin_stuff.cc:534 +msgid "Distance Test" +msgstr "Έλεγχος απόστασης" + +#: misc/builtin_stuff.cc:535 +msgid "" +"Test whether a given point have the same distance from a given point and from " +"another given point" +msgstr "Έλεγχος αν ένα δοσμένο σημείο ισαπέχει από δύο σημεία" + +#: misc/builtin_stuff.cc:543 +msgid "Vector Equality Test" +msgstr "Έλεγχος ισότητας διανυσμάτων" + +#: misc/builtin_stuff.cc:544 +msgid "Test whether two vectors are equal" +msgstr "Ελέγχει αν δύο διανύσματα είναι ίσα" + +#: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057 +msgid "Python Script" +msgstr "Σενάριο Python" + +#: misc/builtin_stuff.cc:585 +msgid "Construct a new Python script." +msgstr "Κατασκευή ενός νέου σεναρίου Python." + +#: misc/goniometry.cc:121 +msgid "" +"_: Translators: Degrees\n" +"Deg" +msgstr "Μοίρες" + +#: misc/goniometry.cc:122 +msgid "" +"_: Translators: Radians\n" +"Rad" +msgstr "Ακτίνια" + +#: misc/goniometry.cc:123 +msgid "" +"_: Translators: Gradians\n" +"Grad" +msgstr "Βαθμοί" + +#: misc/guiaction.cc:117 +msgid "" +"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, " +"circle, segment." +msgstr "" +"Ένα κανονικό σημείο, δηλαδή ένα σημείο που είναι είτε ανεξάρτητο είτε " +"συνδεδεμένο με μια ευθεία, κύκλο, ευθύγραμμο τμήμα." + +#: misc/guiaction.cc:129 +msgid "Point" +msgstr "Σημείο" + +#: misc/guiaction.cc:170 +msgid "Construct a text label." +msgstr "Κατασκευή μιας ετικέτας κειμένου." + +#: misc/guiaction.cc:180 +msgid "Text Label" +msgstr "Ετικέτα κειμένου" + +#: misc/guiaction.cc:201 +msgid "Construct a Point by its Coordinates" +msgstr "Κατασκευή ενός σημείου από τις συντεταγμένες του" + +#: misc/guiaction.cc:211 +msgid "Point by Coordinates" +msgstr "Σημείο από συντεταγμένες" + +#: misc/guiaction.cc:224 +msgid "Fixed Point" +msgstr "Σταθερό σημείο" + +#: misc/guiaction.cc:225 +msgid "Enter the coordinates for the new point." +msgstr "Εισάγετε τις συντεταγμένες για το νέο σημείο." + +#: kig/kig_part.cpp:623 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:173 +msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Το αρχείο \"%1\" υπάρχει ήδη. Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;" + +#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Αντικατάσταση του αρχείου;" + +#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175 +msgid "Overwrite" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#: misc/kiginputdialog.cc:125 +msgid "Set Angle Size" +msgstr "Ορισμός μεγέθους γωνίας" + +#: misc/kiginputdialog.cc:136 +msgid "Insert the new size of this angle:" +msgstr "Εισάγετε το νέο μέγεθος αυτής της γωνίας:" + +#: misc/kiginputdialog.cc:146 +msgid "Use this edit field to modify the size of this angle." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε αυτό το πεδίο επεξεργασίας για την τροποποίηση του μεγέθους " +"αυτής της γωνίας." + +#: misc/kiginputdialog.cc:154 +msgid "" +"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size " +"of this angle." +"<br>\n" +"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be " +"converted to the new selected unit." +msgstr "" +"Επιλέξτε από αυτήν τη λίστα τη μονάδα μέτρησης γωνίας που επιθυμείτε να " +"χρησιμοποιήσετε για την τροποποίηση του μεγέθους αυτής της γωνίας. " +"<br>\n" +"Αν μεταβείτε σε κάποια άλλη μονάδα, η τιμή στο πεδίο επεξεργασίας στα αριστερά " +"θα μετατραπεί στη νέα επιλεγμένη μονάδα." + +#: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310 +msgid "Could not open macro file '%1'" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου μακροεντολών '%1'" + +#: misc/lists.cc:321 +msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"." +msgstr "Το Kig αδυνατεί να ανοίξει το αρχείο μακροεντολών \"%1\"." + +#: misc/lists.cc:322 +msgid "" +"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this " +"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this " +"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the " +"new format." +msgstr "" +"Αυτό το αρχείο δημιουργήθηκε με μια πολύ παλιά έκδοση Kig (πριν την 0.4). Η " +"υποστήριξη αυτής της μορφής αφαιρέθηκε από τις πρόσφατες εκδόσεις του Kig. " +"Μπορείτε να δοκιμάσετε να ανοίξετε το αρχείο με κάποια προηγούμενη έκδοση Kig " +"(0.4 με 0.6), και έπειτα να το αποθηκεύσετε ξανά, έτσι ώστε να το μετατρέψετε " +"στη νέα μορφή." + +#: misc/lists.cc:375 +#, c-format +msgid "Unnamed Macro #%1" +msgstr "Ανώνυμη μακροεντολή #%1" + +#: misc/special_constructors.cc:97 +msgid "Radical Lines for Conics" +msgstr "Ριζικές ευθείες για κωνικές τομές" + +#: misc/special_constructors.cc:98 +msgid "" +"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also " +"defined for non-intersecting conics." +msgstr "" +"Η ευθείες που ορίζονται από την τομή δύο κωνικών τομών. Αυτό ορίζεται επίσης " +"και για μη τεμνόμενες κωνικές τομές." + +#: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252 +msgid "Moving Point" +msgstr "Κινητό σημείο" + +#: misc/special_constructors.cc:157 +msgid "" +"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..." +msgstr "" +"Επιλέξτε το κινητό σημείο, το οποίο θα μετακινείται κατά τη σχεδίαση του " +"γεωμετρικού τόπου..." + +#: misc/special_constructors.cc:158 +msgid "Following Point" +msgstr "Σημείο ακόλουθος" + +#: misc/special_constructors.cc:159 +msgid "" +"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..." +msgstr "" +"Επιλέξτε το σημείο ακόλουθο, του οποίο οι θέσεις ορίζουν το γεωμετρικό τόπο..." + +#: misc/special_constructors.cc:163 +msgid "Locus" +msgstr "Γεωμετρικός τόπος" + +#: misc/special_constructors.cc:163 +msgid "A locus" +msgstr "Ένας γεωμετρικός τόπος" + +#: misc/special_constructors.cc:253 +msgid "Dependent Point" +msgstr "Εξαρτημένο σημείο" + +#: misc/special_constructors.cc:289 +msgid "Polygon by Its Vertices" +msgstr "Πολύγωνο από τις κορυφές του" + +#: misc/special_constructors.cc:294 +msgid "Construct a polygon by giving its vertices" +msgstr "Κατασκευή ενός πολυγώνου με δοσμένες τις κορυφές του" + +#: misc/special_constructors.cc:366 +msgid "" +"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)" +msgstr "" +"... με αυτήν τη κορυφή (κλικ στην πρώτη κορυφή για τερματισμό της κατασκευής)" + +#: misc/special_constructors.cc:367 +msgid "Construct a polygon with this vertex" +msgstr "Κατασκευή ενός πολυγώνου με αυτή την κορυφή" + +#: misc/special_constructors.cc:374 misc/special_constructors.cc:1235 +msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..." +msgstr "Επιλέξτε ένα σημείο ως κορυφή του νέου πολυγώνου..." + +#: misc/special_constructors.cc:429 misc/special_constructors.cc:496 +msgid "Polygon" +msgstr "Πολύγωνο" + +#: misc/special_constructors.cc:430 +msgid "Construct the vertices of this polygon..." +msgstr "Κατασκευή των κορυφών αυτού του πολυγώνου..." + +#: misc/special_constructors.cc:434 +msgid "Vertices of a Polygon" +msgstr "Κορυφές ενός πολυγώνου" + +#: misc/special_constructors.cc:435 +msgid "The vertices of a polygon." +msgstr "Οι κορυφές ενός πολυγώνου." + +#: misc/special_constructors.cc:497 +msgid "Construct the sides of this polygon..." +msgstr "Κατασκευή των πλευρών ενός πολυγώνου..." + +#: misc/special_constructors.cc:501 +msgid "Sides of a Polygon" +msgstr "Πλευρές ενός πολυγώνου" + +#: misc/special_constructors.cc:502 +msgid "The sides of a polygon." +msgstr "Οι πλευρές ενός πολυγώνου." + +#: misc/special_constructors.cc:573 +msgid "Regular Polygon with Given Center" +msgstr "Κανονικό πολύγωνο με δοσμένο κέντρο" + +#: misc/special_constructors.cc:578 +msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex" +msgstr "Κατασκευή ενός κανονικού πολυγώνου με ένα δοσμένο κέντρο και κορυφή" + +#: misc/special_constructors.cc:737 +msgid "Construct a regular polygon with this center" +msgstr "Κατασκευή ενός κανονικού πολυγώνου με αυτό το κέντρο" + +#: misc/special_constructors.cc:741 +msgid "Construct a regular polygon with this vertex" +msgstr "Κατασκευή ενός κανονικού πολυγώνου με αυτή την κορυφή" + +#: misc/special_constructors.cc:754 +msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)" +msgstr "Ρύθμιση του αριθμού των πλευρών (%1/%2)" + +#: misc/special_constructors.cc:760 +msgid "Adjust the number of sides (%1)" +msgstr "Ρύθμιση του αριθμού των πλευρών (%1)" + +#: misc/special_constructors.cc:777 +msgid "Select the center of the new polygon..." +msgstr "Επιλέξτε το κέντρο του νέου πολυγώνου..." + +#: misc/special_constructors.cc:781 +msgid "Select a vertex for the new polygon..." +msgstr "Επιλέξτε μια κορυφή του νέου πολυγώνου..." + +#: misc/special_constructors.cc:785 +msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..." +msgstr "" +"Μετακινήστε το δρομέα έτσι ώστε να έχετε τον επιθυμητό αριθμό πλευρών..." + +#: misc/special_constructors.cc:977 +msgid "Construct the Radical Lines of This Circle" +msgstr "Κατασκευή των ριζικών ευθειών αυτού του κύκλου" + +#: misc/special_constructors.cc:979 +msgid "Construct the Radical Lines of This Conic" +msgstr "Κατασκευή των ριζικών ευθειών αυτής της κωνικής τομής" + +#: misc/special_constructors.cc:994 +msgid "Generic Affinity" +msgstr "Γενικευμένη συνάφεια" + +#: misc/special_constructors.cc:995 +msgid "" +"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other " +"points (or a triangle)" +msgstr "" +"Η μοναδική συνάφεια που αντιστοιχεί τρία σημεία (ή ένα τρίγωνο) σε άλλα τρία " +"σημεία (ή ένα τρίγωνο)" + +#: misc/special_constructors.cc:1018 +msgid "Generic Projective Transformation" +msgstr "Γενικευμένος μετασχηματισμός προβολής" + +#: misc/special_constructors.cc:1019 +msgid "" +"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) " +"onto four other points (or a quadrilateral)" +msgstr "" +"Ο γενικευμένος μετασχηματισμός προβολής που αντιστοιχεί τέσσερα σημεία (ή ένα " +"τετράπλευρο) σε άλλα τέσσερα σημεία (ή ένα τετράπλευρο)" + +#: misc/special_constructors.cc:1046 +msgid "Inversion of Point, Line or Circle" +msgstr "Αντιστροφή σημείου, ευθείας ή κύκλου" + +#: misc/special_constructors.cc:1047 +msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle" +msgstr "Η αντιστροφή ενός σημείου, ευθείας ή κύκλου σε σχέση με έναν κύκλο" + +#: misc/special_constructors.cc:1104 +msgid "Measure Transport" +msgstr "Μεταφορά μεγέθους" + +#: misc/special_constructors.cc:1109 +msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle." +msgstr "" +"Μεταφορά του μεγέθους ενός ευθύγραμμου τμήματος ή τόξου πάνω σε μια ευθεία ή " +"κύκλο." + +#: misc/special_constructors.cc:1210 objects/special_calcers.cc:24 +msgid "Segment to transport" +msgstr "Ευθύγραμμο τμήμα για μεταφορά" + +#: misc/special_constructors.cc:1212 +msgid "Arc to transport" +msgstr "Τόξο για μεταφορά" + +#: misc/special_constructors.cc:1214 +msgid "Transport a measure on this line" +msgstr "Μεταφορά ενός μεγέθους σε αυτή την ευθεία" + +#: misc/special_constructors.cc:1216 objects/special_calcers.cc:22 +msgid "Transport a measure on this circle" +msgstr "Μεταφορά ενός μεγέθους σε αυτόν τον κύκλο" + +#: misc/special_constructors.cc:1220 +msgid "Start transport from this point of the circle" +msgstr "Έναρξη μεταφοράς από αυτό το σημείο του κύκλου" + +#: misc/special_constructors.cc:1222 +msgid "Start transport from this point of the line" +msgstr "Έναρξη μεταφοράς από αυτό το σημείο της ευθείας" + +#: misc/special_constructors.cc:1224 +msgid "Start transport from this point of the curve" +msgstr "Έναρξη μεταφοράς από αυτό το σημείο της καμπύλης" + +#: misc/special_constructors.cc:1267 +msgid "Intersect" +msgstr "Τομή" + +#: misc/special_constructors.cc:1268 +msgid "The intersection of two objects" +msgstr "Η τομή δύο αντικειμένων" + +#: misc/special_constructors.cc:1335 +msgid "Intersect this Circle" +msgstr "Τομή αυτού του κύκλου" + +#: misc/special_constructors.cc:1337 +msgid "Intersect this Conic" +msgstr "Τομή αυτής της κωνικής τομής" + +#: misc/special_constructors.cc:1339 +msgid "Intersect this Line" +msgstr "Τομή αυτής της ευθείας" + +#: misc/special_constructors.cc:1341 +msgid "Intersect this Cubic Curve" +msgstr "Τομή αυτής της κυβικής καμπύλης" + +#: misc/special_constructors.cc:1343 +msgid "Intersect this Arc" +msgstr "Τομή αυτού του τόξου" + +#: misc/special_constructors.cc:1345 +msgid "Intersect this Polygon" +msgstr "Τομή αυτού του πολυγώνου" + +#: misc/special_constructors.cc:1350 +msgid "with this Circle" +msgstr "με αυτόν τον κύκλο" + +#: misc/special_constructors.cc:1352 +msgid "with this Conic" +msgstr "με αυτή την κωνική τομή" + +#: misc/special_constructors.cc:1354 +msgid "with this Line" +msgstr "με αυτή την ευθεία" + +#: misc/special_constructors.cc:1356 +msgid "with this Cubic Curve" +msgstr "με αυτή την κυβική καμπύλη" + +#: misc/special_constructors.cc:1358 +msgid "with this Arc" +msgstr "με αυτό το τόξο" + +#: misc/special_constructors.cc:1360 +msgid "with this Polygon" +msgstr "με αυτό το πολύγωνο" + +#: misc/special_constructors.cc:1370 +msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One" +msgstr "Κατασκευή του μέσου αυτού του σημείου και ενός άλλου" + +#: misc/special_constructors.cc:1371 +msgid "" +"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..." +msgstr "Επιλέξτε το πρώτο από τα σημεία για την κατασκευή του σημείου μέσου..." + +#: misc/special_constructors.cc:1372 +msgid "Construct the midpoint of this point and another one" +msgstr "Κατασκευή του μέσου αυτού του σημείου και ενός άλλου" + +#: misc/special_constructors.cc:1373 +msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..." +msgstr "" +"Επιλέξτε το δεύτερο από τα σημεία για την κατασκευή του σημείου μέσου..." + +#: misc/special_constructors.cc:1483 +msgid "Select the first object to intersect..." +msgstr "Επιλέξτε το πρώτο αντικείμενο για την τομή..." + +#: misc/special_constructors.cc:1485 +msgid "Select the second object to intersect..." +msgstr "Επιλέξτε το δεύτερο αντικείμενο για την τομή..." + +#: misc/special_constructors.cc:1490 +msgid "Tangent" +msgstr "Εφαπτόμενη" + +#: misc/special_constructors.cc:1491 +msgid "The line tangent to a curve" +msgstr "Η εφαπτόμενη ευθεία σε μια καμπύλη" + +#: misc/special_constructors.cc:1533 +msgid "Tangent to This Circle" +msgstr "Εφαπτόμενη σε αυτόν τον κύκλο" + +#: misc/special_constructors.cc:1535 +msgid "Tangent to This Conic" +msgstr "Εφαπτόμενη σε αυτή την κωνική τομή" + +#: misc/special_constructors.cc:1537 +msgid "Tangent to This Arc" +msgstr "Εφαπτόμενη σε αυτό το τόξο" + +#: misc/special_constructors.cc:1539 +msgid "Tangent to This Cubic Curve" +msgstr "Εφαπτόμενη σε αυτή την κυβική καμπύλη" + +#: misc/special_constructors.cc:1541 +msgid "Tangent to This Curve" +msgstr "Εφαπτόμενη σε αυτή την καμπύλη" + +#: misc/special_constructors.cc:1543 +msgid "Tangent at This Point" +msgstr "Εφαπτόμενη σε αυτό το σημείο" + +#: misc/special_constructors.cc:1564 +msgid "Center Of Curvature" +msgstr "Κέντρο καμπυλότητας" + +#: misc/special_constructors.cc:1565 +msgid "The center of the osculating circle to a curve" +msgstr "Το κέντρο του συνεφαπτόμενου κύκλου σε μια καμπύλη" + +#: misc/special_constructors.cc:1600 +msgid "Center of Curvature of This Conic" +msgstr "Κέντρο καμπυλότητας αυτής της κωνικής τομής" + +#: misc/special_constructors.cc:1602 +msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve" +msgstr "Κέντρο καμπυλότητας αυτής της κυβικής καμπύλης" + +#: misc/special_constructors.cc:1604 +msgid "Center of Curvature of This Curve" +msgstr "Κέντρο καμπυλότητας αυτής της καμπύλης" + +#: misc/special_constructors.cc:1606 +msgid "Center of Curvature at This Point" +msgstr "Κέντρο καμπυλότητας σε αυτό το σημείο" + +#: modes/construct_mode.cc:262 modes/normal.cc:268 +msgid "Which object?" +msgstr "Ποιό αντικείμενο;" + +#: modes/construct_mode.cc:298 +msgid "" +"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you " +"want to attach it to..." +msgstr "" +"Κάντε κλικ στη θέση που επιθυμείτε να τοποθετήσετε το νέο σημείο, ή την καμπύλη " +"στην οποία επιθυμείτε να το συνδέσετε..." + +#: modes/construct_mode.cc:475 +msgid "Now select the location for the result label." +msgstr "Τώρα επιλέξτε τη θέση της ετικέτας αποτελέσματος." + +#: modes/edittype.cc:62 +msgid "The name of the macro can not be empty." +msgstr "Το όνομα της μακροεντολής δε μπορεί να είναι κενό." + +#: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587 +msgid "<unnamed object>" +msgstr "<ανώνυμο αντικείμενο>" + +#: modes/label.cc:295 +#, c-format +msgid "" +"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please " +"remove them or select enough arguments." +msgstr "" +"Υπάρχουν '%n' τμήματα στο κείμενο για τα οποία δεν επιλέξατε μια τιμή. Παρακαλώ " +"αφαιρέστε τα ή επιλέξτε επαρκείς παραμέτρους." + +#: modes/label.cc:379 +#, c-format +msgid "argument %1" +msgstr "παράμετρος %1" + +#: modes/label.cc:409 +#, c-format +msgid "Selecting argument %1" +msgstr "Επιλογή παραμέτρου %1" + +#: modes/label.cc:518 +msgid "Change Label" +msgstr "Τροποποίηση ετικέτας" + +#: modes/macro.cc:106 +msgid "" +"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given " +"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, " +"and construct the objects in the correct order..." +msgstr "" +"Ένα από τα αντικείμενα αποτελέσματος που επιλέξατε δε μπορούν να υπολογιστούν " +"από τα δοσμένα αντικείμενα. Έτσι το Kig δε μπορεί να υπολογίσει την " +"μακροεντολή. Παρακαλώ πατήστε το 'Πίσω' και κατασκευάστε τα αντικείμενα με τη " +"σωστή σειρά..." + +#: modes/macro.cc:116 +msgid "" +"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant " +"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. " +" Please check the macro and try again." +msgstr "" +"Ένα από τα δοσμένα αντικείμενα δε χρησιμοποιείται στον υπολογισμό των " +"αντικειμένων του αποτελέσματος. Αυτό πιθανότατα σημαίνει ότι περιμένετε από το " +"Kig κάτι αδύνατο. Παρακαλώ ελέγξτε την μακροεντολή και δοκιμάστε ξανά." + +#: modes/moving.cc:157 +msgid "Move %1 Objects" +msgstr "Μετακίνηση %1 αντικειμένων" + +#: modes/moving.cc:240 +msgid "Redefine Point" +msgstr "Επανορισμός σημείου" + +#: modes/popup.cc:197 +msgid "Kig Document" +msgstr "Έγγραφο Kig" + +#: modes/popup.cc:206 +msgid "%1 Objects" +msgstr "%1 αντικείμενα" + +#: modes/popup.cc:276 +msgid "&Transform" +msgstr "&Μετασχηματισμός" + +#: modes/popup.cc:277 +msgid "T&est" +msgstr "Έ&λεγχος" + +#: modes/popup.cc:278 +msgid "Const&ruct" +msgstr "&Κατασκευή" + +#: modes/popup.cc:280 +msgid "Add Te&xt Label" +msgstr "Προσθήκη ετικέ&τας κειμένου" + +#: modes/popup.cc:281 +msgid "Set Co&lor" +msgstr "Ορισμός &χρώματος" + +#: modes/popup.cc:282 +msgid "Set &Pen Width" +msgstr "Ορισμός &πάχους" + +#: modes/popup.cc:283 +msgid "Set St&yle" +msgstr "Ορισμός στ&υλ" + +#: modes/popup.cc:285 +msgid "Set Coordinate S&ystem" +msgstr "Ορισμός συστήματος συντετα&γμένων" + +#: modes/popup.cc:393 +msgid "&Hide" +msgstr "&Απόκρυψη" + +#: modes/popup.cc:397 +msgid "&Show" +msgstr "&Εμφάνιση" + +#: modes/popup.cc:401 +msgid "&Move" +msgstr "&Μετακίνηση" + +#: modes/popup.cc:413 +msgid "&Custom Color" +msgstr "&Προσαρμοσμένο χρώμα" + +#: modes/popup.cc:502 +msgid "Set &Name..." +msgstr "Ορισμός ο&νόματος..." + +#: modes/popup.cc:506 +msgid "&Name" +msgstr "Ό&νομα" + +#: modes/popup.cc:541 modes/popup.cc:563 +msgid "Set Object Name" +msgstr "Ορισμός ονόματος αντικειμένου" + +#: modes/popup.cc:542 +msgid "Set Name of this Object:" +msgstr "Ορισμός ονόματος του αντικειμένου:" + +#: modes/popup.cc:661 +msgid "Change Object Color" +msgstr "Τροποποίηση χρώματος αντικειμένου" + +#: modes/popup.cc:677 +msgid "Change Object Width" +msgstr "Τροποποίηση πλάτους αντικειμένου" + +#: modes/popup.cc:705 +msgid "Change Point Style" +msgstr "Τροποποίηση στυλ σημείου" + +#: modes/popup.cc:718 +msgid "Change Object Style" +msgstr "Τροποποίηση στυλ αντικειμένου" + +#: kig/kig_part.cpp:245 modes/popup.cc:980 +msgid "U&nhide All" +msgstr "Αναίρεση απόκρυ&ψης όλων" + +#: modes/popup.cc:1065 +msgid "Edit Script..." +msgstr "Επεξεργασία σεναρίου..." + +#: objects/angle_type.cc:39 +msgid "Construct an angle through this point" +msgstr "Κατασκευή μιας γωνίας διαμέσου αυτού του σημείου" + +#: objects/angle_type.cc:44 +msgid "" +"Select a point that the first half-line of the angle should go through..." +msgstr "" +"Επιλέξτε ένα σημείο από το οποία θα περνά η πρώτη ημιευθεία της γωνίας..." + +#: objects/angle_type.cc:45 +msgid "Construct an angle at this point" +msgstr "Κατασκευή μιας γωνίας σε αυτό το σημείο" + +#: objects/angle_type.cc:46 +msgid "Select the point to construct the angle in..." +msgstr "Επιλέξτε το σημείο στο οποίο θα κατασκευαστεί η γωνία..." + +#: objects/angle_type.cc:48 +msgid "" +"Select a point that the second half-line of the angle should go through..." +msgstr "" +"Επιλέξτε ένα σημείο από το οποία θα περνά η δεύτερη ημιευθεία της γωνίας..." + +#: objects/angle_type.cc:103 +msgid "Set Si&ze" +msgstr "Ορισμός μεγέ&θους" + +#: objects/angle_type.cc:147 +msgid "Resize Angle" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους γωνίας" + +#: objects/arc_type.cc:41 +msgid "Construct an arc starting at this point" +msgstr "Κατασκευή ενός τόξου ξεκινώντας από αυτό το σημείο" + +#: objects/arc_type.cc:46 objects/arc_type.cc:148 +msgid "Select the start point of the new arc..." +msgstr "Επιλέξτε το σημείο αρχής του νέου τόξου..." + +#: objects/arc_type.cc:47 +msgid "Construct an arc through this point" +msgstr "Κατασκευή ενός τόξου διαμέσου αυτού του σημείου" + +#: objects/arc_type.cc:48 +msgid "Select a point for the new arc to go through..." +msgstr "Επιλέξτε ένα σημείο από το οποίο θα περνά το νέο τόξο..." + +#: objects/arc_type.cc:49 +msgid "Construct an arc ending at this point" +msgstr "Κατασκευή ενός τόξου με τέλος αυτό το σημείο" + +#: objects/arc_type.cc:50 +msgid "Select the end point of the new arc..." +msgstr "Επιλέξτε το σημείο τέλους του νέου τόξου..." + +#: objects/arc_type.cc:145 +msgid "Construct an arc with this center" +msgstr "Κατασκευή ενός τόξου με αυτό το κέντρο" + +#: objects/arc_type.cc:146 +msgid "Select the center of the new arc..." +msgstr "Επιλέξτε το κέντρο του νέου τόξου..." + +#: objects/arc_type.cc:149 +msgid "Construct an arc with this angle" +msgstr "Κατασκευή ενός τόξου με αυτήν τη γωνία" + +#: objects/arc_type.cc:150 +msgid "Select the angle of the new arc..." +msgstr "Επιλέξτε τη γωνία του νέου τόξου..." + +#: objects/bogus_imp.cc:338 +msgid "Test Result" +msgstr "Αποτέλεσμα ελέγχου" + +#: objects/centerofcurvature_type.cc:36 +msgid "Select a point on the curve..." +msgstr "Επιλέξτε ένα σημείο πάνω στην καμπύλη..." + +#: objects/circle_imp.cc:145 objects/polygon_imp.cc:227 +msgid "Surface" +msgstr "Επιφάνεια" + +#: objects/circle_imp.cc:146 +msgid "Circumference" +msgstr "Περίμετρος" + +#: objects/circle_imp.cc:147 objects/other_imp.cc:368 +msgid "Radius" +msgstr "Ακτίνα" + +#: objects/circle_imp.cc:149 +msgid "Expanded Cartesian Equation" +msgstr "Ανεπτυγμένη καρτεσιανή εξίσωση" + +#: objects/circle_imp.cc:150 objects/conic_imp.cc:84 objects/cubic_imp.cc:290 +msgid "Cartesian Equation" +msgstr "Καρτεσιανή εξίσωση" + +#: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:85 +msgid "Polar Equation" +msgstr "Πολική εξίσωση" + +#: objects/circle_imp.cc:236 +msgid "rho = %1 [centered at %2]" +msgstr "ρ = %1 [με κέντρο στο %2]" + +#: objects/circle_imp.cc:245 +msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0" +msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0" + +#: objects/circle_imp.cc:255 +msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3" +msgstr "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3" + +#: objects/circle_imp.cc:326 +msgid "circle" +msgstr "κύκλος" + +#: objects/circle_imp.cc:327 +msgid "Select this circle" +msgstr "Επιλέξτε αυτόν τον κύκλο" + +#: objects/circle_imp.cc:328 +#, c-format +msgid "Select circle %1" +msgstr "Επιλέξτε τον κύκλο %1" + +#: objects/circle_imp.cc:329 +msgid "Remove a Circle" +msgstr "Αφαίρεση ενός κύκλου" + +#: objects/circle_imp.cc:330 +msgid "Add a Circle" +msgstr "Προσθήκη ενός κύκλου" + +#: objects/circle_imp.cc:331 +msgid "Move a Circle" +msgstr "Μετακίνηση ενός κύκλου" + +#: objects/circle_imp.cc:332 +msgid "Attach to this circle" +msgstr "Σύνδεση με αυτόν τον κύκλο" + +#: objects/circle_imp.cc:333 +msgid "Show a Circle" +msgstr "Εμφάνιση ενός κύκλου" + +#: objects/circle_imp.cc:334 +msgid "Hide a Circle" +msgstr "Απόκρυψη ενός κύκλου" + +#: objects/circle_type.cc:29 +msgid "Construct a circle through this point" +msgstr "Κατασκευή ενός κύκλου διαμέσου αυτού του σημείου" + +#: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72 +#: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76 +msgid "Select a point for the new circle to go through..." +msgstr "Επιλέξτε ένα σημείο από το οποίο περνά ο νέος κύκλος..." + +#: objects/conic_imp.cc:81 +msgid "Conic Type" +msgstr "Τύπος κωνικής τομής" + +#: objects/conic_imp.cc:82 +msgid "First Focus" +msgstr "Πρώτη εστία" + +#: objects/conic_imp.cc:83 +msgid "Second Focus" +msgstr "Δεύτερη εστία" + +#: objects/conic_imp.cc:192 +msgid "Ellipse" +msgstr "Έλλειψη" + +#: objects/conic_imp.cc:194 +msgid "Hyperbola" +msgstr "Υπερβολή" + +#: objects/conic_imp.cc:196 +msgid "Parabola" +msgstr "Παραβολή" + +#: objects/conic_imp.cc:205 +msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0" +msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0" + +#: objects/conic_imp.cc:218 +msgid "" +"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n" +" [centered at %4]" +msgstr "" +"ρ = %1/(1 + %2 συν(θ) + %3 ημ(θ))\n" +" [με κέντρο %4]" + +#: objects/conic_imp.cc:317 +msgid "conic" +msgstr "κωνική τομή" + +#: objects/conic_imp.cc:318 +msgid "Select this conic" +msgstr "Επιλέξτε αυτή την κωνική τομή" + +#: objects/conic_imp.cc:319 +#, c-format +msgid "Select conic %1" +msgstr "Επιλέξτε την κωνική τομή %1" + +#: objects/conic_imp.cc:320 +msgid "Remove a Conic" +msgstr "Αφαίρεση μιας κωνικής τομής" + +#: objects/conic_imp.cc:321 +msgid "Add a Conic" +msgstr "Προσθήκη μιας κωνικής τομής" + +#: objects/conic_imp.cc:322 +msgid "Move a Conic" +msgstr "Μετακίνηση μιας κωνικής τομής" + +#: objects/conic_imp.cc:323 +msgid "Attach to this conic" +msgstr "Σύνδεση σε αυτή την κωνική τομή" + +#: objects/conic_imp.cc:324 +msgid "Show a Conic" +msgstr "Εμφάνιση μιας κωνικής τομής" + +#: objects/conic_imp.cc:325 +msgid "Hide a Conic" +msgstr "Απόκρυψη μιας κωνικής τομής" + +#: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87 +#: objects/conic_types.cc:221 +msgid "Construct a conic through this point" +msgstr "Κατασκευή μιας κωνικής τομής διαμέσου αυτού του σημείου" + +#: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40 +#: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44 +#: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88 +#: objects/conic_types.cc:222 +msgid "Select a point for the new conic to go through..." +msgstr "Επιλέξτε ένα σημεία από το οποίο περνά η νέα κωνική τομή..." + +#: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85 +msgid "Construct a conic with this asymptote" +msgstr "Κατασκευή μιας κωνικής τομής με αυτή την ασύμπτωτη" + +#: objects/conic_types.cc:84 +msgid "Select the first asymptote of the new conic..." +msgstr "Επιλέξτε την πρώτη ασύμπτωτη της νέας κωνικής τομής..." + +#: objects/conic_types.cc:86 +msgid "Select the second asymptote of the new conic..." +msgstr "Επιλέξτε τη δεύτερη ασύμπτωτη της νέας κωνικής τομής..." + +#: objects/conic_types.cc:140 +msgid "Construct an ellipse with this focus" +msgstr "Κατασκευή μιας έλλειψης με αυτή την εστία" + +#: objects/conic_types.cc:145 +msgid "Select the first focus of the new ellipse..." +msgstr "Επιλέξτε την πρώτη εστία της νέας έλλειψης..." + +#: objects/conic_types.cc:147 +msgid "Select the second focus of the new ellipse..." +msgstr "Επιλέξτε τη δεύτερη εστία της νέας έλλειψης..." + +#: objects/conic_types.cc:148 +msgid "Construct an ellipse through this point" +msgstr "Κατασκευή μιας έλλειψης διαμέσου αυτού του σημείου" + +#: objects/conic_types.cc:149 +msgid "Select a point for the new ellipse to go through..." +msgstr "Επιλέξτε ένα σημείο από το οποίο θα περνά η νέα έλλειψη..." + +#: objects/conic_types.cc:175 +msgid "Construct a hyperbola with this focus" +msgstr "Κατασκευή μιας υπερβολής με αυτή την εστία" + +#: objects/conic_types.cc:180 +msgid "Select the first focus of the new hyperbola..." +msgstr "Επιλέξτε την πρώτη εστία της νέας υπερβολής..." + +#: objects/conic_types.cc:182 +msgid "Select the second focus of the new hyperbola..." +msgstr "Επιλέξτε τη δεύτερη εστία της νέας υπερβολής..." + +#: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417 +msgid "Construct a hyperbola through this point" +msgstr "Κατασκευή μιας υπερβολής διαμέσου αυτού του σημείου" + +#: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422 +#: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426 +#: objects/conic_types.cc:428 +msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..." +msgstr "Επιλέξτε ένα σημείο από το οποίο θα περνά η νέα υπερβολή..." + +#: objects/conic_types.cc:217 +msgid "Construct a conic with this line as directrix" +msgstr "Κατασκευή μιας κωνικής τομής με αυτή την ευθεία ως διευθύνουσα" + +#: objects/conic_types.cc:218 +msgid "Select the directrix of the new conic..." +msgstr "Επιλέξτε τη διευθύνουσα της νέας κωνικής τομής..." + +#: objects/conic_types.cc:219 +msgid "Construct a conic with this point as focus" +msgstr "Κατασκευή μιας κωνικής τομής με αυτό το σημείο ως εστία" + +#: objects/conic_types.cc:220 +msgid "Select the focus of the new conic..." +msgstr "Επιλέξτε την εστία της νέας κωνικής τομής..." + +#: objects/conic_types.cc:260 +msgid "Construct a parabola through this point" +msgstr "Κατασκευή μιας παραβολής διαμέσου αυτού του σημείου" + +#: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267 +#: objects/conic_types.cc:269 +msgid "Select a point for the new parabola to go through..." +msgstr "Επιλέξτε ένα σημείο από το οποίο θα περνά η νέα παραβολή..." + +#: objects/conic_types.cc:307 +msgid "Construct a polar point wrt. this conic" +msgstr "Κατασκευή ενός πολικού σημείου σε συμμόρφωση με αυτή την κωνική τομή" + +#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344 +msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..." +msgstr "" +"Επιλέξτε την κωνική τομή σε συμμόρφωση με την οποία επιθυμείτε να κατασκευάσετε " +"ένα πολικό σημείο..." + +#: objects/conic_types.cc:309 +msgid "Construct the polar point of this line" +msgstr "Κατασκευή του πολικού σημείου αυτής της ευθείας" + +#: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346 +msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..." +msgstr "" +"Επιλέξτε την ευθεία για την οποία επιθυμείτε την κατασκευή του πολικού " +"σημείου..." + +#: objects/conic_types.cc:343 +msgid "Construct a polar line wrt. this conic" +msgstr "Κατασκευή μιας πολικής ευθείας σε συμμόρφωση με αυτή την κωνική τομή" + +#: objects/conic_types.cc:345 +msgid "Construct the polar line of this point" +msgstr "Κατασκευή της πολικής ευθείας αυτού του σημείου" + +#: objects/conic_types.cc:380 +msgid "Construct the directrix of this conic" +msgstr "Κατασκευή της διευθύνουσας αυτής της κωνικής τομής" + +#: objects/conic_types.cc:381 +msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..." +msgstr "" +"Επιλέξτε την κωνική τομή για την οποία επιθυμείτε την κατασκευή της " +"διευθύνουσας..." + +#: objects/conic_types.cc:465 +msgid "Construct a parabola with this directrix" +msgstr "Κατασκευή μιας παραβολής με αυτήν τη διευθύνουσα" + +#: objects/conic_types.cc:466 +msgid "Select the directrix of the new parabola..." +msgstr "Επιλέξτε τη διευθύνουσα της νέας παραβολής..." + +#: objects/conic_types.cc:467 +msgid "Construct a parabola with this focus" +msgstr "Κατασκευή μιας παραβολής με αυτή την εστία" + +#: objects/conic_types.cc:468 +msgid "Select the focus of the new parabola..." +msgstr "Επιλέξτε την εστία της νέας παραβολής..." + +#: objects/conic_types.cc:505 +msgid "Construct the asymptotes of this conic" +msgstr "Κατασκευή των ασύμπτωτων ευθειών αυτής της κωνικής τομής" + +#: objects/conic_types.cc:506 +msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..." +msgstr "" +"Επιλέξτε την κωνική τομή για την οποία επιθυμείτε την κατασκευή των ασύμπτωτων " +"ευθειών..." + +#: objects/conic_types.cc:543 +msgid "Construct the radical lines of this conic" +msgstr "Κατασκευή των ριζικών ευθειών αυτής της κωνικής τομής" + +#: objects/conic_types.cc:548 +msgid "" +"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical " +"line..." +msgstr "" +"Επιλέξτε την πρώτη από τις δύο κωνικές τομές για τις οποίες επιθυμείτε την " +"κατασκευή της ριζικής ευθείας..." + +#: objects/conic_types.cc:550 +msgid "" +"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical " +"line..." +msgstr "" +"Επιλέξτε τη δεύτερη από τις δύο κωνικές τομές για τις οποίες επιθυμείτε την " +"κατασκευή της ριζικής ευθείας..." + +#: objects/conic_types.cc:669 +msgid "Switch Radical Lines" +msgstr "Εναλλαγή ριζικών ευθειών" + +#: objects/cubic_imp.cc:353 +msgid "cubic curve" +msgstr "κυβική καμπύλη" + +#: objects/cubic_imp.cc:354 +msgid "Select this cubic curve" +msgstr "Επιλέξτε αυτή την κυβική καμπύλη" + +#: objects/cubic_imp.cc:355 +#, c-format +msgid "Select cubic curve %1" +msgstr "Επιλέξτε την κυβική καμπύλη %1" + +#: objects/cubic_imp.cc:356 +msgid "Remove a Cubic Curve" +msgstr "Αφαίρεση μιας κυβικής καμπύλης" + +#: objects/cubic_imp.cc:357 +msgid "Add a Cubic Curve" +msgstr "Προσθήκη μιας κυβικής καμπύλης" + +#: objects/cubic_imp.cc:358 +msgid "Move a Cubic Curve" +msgstr "Μετακίνηση μιας κυβικής καμπύλης" + +#: objects/cubic_imp.cc:359 +msgid "Attach to this cubic curve" +msgstr "Σύνδεση σε αυτή την κυβική καμπύλη" + +#: objects/cubic_imp.cc:360 +msgid "Show a Cubic Curve" +msgstr "Εμφάνιση μιας κυβικής καμπύλης" + +#: objects/cubic_imp.cc:361 +msgid "Hide a Cubic Curve" +msgstr "Απόκρυψη μιας κυβικής καμπύλης" + +#: objects/cubic_imp.cc:419 +msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y" +msgstr "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y" + +#: objects/cubic_imp.cc:430 +msgid " + %1 = 0" +msgstr " + %1 = 0" + +#: objects/cubic_type.cc:26 +msgid "Construct a cubic curve through this point" +msgstr "Κατασκευή μιας κυβικής καμπύλης διαμέσου αυτού του σημείου" + +#: objects/cubic_type.cc:31 objects/cubic_type.cc:33 objects/cubic_type.cc:35 +#: objects/cubic_type.cc:37 objects/cubic_type.cc:39 objects/cubic_type.cc:41 +#: objects/cubic_type.cc:43 objects/cubic_type.cc:45 objects/cubic_type.cc:47 +#: objects/cubic_type.cc:85 objects/cubic_type.cc:87 objects/cubic_type.cc:89 +#: objects/cubic_type.cc:91 objects/cubic_type.cc:93 objects/cubic_type.cc:95 +#: objects/cubic_type.cc:133 objects/cubic_type.cc:135 +#: objects/cubic_type.cc:137 objects/cubic_type.cc:139 +msgid "Select a point for the new cubic to go through..." +msgstr "Επιλέξτε ένα σημείο από το οποίο θα περνά η νέα κυβική καμπύλη..." + +#: objects/curve_imp.cc:25 +msgid "curve" +msgstr "καμπύλη" + +#: objects/curve_imp.cc:26 +msgid "Select this curve" +msgstr "Επιλέξτε αυτή την καμπύλη" + +#: objects/curve_imp.cc:27 +#, c-format +msgid "Select curve %1" +msgstr "Επιλέξτε την καμπύλη %1" + +#: objects/curve_imp.cc:28 +msgid "Remove a Curve" +msgstr "Αφαίρεση μιας καμπύλης" + +#: objects/curve_imp.cc:29 +msgid "Add a Curve" +msgstr "Προσθήκη μιας καμπύλης" + +#: objects/curve_imp.cc:30 +msgid "Move a Curve" +msgstr "Μετακίνηση μιας καμπύλης" + +#: objects/curve_imp.cc:31 +msgid "Attach to this curve" +msgstr "Σύνδεση σε αυτή την καμπύλη" + +#: objects/curve_imp.cc:32 +msgid "Show a Curve" +msgstr "Εμφάνιση μιας καμπύλης" + +#: objects/curve_imp.cc:33 +msgid "Hide a Curve" +msgstr "Απόκρυψη μιας καμπύλης" + +#: objects/intersection_types.cc:30 +msgid "Intersect with this line" +msgstr "Τομή με αυτή την ευθεία" + +#: objects/intersection_types.cc:34 objects/intersection_types.cc:87 +msgid "Intersect with this conic" +msgstr "Τομή με αυτή την κωνική τομή" + +#: objects/intersection_types.cc:90 +msgid "Already computed intersection point" +msgstr "Ήδη υπολογισμένο σημείο τομής" + +#: objects/intersection_types.cc:183 +msgid "Intersect with this cubic curve" +msgstr "Τομή με αυτή την κυβική καμπύλη" + +#: objects/intersection_types.cc:243 objects/intersection_types.cc:245 +msgid "Intersect with this circle" +msgstr "Τομή με αυτόν τον κύκλο" + +#: objects/intersection_types.cc:295 +msgid "Intersect with this arc" +msgstr "Τομή με αυτό το τόξο" + +#: objects/inversion_type.cc:29 +msgid "Invert with respect to this circle" +msgstr "Αντιστροφή σε σχέση με αυτόν τον κύκλο" + +#: objects/inversion_type.cc:30 +msgid "Select the circle we want to invert against..." +msgstr "Επιλέξτε τον κύκλο σε σχέση με τον οποίο επιθυμείτε την αντιστροφή..." + +#: objects/inversion_type.cc:34 +msgid "Compute the inversion of this point" +msgstr "Υπολογισμός της αντιστροφής αυτού του σημείου" + +#: objects/inversion_type.cc:35 +msgid "Select the point to invert..." +msgstr "Επιλέξτε το σημείο για αντιστροφή..." + +#: objects/inversion_type.cc:80 +msgid "Compute the inversion of this line" +msgstr "Υπολογισμός της αντιστροφής αυτής της ευθείας" + +#: objects/inversion_type.cc:81 +msgid "Select the line to invert..." +msgstr "Επιλέξτε την ευθεία για αντιστροφή..." + +#: objects/inversion_type.cc:133 +msgid "Compute the inversion of this segment" +msgstr "Υπολογισμός της αντιστροφής αυτού του ευθύγραμμου τμήματος" + +#: objects/inversion_type.cc:134 +msgid "Select the segment to invert..." +msgstr "Επιλέξτε το ευθύγραμμο τμήμα για αντιστροφή..." + +#: objects/inversion_type.cc:224 +msgid "Compute the inversion of this circle" +msgstr "Υπολογισμός της αντιστροφής αυτού του κύκλου" + +#: objects/inversion_type.cc:225 +msgid "Select the circle to invert..." +msgstr "Επιλέξτε τον κύκλο για αντιστροφή..." + +#: objects/inversion_type.cc:289 +msgid "Compute the inversion of this arc" +msgstr "Υπολογισμός της αντιστροφής αυτού του τόξου" + +#: objects/inversion_type.cc:290 +msgid "Select the arc to invert..." +msgstr "Επιλέξτε το τόξο για αντιστροφή..." + +#: objects/line_imp.cc:96 +msgid "Slope" +msgstr "Κλίση" + +#: objects/line_imp.cc:97 +msgid "Equation" +msgstr "Εξίσωση" + +#: objects/line_imp.cc:121 objects/other_imp.cc:212 +msgid "Length" +msgstr "Μήκος" + +#: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:374 +msgid "First End Point" +msgstr "Πρώτο άκρο" + +#: objects/line_imp.cc:124 objects/other_imp.cc:375 +msgid "Second End Point" +msgstr "Δεύτερο άκρο" + +#: objects/line_imp.cc:439 objects/line_imp.cc:448 +msgid "line" +msgstr "ευθεία" + +#: objects/line_imp.cc:440 +msgid "Select a Line" +msgstr "Επιλέξτε μια ευθεία" + +#: objects/line_imp.cc:449 +msgid "Select this line" +msgstr "Επιλέξτε αυτή την ευθεία" + +#: objects/line_imp.cc:450 +#, c-format +msgid "Select line %1" +msgstr "Επιλέξτε την ευθεία %1" + +#: objects/line_imp.cc:451 +msgid "Remove a Line" +msgstr "Αφαίρεση μιας ευθείας" + +#: objects/line_imp.cc:452 +msgid "Add a Line" +msgstr "Προσθήκη μιας ευθείας" + +#: objects/line_imp.cc:453 +msgid "Move a Line" +msgstr "Μετακίνηση μιας ευθείας" + +#: objects/line_imp.cc:454 +msgid "Attach to this line" +msgstr "Σύνδεση σε αυτή την ευθεία" + +#: objects/line_imp.cc:455 +msgid "Show a Line" +msgstr "Εμφάνιση μιας ευθείας" + +#: objects/line_imp.cc:456 +msgid "Hide a Line" +msgstr "Απόκρυψη μιας ευθείας" + +#: objects/line_imp.cc:465 +msgid "segment" +msgstr "ευθύγραμμο τμήμα" + +#: objects/line_imp.cc:466 +msgid "Select this segment" +msgstr "Επιλέξτε αυτό το ευθύγραμμο τμήμα" + +#: objects/line_imp.cc:467 +#, c-format +msgid "Select segment %1" +msgstr "Επιλέξτε το ευθύγραμμο τμήμα %1" + +#: objects/line_imp.cc:468 +msgid "Remove a Segment" +msgstr "Αφαίρεση ενός ευθύγραμμου τμήματος" + +#: objects/line_imp.cc:469 +msgid "Add a Segment" +msgstr "Προσθήκη ενός ευθύγραμμου τμήματος" + +#: objects/line_imp.cc:470 +msgid "Move a Segment" +msgstr "Μετακίνηση ενός ευθύγραμμου τμήματος" + +#: objects/line_imp.cc:471 +msgid "Attach to this segment" +msgstr "Σύνδεση σε αυτό το ευθύγραμμο τμήμα" + +#: objects/line_imp.cc:472 +msgid "Show a Segment" +msgstr "Εμφάνιση ενός ευθύγραμμου τμήματος" + +#: objects/line_imp.cc:473 +msgid "Hide a Segment" +msgstr "Απόκρυψη ενός ευθύγραμμου τμήματος" + +#: objects/line_imp.cc:482 +msgid "half-line" +msgstr "ημιευθεία" + +#: objects/line_imp.cc:483 +msgid "Select this half-line" +msgstr "Επιλέξτε αυτή την ημιευθεία" + +#: objects/line_imp.cc:484 +#, c-format +msgid "Select half-line %1" +msgstr "Επιλέξτε την ημιευθεία %1" + +#: objects/line_imp.cc:485 +msgid "Remove a Half-Line" +msgstr "Αφαίρεση μιας ημιευθείας" + +#: objects/line_imp.cc:486 +msgid "Add a Half-Line" +msgstr "Προσθήκη μιας ημιευθείας" + +#: objects/line_imp.cc:487 +msgid "Move a Half-Line" +msgstr "Μετακίνηση μιας ημιευθείας" + +#: objects/line_imp.cc:488 +msgid "Attach to this half-line" +msgstr "Σύνδεση σε αυτή την ημιευθεία" + +#: objects/line_imp.cc:489 +msgid "Show a Half-Line" +msgstr "Εμφάνιση μιας ημιευθείας" + +#: objects/line_imp.cc:490 +msgid "Hide a Half-Line" +msgstr "Απόκρυψη μιας ημιευθείας" + +#: objects/line_type.cc:38 +msgid "Construct a segment starting at this point" +msgstr "Κατασκευή ενός ευθύγραμμου τμήματος με αρχή αυτό το σημείο" + +#: objects/line_type.cc:39 +msgid "Select the start point of the new segment..." +msgstr "Επιλέξτε το σημείο έναρξης του νέου ευθύγραμμου τμήματος..." + +#: objects/line_type.cc:40 +msgid "Construct a segment ending at this point" +msgstr "Κατασκευή ενός ευθύγραμμου τμήματος με τέλος αυτό το σημείο" + +#: objects/line_type.cc:41 +msgid "Select the end point of the new segment..." +msgstr "Επιλέξτε το σημείο τέλους του νέου ευθύγραμμου τμήματος..." + +#: objects/line_type.cc:66 +msgid "Construct a line through this point" +msgstr "Κατασκευή μιας ευθείας διαμέσου αυτού του σημείου" + +#: objects/line_type.cc:71 +msgid "Select a point for the line to go through..." +msgstr "Επιλέξτε ένα σημείο από το οποίο θα περνά η ευθεία..." + +#: objects/line_type.cc:73 +msgid "Select another point for the line to go through..." +msgstr "Επιλέξτε ένα δεύτερο σημείο από το οποίο θα περνά η ευθεία..." + +#: objects/line_type.cc:98 +msgid "Construct a half-line starting at this point" +msgstr "Κατασκευή μιας ημιευθείας με αρχή αυτό το σημείο" + +#: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301 +msgid "Select the start point of the new half-line..." +msgstr "Επιλέξτε το σημείο έναρξης της νέας ημιευθείας..." + +#: objects/line_type.cc:104 +msgid "Construct a half-line through this point" +msgstr "Κατασκευή μιας ημιευθείας διαμέσου αυτού του σημείου" + +#: objects/line_type.cc:105 +msgid "Select a point for the half-line to go through..." +msgstr "Επιλέξτε ένα σημείο από το οποίο θα περνά η ημιευθεία..." + +#: objects/line_type.cc:146 +msgid "Construct a line parallel to this line" +msgstr "Κατασκευή μιας ευθείας παράλληλης σε αυτή την ευθεία" + +#: objects/line_type.cc:147 +msgid "Select a line parallel to the new line..." +msgstr "Επιλέξτε μια ευθεία παράλληλη στη νέα ευθεία..." + +#: objects/line_type.cc:148 +msgid "Construct the parallel line through this point" +msgstr "Κατασκευή της παράλληλης ευθείας διαμέσου αυτού του σημείου" + +#: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261 +msgid "Select a point for the new line to go through..." +msgstr "Επιλέξτε ένα σημείο από το οποίο θα περνά η νέα ευθεία..." + +#: objects/line_type.cc:179 +msgid "Construct a line perpendicular to this line" +msgstr "Κατασκευή μιας ευθείας κάθετης σε αυτή την ευθεία" + +#: objects/line_type.cc:180 +msgid "Select a line perpendicular to the new line..." +msgstr "Επιλέξτε μια ευθεία κάθετη με την νέα ευθεία..." + +#: objects/line_type.cc:181 +msgid "Construct a perpendicular line through this point" +msgstr "Κατασκευή μιας κάθετης ευθείας διαμέσου αυτού του σημείου" + +#: objects/line_type.cc:224 +msgid "Set &Length..." +msgstr "Ορισμός &μήκους..." + +#: objects/line_type.cc:243 +msgid "Set Segment Length" +msgstr "Ορισμός μήκους ευθύγραμμου τμήματος" + +#: objects/line_type.cc:243 +msgid "Choose the new length: " +msgstr "Επιλέξτε το νέο μήκος: " + +#: objects/line_type.cc:251 +msgid "Resize Segment" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους ευθύγραμμου τμήματος" + +#: objects/line_type.cc:258 +msgid "Construct a line by this vector" +msgstr "Κατασκευή μιας ευθείας από αυτό το διάνυσμα" + +#: objects/line_type.cc:259 +msgid "Select a vector in the direction of the new line..." +msgstr "Επιλέξτε ένα διάνυσμα με διεύθυνση της νέας ευθείας..." + +#: objects/line_type.cc:298 +msgid "Construct a half-line by this vector" +msgstr "Κατασκευή μιας ημιευθείας από αυτό το διάνυσμα" + +#: objects/line_type.cc:299 +msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..." +msgstr "Επιλέξτε ένα διάνυσμα με διεύθυνση της νέας ημιευθείας..." + +#: objects/locus_imp.cc:357 +msgid "locus" +msgstr "γεωμετρικός τόπος" + +#: objects/locus_imp.cc:358 +msgid "Select this locus" +msgstr "Επιλέξτε αυτόν το γεωμετρικό τόπο" + +#: objects/locus_imp.cc:359 +#, c-format +msgid "Select locus %1" +msgstr "Επιλέξτε το γεωμετρικό τόπο %1" + +#: objects/locus_imp.cc:360 +msgid "Remove a Locus" +msgstr "Αφαίρεση ενός γεωμετρικού τόπου" + +#: objects/locus_imp.cc:361 +msgid "Add a Locus" +msgstr "Προσθήκη ενός γεωμετρικού τόπου" + +#: objects/locus_imp.cc:362 +msgid "Move a Locus" +msgstr "Μετακίνηση ενός γεωμετρικού τόπου" + +#: objects/locus_imp.cc:363 +msgid "Attach to this locus" +msgstr "Σύνδεση σε αυτόν το γεωμετρικό τόπο" + +#: objects/locus_imp.cc:364 +msgid "Show a Locus" +msgstr "Εμφάνιση ενός γεωμετρικού τόπου" + +#: objects/locus_imp.cc:365 +msgid "Hide a Locus" +msgstr "Απόκρυψη ενός γεωμετρικού τόπου" + +#: objects/object_imp.cc:54 +msgid "Object Type" +msgstr "Τύπος αντικειμένου" + +#: objects/object_imp.cc:266 +msgid "Object" +msgstr "Αντικείμενο" + +#: objects/object_imp.cc:267 +msgid "Select this object" +msgstr "Επιλέξτε αυτό το αντικείμενο" + +#: objects/object_imp.cc:268 +#, c-format +msgid "Select object %1" +msgstr "Επιλέξτε το αντικείμενο %1" + +#: objects/object_imp.cc:269 +msgid "Remove an object" +msgstr "Αφαίρεση ενός αντικειμένου" + +#: objects/object_imp.cc:270 +msgid "Add an object" +msgstr "Προσθήκη ενός αντικειμένου" + +#: objects/object_imp.cc:271 +msgid "Move an object" +msgstr "Μετακίνηση ενός αντικειμένου" + +#: objects/object_imp.cc:272 +msgid "Attach to this object" +msgstr "Σύνδεση σε αυτό το αντικείμενο" + +#: objects/object_imp.cc:273 +msgid "Show an object" +msgstr "Εμφάνιση ενός αντικειμένου" + +#: objects/object_imp.cc:274 +msgid "Hide an object" +msgstr "Απόκρυψη ενός αντικειμένου" + +#: objects/other_imp.cc:102 objects/other_imp.cc:371 +msgid "Angle in Radians" +msgstr "Γωνία σε ακτίνια" + +#: objects/other_imp.cc:103 objects/other_imp.cc:370 +msgid "Angle in Degrees" +msgstr "Γωνία σε μοίρες" + +#: objects/other_imp.cc:213 +msgid "Midpoint" +msgstr "Μέσο" + +#: objects/other_imp.cc:214 +msgid "X length" +msgstr "Μήκος X" + +#: objects/other_imp.cc:215 +msgid "Y length" +msgstr "Μήκος Y" + +#: objects/other_imp.cc:216 +msgid "Opposite Vector" +msgstr "Αντίθετο διάνυσμα" + +#: objects/other_imp.cc:369 +msgid "Angle" +msgstr "Γωνία" + +#: objects/other_imp.cc:372 +msgid "Sector Surface" +msgstr "Επιφάνεια τομέα" + +#: objects/other_imp.cc:373 +msgid "Arc Length" +msgstr "Μήκος τόξου" + +#: objects/other_imp.cc:557 +msgid "angle" +msgstr "γωνία" + +#: objects/other_imp.cc:558 +msgid "Select this angle" +msgstr "Επιλέξτε αυτήν τη γωνία" + +#: objects/other_imp.cc:559 +#, c-format +msgid "Select angle %1" +msgstr "Επιλέξτε τη γωνία %1" + +#: objects/other_imp.cc:560 +msgid "Remove an Angle" +msgstr "Αφαίρεση μιας γωνίας" + +#: objects/other_imp.cc:561 +msgid "Add an Angle" +msgstr "Προσθήκη μιας γωνίας" + +#: objects/other_imp.cc:562 +msgid "Move an Angle" +msgstr "Μετακίνηση μιας γωνίας" + +#: objects/other_imp.cc:563 +msgid "Attach to this angle" +msgstr "Σύνδεση σε αυτήν τη γωνία" + +#: objects/other_imp.cc:564 +msgid "Show an Angle" +msgstr "Εμφάνιση μιας γωνίας" + +#: objects/other_imp.cc:565 +msgid "Hide an Angle" +msgstr "Απόκρυψη μιας γωνίας" + +#: objects/other_imp.cc:573 +msgid "vector" +msgstr "διάνυσμα" + +#: objects/other_imp.cc:574 +msgid "Select this vector" +msgstr "Επιλέξτε αυτό το διάνυσμα" + +#: objects/other_imp.cc:575 +#, c-format +msgid "Select vector %1" +msgstr "Επιλέξτε το διάνυσμα %1" + +#: objects/other_imp.cc:576 +msgid "Remove a Vector" +msgstr "Αφαίρεση ενός διανύσματος" + +#: objects/other_imp.cc:577 +msgid "Add a Vector" +msgstr "Προσθήκη ενός διανύσματος" + +#: objects/other_imp.cc:578 +msgid "Move a Vector" +msgstr "Μετακίνηση ενός διανύσματος" + +#: objects/other_imp.cc:579 +msgid "Attach to this vector" +msgstr "Σύνδεση σε αυτό το διάνυσμα" + +#: objects/other_imp.cc:580 +msgid "Show a Vector" +msgstr "Εμφάνιση ενός διανύσματος" + +#: objects/other_imp.cc:581 +msgid "Hide a Vector" +msgstr "Απόκρυψη ενός διανύσματος" + +#: objects/other_imp.cc:589 +msgid "arc" +msgstr "τόξο" + +#: objects/other_imp.cc:590 +msgid "Select this arc" +msgstr "Επιλέξτε αυτό το τόξο" + +#: objects/other_imp.cc:591 +#, c-format +msgid "Select arc %1" +msgstr "Επιλέξτε το τόξο %1" + +#: objects/other_imp.cc:592 +msgid "Remove an Arc" +msgstr "Αφαίρεση ενός τόξου" + +#: objects/other_imp.cc:593 +msgid "Add an Arc" +msgstr "Προσθήκη ενός τόξου" + +#: objects/other_imp.cc:594 +msgid "Move an Arc" +msgstr "Μετακίνηση ενός τόξου" + +#: objects/other_imp.cc:595 +msgid "Attach to this arc" +msgstr "Σύνδεση σε αυτό το τόξο" + +#: objects/other_imp.cc:596 +msgid "Show an Arc" +msgstr "Εμφάνιση ενός τόξου" + +#: objects/other_imp.cc:597 +msgid "Hide an Arc" +msgstr "Απόκρυψη ενός τόξου" + +#: objects/point_imp.cc:75 +msgid "Coordinate" +msgstr "Συντεταγμένη" + +#: objects/point_imp.cc:76 +msgid "X coordinate" +msgstr "Συντεταγμένη Χ" + +#: objects/point_imp.cc:77 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Συντεταγμένη Υ" + +#: objects/point_imp.cc:163 +msgid "point" +msgstr "σημείο" + +#: objects/point_imp.cc:164 +msgid "Select this point" +msgstr "Επιλέξτε αυτό το σημείο" + +#: objects/point_imp.cc:165 +#, c-format +msgid "Select point %1" +msgstr "Επιλέξτε το σημείο %1" + +#: objects/point_imp.cc:166 +msgid "Remove a Point" +msgstr "Αφαίρεση ενός σημείου" + +#: objects/point_imp.cc:167 +msgid "Add a Point" +msgstr "Προσθήκη ενός σημείου" + +#: objects/point_imp.cc:168 +msgid "Move a Point" +msgstr "Μετακίνηση ενός σημείου" + +#: objects/point_imp.cc:169 +msgid "Attach to this point" +msgstr "Σύνδεση σε αυτό το σημείο" + +#: objects/point_imp.cc:170 +msgid "Show a Point" +msgstr "Εμφάνιση ενός σημείου" + +#: objects/point_imp.cc:171 +msgid "Hide a Point" +msgstr "Απόκρυψη ενός σημείου" + +#: objects/point_type.cc:261 objects/point_type.cc:263 +msgid "Construct the midpoint of this point and another point" +msgstr "Κατασκευή του μέσου αυτού του σημείο και ενός δεύτερου σημείου" + +#: objects/point_type.cc:262 +msgid "" +"Select the first of the two points of which you want to construct the " +"midpoint..." +msgstr "" +"Επιλέξτε το πρώτο από τα δύο σημεία για τα οποία επιθυμείτε την κατασκευή του " +"μέσου..." + +#: objects/point_type.cc:264 +msgid "" +"Select the other of the two points of which you want to construct the " +"midpoint..." +msgstr "" +"Επιλέξτε το δεύτερο από τα δύο σημεία για τα οποία επιθυμείτε την κατασκευή του " +"μέσου..." + +#: objects/point_type.cc:366 +msgid "Set &Coordinate..." +msgstr "Ορισμός &συντεταγμένης..." + +#: objects/point_type.cc:367 objects/point_type.cc:375 +msgid "Redefine" +msgstr "Επανορισμός" + +#: objects/point_type.cc:374 +msgid "Set &Parameter..." +msgstr "Ορισμός &παραμέτρου..." + +#: objects/point_type.cc:397 +msgid "Set Coordinate" +msgstr "Ορισμός συντεταγμένης" + +#: objects/point_type.cc:398 +msgid "Enter the new coordinate." +msgstr "Εισάγετε τη νέα συντεταγμένη." + +#: objects/point_type.cc:439 +msgid "Set Point Parameter" +msgstr "Ορισμός παραμέτρου σημείου" + +#: objects/point_type.cc:439 +msgid "Choose the new parameter: " +msgstr "Επιλέξτε τη νέα παράμετρο: " + +#: objects/point_type.cc:445 +msgid "Change Parameter of Constrained Point" +msgstr "Τροποποίηση παραμέτρου του περιορισμένου σημείου" + +#: objects/point_type.cc:635 +msgid "Select the circle on which to transport a measure..." +msgstr "Επιλέξτε τον κύκλο για τη μεταφορά ενός μεγέθους..." + +#: objects/point_type.cc:637 +msgid "Select a point on the circle..." +msgstr "Επιλέξτε ένα σημείο στον κύκλο..." + +#: objects/point_type.cc:639 +msgid "Select the segment to transport on the circle..." +msgstr "Επιλέξτε το ευθύγραμμο τμήμα για τη μεταφορά του στον κύκλο..." + +#: objects/polygon_imp.cc:225 +msgid "Number of sides" +msgstr "Αριθμός πλευρών" + +#: objects/polygon_imp.cc:226 +msgid "Perimeter" +msgstr "Περίμετρος" + +#: objects/polygon_imp.cc:228 +msgid "Center of Mass of the Vertices" +msgstr "Κέντρο μάζας των κορυφών" + +#: objects/polygon_imp.cc:229 +msgid "Winding Number" +msgstr "Αριθμός περιελίξεων" + +#: objects/polygon_imp.cc:342 +msgid "polygon" +msgstr "πολύγωνο" + +#: objects/polygon_imp.cc:343 +msgid "Select this polygon" +msgstr "Επιλέξτε αυτό το πολύγωνο" + +#: objects/polygon_imp.cc:344 +#, c-format +msgid "Select polygon %1" +msgstr "Επιλέξτε το πολύγωνο %1" + +#: objects/polygon_imp.cc:345 +msgid "Remove a Polygon" +msgstr "Αφαίρεση ενός πολυγώνου" + +#: objects/polygon_imp.cc:346 +msgid "Add a Polygon" +msgstr "Προσθήκη ενός πολυγώνου" + +#: objects/polygon_imp.cc:347 +msgid "Move a Polygon" +msgstr "Μετακίνηση ενός πολυγώνου" + +#: objects/polygon_imp.cc:348 +msgid "Attach to this polygon" +msgstr "Σύνδεση σε αυτό το πολύγωνο" + +#: objects/polygon_imp.cc:349 +msgid "Show a Polygon" +msgstr "Εμφάνιση ενός πολυγώνου" + +#: objects/polygon_imp.cc:350 +msgid "Hide a Polygon" +msgstr "Απόκρυψη ενός πολυγώνου" + +#: objects/polygon_imp.cc:360 +msgid "triangle" +msgstr "τρίγωνο" + +#: objects/polygon_imp.cc:361 +msgid "Select this triangle" +msgstr "Επιλέξτε αυτό το τρίγωνο" + +#: objects/polygon_imp.cc:362 +#, c-format +msgid "Select triangle %1" +msgstr "Επιλέξτε το τρίγωνο %1" + +#: objects/polygon_imp.cc:363 +msgid "Remove a Triangle" +msgstr "Αφαίρεση ενός τριγώνου" + +#: objects/polygon_imp.cc:364 +msgid "Add a Triangle" +msgstr "Προσθήκη ενός τριγώνου" + +#: objects/polygon_imp.cc:365 +msgid "Move a Triangle" +msgstr "Μετακίνηση ενός τριγώνου" + +#: objects/polygon_imp.cc:366 +msgid "Attach to this triangle" +msgstr "Σύνδεση σε αυτό το τρίγωνο" + +#: objects/polygon_imp.cc:367 +msgid "Show a Triangle" +msgstr "Εμφάνιση ενός τριγώνου" + +#: objects/polygon_imp.cc:368 +msgid "Hide a Triangle" +msgstr "Απόκρυψη ενός τριγώνου" + +#: objects/polygon_imp.cc:378 +msgid "quadrilateral" +msgstr "τετράπλευρο" + +#: objects/polygon_imp.cc:379 +msgid "Select this quadrilateral" +msgstr "Επιλέξτε αυτό το τετράπλευρο" + +#: objects/polygon_imp.cc:380 +#, c-format +msgid "Select quadrilateral %1" +msgstr "Επιλέξτε το τετράπλευρο %1" + +#: objects/polygon_imp.cc:381 +msgid "Remove a Quadrilateral" +msgstr "Αφαίρεση ενός τετράπλευρου" + +#: objects/polygon_imp.cc:382 +msgid "Add a Quadrilateral" +msgstr "Προσθήκη ενός τετράπλευρου" + +#: objects/polygon_imp.cc:383 +msgid "Move a Quadrilateral" +msgstr "Μετακίνηση ενός τετράπλευρου" + +#: objects/polygon_imp.cc:384 +msgid "Attach to this quadrilateral" +msgstr "Σύνδεση σε αυτό το τετράπλευρο" + +#: objects/polygon_imp.cc:385 +msgid "Show a Quadrilateral" +msgstr "Εμφάνιση ενός τετράπλευρου" + +#: objects/polygon_imp.cc:386 +msgid "Hide a Quadrilateral" +msgstr "Απόκρυψη ενός τετράπλευρου" + +#: objects/polygon_type.cc:36 +msgid "Construct a triangle with this vertex" +msgstr "Κατασκευή ενός τριγώνου με αυτή την κορυφή" + +#: objects/polygon_type.cc:37 +msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..." +msgstr "Επιλέξτε ένα σημείο ως κορυφή του νέου τριγώνου..." + +#: objects/polygon_type.cc:406 +msgid "Intersect this polygon with a line" +msgstr "Τομή αυτού του πολυγώνου με μια ευθεία" + +#: objects/polygon_type.cc:407 +msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..." +msgstr "" +"Επιλέξτε το πολύγωνο για το οποίο επιθυμείτε τη τομή του μια μια ευθεία..." + +#: objects/polygon_type.cc:543 +msgid "Construct the vertices of this polygon" +msgstr "Κατασκευή των κορυφών αυτού του πολυγώνου" + +#: objects/polygon_type.cc:544 +msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..." +msgstr "" +"Επιλέξτε το πολύγωνο για το οποίο επιθυμείτε την κατασκευή των κορυφών του..." + +#: objects/polygon_type.cc:586 +msgid "Construct the sides of this polygon" +msgstr "Κατασκευή των πλευρών αυτού του πολυγώνου" + +#: objects/polygon_type.cc:587 +msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..." +msgstr "" +"Επιλέξτε το πολύγωνο για το οποίο επιθυμείτε την κατασκευή των πλευρών του..." + +#: objects/polygon_type.cc:632 +msgid "Construct the convex hull of this polygon" +msgstr "Κατασκευή του κυρτού σχήματος αυτού του πολυγώνου" + +#: objects/polygon_type.cc:633 +msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..." +msgstr "" +"Επιλέξτε το πολύγωνο για το οποίο επιθυμείτε την κατασκευή του κυρτού του " +"σχήματος..." + +#: objects/special_calcers.cc:23 +msgid "Project this point onto the circle" +msgstr "Προβολή αυτού του σημείου πάνω στον κύκλο" + +#: objects/tangent_type.cc:38 +msgid "Select the point for the tangent to go through..." +msgstr "Επιλέξτε το σημείο από το οποίο θα περνά η εφαπτόμενη..." + +#: objects/tests_type.cc:30 +msgid "Is this line parallel?" +msgstr "Είναι αυτή η ευθεία παράλληλη;" + +#: objects/tests_type.cc:31 +msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..." +msgstr "Επιλέξτε την πρώτη από τις δύο πιθανών παράλληλες ευθείες..." + +#: objects/tests_type.cc:32 +msgid "Parallel to this line?" +msgstr "Παράλληλη σε αυτή την ευθεία;" + +#: objects/tests_type.cc:33 +msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..." +msgstr "Επιλέξτε τη δεύτερη από τις δύο πιθανών παράλληλες ευθείες..." + +#: objects/tests_type.cc:61 +msgid "These lines are parallel." +msgstr "Αυτές οι ευθείες είναι παράλληλες." + +#: objects/tests_type.cc:63 +msgid "These lines are not parallel." +msgstr "Αυτές οι ευθείες δεν είναι παράλληλες." + +#: objects/tests_type.cc:74 +msgid "Is this line orthogonal?" +msgstr "Σχηματίζει αυτή η ευθεία ορθή γωνία;" + +#: objects/tests_type.cc:75 +msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..." +msgstr "Επιλέξτε την πρώτη από τις δύο πιθανών κάθετες μεταξύ τους ευθείες..." + +#: objects/tests_type.cc:76 +msgid "Orthogonal to this line?" +msgstr "Ορθή γωνία με αυτή την ευθεία;" + +#: objects/tests_type.cc:77 +msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..." +msgstr "Επιλέξτε τη δεύτερη από τις δύο πιθανών κάθετες μεταξύ τους ευθείες..." + +#: objects/tests_type.cc:105 +msgid "These lines are orthogonal." +msgstr "Οι ευθείες σχηματίζουν ορθή γωνία." + +#: objects/tests_type.cc:107 +msgid "These lines are not orthogonal." +msgstr "Οι ευθείες δε σχηματίζουν ορθή γωνία." + +#: objects/tests_type.cc:118 +msgid "Check collinearity of this point" +msgstr "Συνευθειακός έλεγχος αυτού του σημείου" + +#: objects/tests_type.cc:119 +msgid "Select the first of the three possibly collinear points..." +msgstr "Επιλέξτε το πρώτο από τα τρία πιθανών συνευθειακά σημεία..." + +#: objects/tests_type.cc:120 +msgid "and this second point" +msgstr "και αυτό το δεύτερο σημείο" + +#: objects/tests_type.cc:121 +msgid "Select the second of the three possibly collinear points..." +msgstr "Επιλέξτε το δεύτερο από τα τρία πιθανών συνευθειακά σημεία..." + +#: objects/tests_type.cc:122 +msgid "with this third point" +msgstr "με αυτό το τρίτο σημείο" + +#: objects/tests_type.cc:123 +msgid "Select the last of the three possibly collinear points..." +msgstr "Επιλέξτε το τελευταίο από τα τρία πιθανών συνευθειακά σημεία..." + +#: objects/tests_type.cc:152 +msgid "These points are collinear." +msgstr "Αυτά τα σημεία είναι συνευθειακά." + +#: objects/tests_type.cc:154 +msgid "These points are not collinear." +msgstr "Αυτά τα σημεία δεν είναι συνευθειακά." + +#: objects/tests_type.cc:164 +msgid "Check whether this point is on a curve" +msgstr "Έλεγχος αν αυτό το σημείο βρίσκεται πάνω σε μια καμπύλη" + +#: objects/tests_type.cc:165 objects/tests_type.cc:211 +msgid "Select the point you want to test..." +msgstr "Επιλέξτε το σημείο που επιθυμείτε να ελέγξετε..." + +#: objects/tests_type.cc:166 +msgid "Check whether the point is on this curve" +msgstr "Έλεγχος αν αυτό το σημείο βρίσκεται πάνω σε αυτή την καμπύλη" + +#: objects/tests_type.cc:167 +msgid "Select the curve that the point might be on..." +msgstr "Επιλέξτε την καμπύλη πάνω στην οποία πιθανώς να βρίσκεται το σημείο..." + +#: objects/tests_type.cc:194 +msgid "This curve contains the point." +msgstr "Αυτή η καμπύλη περιέχει το σημείο." + +#: objects/tests_type.cc:196 +msgid "This curve does not contain the point." +msgstr "Αυτή η καμπύλη δεν περιέχει το σημείο." + +#: objects/tests_type.cc:210 +msgid "Check whether this point is in a polygon" +msgstr "Έλεγχος αν αυτό το σημείο βρίσκεται μέσα σε ένα πολύγωνο" + +#: objects/tests_type.cc:212 +msgid "Check whether the point is in this polygon" +msgstr "Έλεγχος αν αυτό το σημείο βρίσκεται μέσα σε αυτό το πολύγωνο" + +#: objects/tests_type.cc:213 +msgid "Select the polygon that the point might be in..." +msgstr "Επιλέξτε το πολύγωνο στο οποίο πιθανώς να βρίσκεται το σημείο..." + +#: objects/tests_type.cc:240 +msgid "This polygon contains the point." +msgstr "Αυτό το πολύγωνο περιέχει το σημείο." + +#: objects/tests_type.cc:242 +msgid "This polygon does not contain the point." +msgstr "Αυτό το πολύγωνο δεν περιέχει το σημείο." + +#: objects/tests_type.cc:256 +msgid "Check whether this polygon is convex" +msgstr "Έλεγχος αν αυτό το πολύγωνο είναι κυρτό" + +#: objects/tests_type.cc:257 +msgid "Select the polygon you want to test for convexity..." +msgstr "Επιλέξτε το πολύγωνο το οποίο επιθυμείτε να ελέγξετε για κυρτότητα..." + +#: objects/tests_type.cc:283 +msgid "This polygon is convex." +msgstr "Αυτό το πολύγωνο είναι κυρτό." + +#: objects/tests_type.cc:285 +msgid "This polygon is not convex." +msgstr "Αυτό το πολύγωνο δεν είναι κυρτό." + +#: objects/tests_type.cc:299 +msgid "Check if this point has the same distance" +msgstr "Έλεγχος αν αυτό το σημείο ισαπέχει" + +#: objects/tests_type.cc:300 +msgid "" +"Select the point which might have the same distance from two other points..." +msgstr "Επιλέξτε το σημείο το οποίο πιθανώς να ισαπέχει από δύο άλλα σημεία..." + +#: objects/tests_type.cc:301 +msgid "from this point" +msgstr "από αυτό το σημείο" + +#: objects/tests_type.cc:302 +msgid "Select the first of the two other points..." +msgstr "Επιλέξτε το πρώτο από τα δύο άλλα σημεία..." + +#: objects/tests_type.cc:303 +msgid "and from this second point" +msgstr "και από αυτό το δεύτερο σημείο" + +#: objects/tests_type.cc:304 +msgid "Select the other of the two other points..." +msgstr "Επιλέξτε το δεύτερο από τα δύο άλλα σημεία..." + +#: objects/tests_type.cc:332 +msgid "The two distances are the same." +msgstr "Οι δύο αποστάσεις είναι ίσες." + +#: objects/tests_type.cc:334 +msgid "The two distances are not the same." +msgstr "Οι δύο αποστάσεις δεν είναι ίσες." + +#: objects/tests_type.cc:344 +msgid "Check whether this vector is equal to another vector" +msgstr "Έλεγχος ισότητας αυτού του διανύσματος με ένα άλλο διάνυσμα" + +#: objects/tests_type.cc:345 +msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..." +msgstr "Επιλέξτε το πρώτο από τα δύο πιθανώς ίσα διανύσματα..." + +#: objects/tests_type.cc:346 +msgid "Check whether this vector is equal to the other vector" +msgstr "Έλεγχος ισότητας αυτού του διανύσματος με το άλλο διάνυσμα" + +#: objects/tests_type.cc:347 +msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..." +msgstr "Επιλέξτε το δεύτερο από τα δύο πιθανώς ίσα διανύσματα..." + +#: objects/tests_type.cc:374 +msgid "The two vectors are the same." +msgstr "Τα δύο διανύσματα είναι ίσα." + +#: objects/tests_type.cc:376 +msgid "The two vectors are not the same." +msgstr "Τα δύο διανύσματα δεν είναι ίσα." + +#: objects/text_imp.cc:84 +msgid "Text" +msgstr "Κείμενο" + +#: objects/text_imp.cc:147 +msgid "label" +msgstr "ετικέτα" + +#: objects/text_imp.cc:148 +msgid "Select this label" +msgstr "Επιλέξτε αυτή την ετικέτα" + +#: objects/text_imp.cc:149 +#, c-format +msgid "Select label %1" +msgstr "Επιλέξτε την ετικέτα %1" + +#: objects/text_imp.cc:150 +msgid "Remove a Label" +msgstr "Αφαίρεση μιας ετικέτας" + +#: objects/text_imp.cc:151 +msgid "Add a Label" +msgstr "Προσθήκη μιας ετικέτας" + +#: objects/text_imp.cc:152 +msgid "Move a Label" +msgstr "Μετακίνηση μιας ετικέτας" + +#: objects/text_imp.cc:153 +msgid "Attach to this label" +msgstr "Σύνδεση σε αυτή την ετικέτα" + +#: objects/text_imp.cc:154 +msgid "Show a Label" +msgstr "Εμφάνιση μιας ετικέτας" + +#: objects/text_imp.cc:155 +msgid "Hide a Label" +msgstr "Απόκρυψη μιας ετικέτας" + +#: objects/text_type.cc:126 +msgid "&Copy Text" +msgstr "&Αντιγραφή κειμένου" + +#: objects/text_type.cc:127 +msgid "&Toggle Frame" +msgstr "&Εναλλαγή πλαισίου" + +#: objects/text_type.cc:128 +msgid "&Redefine..." +msgstr "&Επανορισμός..." + +#: objects/text_type.cc:157 +msgid "Toggle Label Frame" +msgstr "Εναλλαγή πλαισίου ετικέτας" + +#: objects/transform_types.cc:32 +msgid "Translate this object" +msgstr "Μετάφραση αυτού του αντικειμένου" + +#: objects/transform_types.cc:33 +msgid "Select the object to translate..." +msgstr "Επιλέξτε το αντικείμενο για μετάφραση..." + +#: objects/transform_types.cc:34 +msgid "Translate by this vector" +msgstr "Μετάφραση κατά το διάνυσμα αυτό" + +#: objects/transform_types.cc:35 +msgid "Select the vector to translate by..." +msgstr "Επιλέξτε το διάνυσμα για τη μετάφραση..." + +#: objects/transform_types.cc:67 objects/transform_types.cc:102 +msgid "Reflect this object" +msgstr "Αντανάκλαση αυτού του αντικειμένου" + +#: objects/transform_types.cc:68 objects/transform_types.cc:103 +msgid "Select the object to reflect..." +msgstr "Επιλέξτε το αντικείμενο για αντανάκλαση..." + +#: objects/transform_types.cc:69 +msgid "Reflect in this point" +msgstr "Αντανάκλαση σε αυτό το σημείο" + +#: objects/transform_types.cc:70 +msgid "Select the point to reflect in..." +msgstr "Επιλέξτε το σημείο αντανάκλασης..." + +#: objects/transform_types.cc:104 +msgid "Reflect in this line" +msgstr "Αντανάκλαση σε αυτή την ευθεία" + +#: objects/transform_types.cc:105 +msgid "Select the line to reflect in..." +msgstr "Επιλέξτε την ευθεία αντανάκλασης..." + +#: objects/transform_types.cc:137 +msgid "Rotate this object" +msgstr "Περιστροφή αυτού του αντικειμένου" + +#: objects/transform_types.cc:138 +msgid "Select the object to rotate..." +msgstr "Επιλέξτε το αντικείμενο για περιστροφή..." + +#: objects/transform_types.cc:139 +msgid "Rotate around this point" +msgstr "Περιστροφή γύρω από αυτό το σημείο" + +#: objects/transform_types.cc:140 +msgid "Select the center point of the rotation..." +msgstr "Επιλέξτε το σημείο του κέντρου περιστροφής..." + +#: objects/transform_types.cc:141 +msgid "Rotate by this angle" +msgstr "Περιστροφή κατά τη γωνία αυτή" + +#: objects/transform_types.cc:142 +msgid "Select the angle of the rotation..." +msgstr "Επιλέξτε τη γωνία της περιστροφής..." + +#: objects/transform_types.cc:174 objects/transform_types.cc:211 +#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285 +msgid "Scale this object" +msgstr "Κλιμάκωση αυτού του αντικειμένου" + +#: objects/transform_types.cc:175 objects/transform_types.cc:212 +msgid "Select the object to scale..." +msgstr "Επιλέξτε το αντικείμενο για κλιμάκωση..." + +#: objects/transform_types.cc:176 objects/transform_types.cc:213 +msgid "Scale with this center" +msgstr "Κλιμάκωση με αυτό το κέντρο" + +#: objects/transform_types.cc:177 objects/transform_types.cc:214 +msgid "Select the center point of the scaling..." +msgstr "Επιλέξτε το σημείο του κέντρου κλιμάκωσης..." + +#: objects/transform_types.cc:178 objects/transform_types.cc:253 +msgid "Scale by the length of this segment" +msgstr "Κλιμάκωση κατά το μήκος αυτού του ευθύγραμμου τμήματος" + +#: objects/transform_types.cc:179 +msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..." +msgstr "" +"Επιλέξτε ένα ευθύγραμμο τμήμα του οποίο το μήκος είναι ο συντελεστής της " +"κλιμάκωσης..." + +#: objects/transform_types.cc:215 objects/transform_types.cc:287 +msgid "Scale the length of this segment..." +msgstr "Κλιμάκωση του μήκους αυτού του ευθύγραμμου τμήματος..." + +#: objects/transform_types.cc:216 +msgid "" +"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." +msgstr "" +"Επιλέξτε το πρώτο από τα δύο ευθύγραμμα τμήματα των οποίων η αναλογία αποτελεί " +"το συντελεστή της κλιμάκωσης..." + +#: objects/transform_types.cc:217 +msgid "...to the length of this other segment" +msgstr "...κατά το μήκος αυτού του άλλου ευθύγραμμου τμήματος" + +#: objects/transform_types.cc:218 +msgid "" +"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." +msgstr "" +"Επιλέξτε το δεύτερο από τα δύο ευθύγραμμα τμήματα των οποίων η αναλογία " +"αποτελεί το συντελεστή της κλιμάκωσης..." + +#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285 +msgid "Select the object to scale" +msgstr "Επιλέξτε το αντικείμενο για κλιμάκωση" + +#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286 +msgid "Scale over this line" +msgstr "Κλιμάκωση πάνω σε αυτή την ευθεία" + +#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286 +msgid "Select the line to scale over" +msgstr "Επιλέξτε την ευθεία για κλιμάκωση πάνω της" + +#: objects/transform_types.cc:253 +msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling" +msgstr "" +"Επιλέξτε ένα ευθύγραμμο τμήμα του οποίου το μήκος είναι ο συντελεστής της " +"κλιμάκωσης" + +#: objects/transform_types.cc:287 +msgid "" +"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling" +msgstr "" +"Επιλέξτε το πρώτο από δύο ευθύγραμμα τμήματα των οποίων η αναλογία αποτελεί το " +"συντελεστή της κλιμάκωσης" + +#: objects/transform_types.cc:288 +msgid "...to the length of this segment" +msgstr "...κατά το μήκος αυτού του ευθύγραμμου τμήματος" + +#: objects/transform_types.cc:288 +msgid "" +"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling" +msgstr "" +"Επιλέξτε το δεύτερο από δύο ευθύγραμμα τμήματα των οποίων η αναλογία αποτελεί " +"το συντελεστή της κλιμάκωσης" + +#: objects/transform_types.cc:321 +msgid "Projectively rotate this object" +msgstr "Προβολική περιστροφή αυτού του αντικειμένου" + +#: objects/transform_types.cc:321 +msgid "Select the object to rotate projectively" +msgstr "Επιλέξτε το αντικείμενο για προβολική περιστροφή" + +#: objects/transform_types.cc:322 +msgid "Projectively rotate with this half-line" +msgstr "Προβολική περιστροφή με αυτή την ημιευθεία" + +#: objects/transform_types.cc:322 +msgid "" +"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the " +"object" +msgstr "" +"Επιλέξτε την ημιευθεία της προβολικής περιστροφής που επιθυμείτε να εφαρμόσετε " +"στο αντικείμενο" + +#: objects/transform_types.cc:323 +msgid "Projectively rotate by this angle" +msgstr "Προβολική περιστροφή κατά τη γωνία αυτή" + +#: objects/transform_types.cc:323 +msgid "" +"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the " +"object" +msgstr "" +"Επιλέξτε τη γωνία προβολικής περιστροφής που επιθυμείτε να εφαρμόσετε στο " +"αντικείμενο" + +#: objects/transform_types.cc:358 +msgid "Harmonic Homology of this object" +msgstr "Αρμονική ομολογία αυτού του αντικειμένου" + +#: objects/transform_types.cc:359 objects/transform_types.cc:396 +#: objects/transform_types.cc:438 objects/transform_types.cc:495 +#: objects/transform_types.cc:537 objects/transform_types.cc:860 +msgid "Select the object to transform..." +msgstr "Επιλέξτε το αντικείμενο για μετασχηματισμό..." + +#: objects/transform_types.cc:360 +msgid "Harmonic Homology with this center" +msgstr "Αρμονική ομολογία με αυτό το κέντρο" + +#: objects/transform_types.cc:361 +msgid "Select the center point of the harmonic homology..." +msgstr "Επιλέξτε το σημείο του κέντρου της αρμονικής ομολογίας..." + +#: objects/transform_types.cc:362 +msgid "Harmonic Homology with this axis" +msgstr "Αρμονική ομολογία με αυτόν τον άξονα" + +#: objects/transform_types.cc:363 +msgid "Select the axis of the harmonic homology..." +msgstr "Επιλέξτε τον άξονα της αρμονικής ομολογίας..." + +#: objects/transform_types.cc:395 objects/transform_types.cc:437 +msgid "Generic affinity of this object" +msgstr "Γενικευμένη συνάφεια αυτού του αντικειμένου" + +#: objects/transform_types.cc:397 +msgid "Map this triangle" +msgstr "Αντιστοίχηση αυτού του τριγώνου" + +#: objects/transform_types.cc:398 +msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..." +msgstr "" +"Επιλέξτε το τρίγωνο το οποίο θα μετασχηματιστεί σε ένα δοσμένο τρίγωνο..." + +#: objects/transform_types.cc:399 +msgid "onto this other triangle" +msgstr "σε αυτό το άλλο τρίγωνο" + +#: objects/transform_types.cc:400 +msgid "" +"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..." +msgstr "" +"Επιλέξτε το τρίγωνο το οποίο είναι εικόνα από συνάφεια με το πρώτο τρίγωνο..." + +#: objects/transform_types.cc:439 +msgid "First of 3 starting points" +msgstr "Πρώτο από 3 σημεία αρχής" + +#: objects/transform_types.cc:440 +msgid "" +"Select the first of the three starting points of the generic affinity..." +msgstr "" +"Επιλέξτε το πρώτο από τα τρία σημεία αρχής της γενικευμένης συνάφειας..." + +#: objects/transform_types.cc:441 +msgid "Second of 3 starting points" +msgstr "Δεύτερο από 3 σημεία αρχής" + +#: objects/transform_types.cc:442 +msgid "" +"Select the second of the three starting points of the generic affinity..." +msgstr "" +"Επιλέξτε το δεύτερο από τα τρία σημεία αρχής της γενικευμένης συνάφειας..." + +#: objects/transform_types.cc:443 +msgid "Third of 3 starting points" +msgstr "Τρίτο από 3 σημεία αρχής" + +#: objects/transform_types.cc:444 +msgid "" +"Select the third of the three starting points of the generic affinity..." +msgstr "" +"Επιλέξτε το τρίτο από τα τρία σημεία αρχής της γενικευμένης συνάφειας..." + +#: objects/transform_types.cc:445 objects/transform_types.cc:546 +msgid "Transformed position of first point" +msgstr "Μετασχηματισμένη θέση του πρώτου σημείου" + +#: objects/transform_types.cc:446 +msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..." +msgstr "" +"Επιλέξτε το πρώτο από τα τρία σημεία τέλους της γενικευμένης συνάφειας..." + +#: objects/transform_types.cc:447 objects/transform_types.cc:548 +msgid "Transformed position of second point" +msgstr "Μετασχηματισμένη θέση του δευτέρου σημείου" + +#: objects/transform_types.cc:448 +msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..." +msgstr "" +"Επιλέξτε το δεύτερο από τα τρία σημεία τέλους της γενικευμένης συνάφειας..." + +#: objects/transform_types.cc:449 objects/transform_types.cc:550 +msgid "Transformed position of third point" +msgstr "Μετασχηματισμένη θέση του τρίτου σημείου" + +#: objects/transform_types.cc:450 +msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..." +msgstr "" +"Επιλέξτε το τρίτο από τα τρία σημεία τέλους της γενικευμένης συνάφειας..." + +#: objects/transform_types.cc:494 objects/transform_types.cc:536 +msgid "Generic projective transformation of this object" +msgstr "Γενικευμένος μετασχηματισμός προβολής αυτού του αντικειμένου" + +#: objects/transform_types.cc:496 +msgid "Map this quadrilateral" +msgstr "Αντιστοίχηση αυτού του τετραπλεύρου" + +#: objects/transform_types.cc:497 +msgid "" +"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given " +"quadrilateral..." +msgstr "" +"Επιλέξτε το τετράπλευρο το οποίο θα μετασχηματιστεί σε ένα δοσμένο " +"τετράπλευρο..." + +#: objects/transform_types.cc:498 +msgid "onto this other quadrilateral" +msgstr "σε αυτό το άλλο τετράπλευρο" + +#: objects/transform_types.cc:499 +msgid "" +"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of " +"the first quadrilateral..." +msgstr "" +"Επιλέξτε το τετράπλευρο το οποίο είναι εικόνα από μετασχηματισμό προβολής με το " +"πρώτο τετράπλευρο..." + +#: objects/transform_types.cc:538 +msgid "First of 4 starting points" +msgstr "Πρώτο από 4 σημεία αρχής" + +#: objects/transform_types.cc:539 +msgid "" +"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Επιλέξτε το πρώτο από τα τέσσερα σημεία αρχής της γενικευμένης προβολής..." + +#: objects/transform_types.cc:540 +msgid "Second of 4 starting points" +msgstr "Δεύτερο από 4 σημεία αρχής" + +#: objects/transform_types.cc:541 +msgid "" +"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Επιλέξτε το δεύτερο από τα τέσσερα σημεία αρχής της γενικευμένης προβολής..." + +#: objects/transform_types.cc:542 +msgid "Third of 4 starting points" +msgstr "Τρίτο από 4 σημεία αρχής" + +#: objects/transform_types.cc:543 +msgid "" +"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Επιλέξτε το τρίτο από τα τέσσερα σημεία αρχής της γενικευμένης προβολής..." + +#: objects/transform_types.cc:544 +msgid "Fourth of 4 starting points" +msgstr "Τέταρτο από 4 σημεία αρχής" + +#: objects/transform_types.cc:545 +msgid "" +"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Επιλέξτε το τέταρτο από τα τέσσερα σημεία αρχής της γενικευμένης προβολής..." + +#: objects/transform_types.cc:547 +msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Επιλέξτε το πρώτο από τα τέσσερα σημεία τέλους της γενικευμένης προβολής..." + +#: objects/transform_types.cc:549 +msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Επιλέξτε το δεύτερο από τα τέσσερα σημεία τέλους της γενικευμένης προβολής..." + +#: objects/transform_types.cc:551 +msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Επιλέξτε το τρίτο από τα τέσσερα σημεία τέλους της γενικευμένης προβολής..." + +#: objects/transform_types.cc:552 +msgid "Transformed position of fourth point" +msgstr "Μετασχηματισμένη θέση του τέταρτου σημείου" + +#: objects/transform_types.cc:553 +msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Επιλέξτε το τέταρτο από τα τέσσερα σημεία τέλους της γενικευμένης προβολής..." + +#: objects/transform_types.cc:597 +msgid "Cast the shadow of this object" +msgstr "Δημιουργία σκιάς αυτού του αντικειμένου" + +#: objects/transform_types.cc:598 +msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..." +msgstr "" +"Επιλέξτε το αντικείμενο για το οποίο επιθυμείτε την κατασκευή της σκιάς του..." + +#: objects/transform_types.cc:599 +msgid "Cast a shadow from this light source" +msgstr "Δημιουργία μιας σκιάς από αυτή την πηγή φωτός" + +#: objects/transform_types.cc:600 +msgid "Select the light source from which the shadow should originate..." +msgstr "Επιλέξτε την πηγή φωτός από την οποία θα προέρχεται η σκιά..." + +#: objects/transform_types.cc:602 +msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line" +msgstr "Δημιουργία μιας σκιάς στον ορίζοντα που ορίζεται από αυτή την ευθεία" + +#: objects/transform_types.cc:603 +msgid "Select the horizon for the shadow..." +msgstr "Επιλέξτε τον ορίζοντα για τη σκιά..." + +#: objects/transform_types.cc:785 +msgid "Transform this object" +msgstr "Μετασχηματισμός αυτού του αντικειμένου" + +#: objects/transform_types.cc:786 +msgid "Transform using this transformation" +msgstr "Χρήση αυτού του μετασχηματισμού" + +#: objects/transform_types.cc:859 +msgid "Apply a similitude to this object" +msgstr "Εφαρμογή μιας ομοιότητας σε αυτό το αντικείμενο" + +#: objects/transform_types.cc:861 +msgid "Apply a similitude with this center" +msgstr "Εφαρμογή μιας ομοιότητας με αυτό το κέντρο" + +#: objects/transform_types.cc:862 +msgid "Select the center for the similitude..." +msgstr "Επιλέξτε το κέντρο για την ομοιότητα..." + +#: objects/transform_types.cc:863 +msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point" +msgstr "" +"Εφαρμογή μιας ομοιότητας αντιστοίχησης αυτού του σημείου σε ένα άλλο σημείο" + +#: objects/transform_types.cc:864 +msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..." +msgstr "" +"Επιλέξτε το σημείο το οποίο η ομοιότητα θα αντιστοιχίσει σε κάποιο άλλο " +"σημείο..." + +#: objects/transform_types.cc:865 +msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point" +msgstr "Εφαρμογή μιας ομοιότητας αντιστοίχησης ενός σημείου σε αυτό το σημείο" + +#: objects/transform_types.cc:866 +msgid "" +"Select the point onto which the similitude should map the first point..." +msgstr "" +"Επιλέξτε το σημείο το οποίο η ομοιότητα θα αντιστοιχίσει στο πρώτο σημείο..." + +#: objects/vector_type.cc:26 +msgid "Construct a vector from this point" +msgstr "Κατασκευή ενός διανύσματος από αυτό το σημείο" + +#: objects/vector_type.cc:27 +msgid "Select the start point of the new vector..." +msgstr "Επιλέξτε το σημείο αρχής του νέου διανύσματος..." + +#: objects/vector_type.cc:28 +msgid "Construct a vector to this point" +msgstr "Κατασκευή ενός διανύσματος σε αυτό το σημείο" + +#: objects/vector_type.cc:29 +msgid "Select the end point of the new vector..." +msgstr "Επιλέξτε το σημείο τέλους του νέου διανύσματος..." + +#: objects/vector_type.cc:61 +msgid "Construct the vector sum of this vector and another one." +msgstr "" +"Κατασκευή του διανυσματικού αθροίσματος αυτού του διανύσματος και ενός άλλου." + +#: objects/vector_type.cc:62 +msgid "" +"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..." +msgstr "" +"Επιλέξτε το πρώτο από τα δύο διανύσματα για τα οποία επιθυμείτε την κατασκευή " +"του αθροίσματος..." + +#: objects/vector_type.cc:63 +msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one." +msgstr "" +"Κατασκευή του διανυσματικού αθροίσματος αυτού του διανύσματος και του άλλου." + +#: objects/vector_type.cc:64 +msgid "" +"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..." +msgstr "" +"Επιλέξτε το δεύτερο από τα δύο διανύσματα για τα οποία επιθυμείτε την κατασκευή " +"του αθροίσματος..." + +#: objects/vector_type.cc:65 +msgid "Construct the vector sum starting at this point." +msgstr "Κατασκευή του διανυσματικού αθροίσματος ξεκινώντας με αυτό το σημείο." + +#: objects/vector_type.cc:66 +msgid "Select the point to construct the sum vector in..." +msgstr "Επιλέξτε το σημείο κατασκευής του διανυσματικού αθροίσματος..." + +#: scripting/script-common.cc:35 +msgid "Now fill in the Python code:" +msgstr "Τώρα συμπληρώστε τον κώδικα Python:" + +#: scripting/script-common.cc:53 +msgid "" +"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a " +"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. " +"Give something which seems appropriate for your language.\n" +"arg%1" +msgstr "παράμ%1" + +#: scripting/script_mode.cc:205 +msgid "" +"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " +"Please fix the script and click the Finish button again." +msgstr "" +"Ο μεταγλωττιστής Python εντόπισε ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του σεναρίου σας. " +"Παρακαλώ διορθώστε το σενάριο και κάντε κλικ ξανά στο κουμπί 'Τέλος'." + +#: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325 +#, c-format +msgid "" +"The Python Interpreter generated the following error output:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ο μεταγλωττιστής Python επέστρεψε την ακόλουθη έξοδο σφάλματος:\n" +"%1" + +#: scripting/script_mode.cc:212 +msgid "" +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " +"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, " +"and click the Finish button again." +msgstr "" +"Φαίνεται να υπάρχει ένα σφάλμα στο σενάριό σας. Ο μεταγλωττιστής Python δεν " +"ανέφερε σφάλματα, αλλά το σενάριο δε δημιούργησε ένα έγκυρο αντικείμενο. " +"Παρακαλώ διορθώστε το σενάριο, και κάντε κλικ ξανά στο κουμπί 'Τέλος'." + +#: scripting/script_mode.cc:290 +msgid "" +"_: 'Edit' is a verb\n" +"Edit Script" +msgstr "Επεξεργασία σεναρίου" + +#: scripting/script_mode.cc:313 +msgid "Edit Python Script" +msgstr "Επεξεργασία σεναρίου Python" + +#: scripting/script_mode.cc:323 +msgid "" +"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " +"Please fix the script." +msgstr "" +"Ο μεταγλωττιστής Python εντόπισε ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του σεναρίου σας. " +"Παρακαλώ διορθώστε το σενάριο." + +#: scripting/script_mode.cc:330 +msgid "" +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " +"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script." +msgstr "" +"Φαίνεται να υπάρχει ένα σφάλμα στο σενάριό σας. Ο μεταγλωττιστής Python δεν " +"ανέφερε σφάλματα, αλλά το σενάριο δε δημιούργησε ένα έγκυρο αντικείμενο. " +"Παρακαλώ διορθώστε το σενάριο." + +#: kig/kig.cpp:88 +msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." +msgstr "" +"Αδυναμία εύρεσης της απαραίτητης βιβλιοθήκης Kig, ελέγξτε την εγκατάστασή σας." + +#: kig/kig.cpp:222 +msgid "Save changes to document %1?" +msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο έγγραφο %1;" + +#: kig/kig.cpp:223 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Αποθήκευση αλλαγών;" + +#: kig/kig.cpp:261 +msgid "" +"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" +"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" +"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" +"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" +"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" +msgstr "" +"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|Όλα τα υποστηριζόμενα αρχεία (*.kig *.kigz *.kgeo " +"*.seg)\n" +"*.kig|Έγγραφα Kig (*.kig)\n" +"*.kigz|Συμπιεσμένα έγγραφα Kig (*.kigz)\n" +"*.kgeo|Έγγραφα KGeo (*.kgeo)\n" +"*.seg|Έγγραφα KSeg (*.seg)\n" +"*.fgeo|Έγγραφα Dr. Geo (*.fgeo)\n" +"*.fig *.FIG|Έγγραφα Cabri (*.fig *.FIG)" + +#: kig/kig_commands.cpp:100 +msgid "Remove %1 Objects" +msgstr "Αφαίρεση %1 αντικειμένων" + +#: kig/kig_commands.cpp:112 +msgid "Add %1 Objects" +msgstr "Προσθήκη %1 αντικειμένων" + +#: kig/kig_part.cpp:84 +msgid "KigPart" +msgstr "KigPart" + +#: kig/kig_part.cpp:98 +msgid "&Set Coordinate System" +msgstr "&Ορισμός συστήματος συντεταγμένων" + +#: kig/kig_part.cpp:132 +msgid "Kig Options" +msgstr "Επιλογές του Kig" + +#: kig/kig_part.cpp:224 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Αντιστροφή επιλογής" + +#: kig/kig_part.cpp:233 +msgid "&Delete Objects" +msgstr "&Διαγραφή αντικειμένων" + +#: kig/kig_part.cpp:235 +msgid "Delete the selected objects" +msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων αντικειμένων" + +#: kig/kig_part.cpp:238 +msgid "Cancel Construction" +msgstr "Ακύρωση κατασκευής" + +#: kig/kig_part.cpp:241 +msgid "Cancel the construction of the object being constructed" +msgstr "Ακύρωση του υπό κατασκευή αντικειμένου" + +#: kig/kig_part.cpp:247 +msgid "Show all hidden objects" +msgstr "Εμφάνιση όλων των κρυφών αντικειμένων" + +#: kig/kig_part.cpp:251 +msgid "&New Macro..." +msgstr "&Νέα μακροεντολή..." + +#: kig/kig_part.cpp:253 +msgid "Define a new macro" +msgstr "Ορισμός μιας νέας μακροεντολής" + +#: kig/kig_part.cpp:256 +msgid "Manage &Types..." +msgstr "Διαχείριση &τύπων..." + +#: kig/kig_part.cpp:258 +msgid "Manage macro types." +msgstr "Διαχείριση τύπων μακροεντολών." + +#: kig/kig_part.cpp:265 kig/kig_part.cpp:266 +msgid "Zoom in on the document" +msgstr "Μεγέθυνση του εγγράφου" + +#: kig/kig_part.cpp:270 kig/kig_part.cpp:271 +msgid "Zoom out of the document" +msgstr "Σμίκρυνση του εγγράφου" + +#: kig/kig_part.cpp:277 kig/kig_part.cpp:278 +msgid "Recenter the screen on the document" +msgstr "Επαναφορά στο κέντρο της οθόνης του εγγράφου" + +#: kig/kig_part.cpp:290 +msgid "Full Screen" +msgstr "Πλήρης οθόνη" + +#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295 +msgid "View this document full-screen." +msgstr "Προβολή αυτού του εγγράφου σε πλήρη οθόνη." + +#: kig/kig_part.cpp:299 +msgid "&Select Shown Area" +msgstr "&Επιλογή εμφανιζόμενης περιοχής" + +#: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302 +msgid "Select the area that you want to be shown in the window." +msgstr "Επιλέξτε την περιοχή που επιθυμείτε να εμφανίζεται στο παράθυρο." + +#: kig/kig_part.cpp:305 +msgid "S&elect Zoom Area" +msgstr "Ε&πιλογή περιοχής εστίασης" + +#: kig/kig_part.cpp:311 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Εμφάνιση &πλέγματος" + +#: kig/kig_part.cpp:313 +msgid "Show or hide the grid." +msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη του πλέγματος." + +#: kig/kig_part.cpp:317 +msgid "Show &Axes" +msgstr "Εμφάνιση α&ξόνων" + +#: kig/kig_part.cpp:319 +msgid "Show or hide the axes." +msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη των αξόνων." + +#: kig/kig_part.cpp:323 +msgid "Wear Infrared Glasses" +msgstr "Ενεργοποίηση υπέρυθρης όρασης" + +#: kig/kig_part.cpp:325 +msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." +msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ορατότητας κρυμμένων αντικειμένων." + +#: kig/kig_part.cpp:373 +msgid "" +"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " +"entered the correct path." +msgstr "" +"Το αρχείο \"%1\" που προσπαθήσατε να ανοίξετε δεν υπάρχει. Παρακαλώ βεβαιωθείτε " +"ότι εισάγατε τη σωστή διαδρομή." + +#: kig/kig_part.cpp:375 +msgid "File Not Found" +msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε" + +#: kig/kig_part.cpp:390 +msgid "" +"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " +"support this format. If you think the format in question would be worth " +"implementing support for, you can always ask us nicely on " +"mailto:[email protected] or do the work yourself and send me a patch." +msgstr "" +"Προσπαθήσατε να ανοίξετε ένα έγγραφο τύπου \"%1\": δυστυχώς, το Kig δεν " +"υποστηρίζει αυτή τη μορφή. Αν νομίζετε ότι η μορφή αυτή αξίζει να υλοποιηθεί " +"για το Kig, πάντα μπορείτε να το ζητήσετε ευγενικά στο " +"mailto:[email protected] ή δημιουργήστε την υλοποίηση μόνοι σας και " +"στείλτε μας μια διόρθωση." + +#: kig/kig_part.cpp:396 kig/kig_part.cpp:439 +msgid "Format Not Supported" +msgstr "Μη υποστηριζόμενη μορφή" + +#: kig/kig_part.cpp:437 +msgid "" +"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " +"Kig's format instead?" +msgstr "" +"Το Kig δεν υποστηρίζει την αποθήκευση σε οποιαδήποτε άλλη μορφή αρχείου εκτός " +"της δικής του. Αποθήκευση στη μορφή του Kig;" + +#: kig/kig_part.cpp:439 +msgid "Save Kig Format" +msgstr "Αποθήκευση μορφής Kig" + +#: kig/kig_part.cpp:612 +msgid "" +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" +msgstr "" +"*.kig|Έγγραφα Kig (*.kig)\n" +"*.kigz|Συμπιεσμένα έγγραφα Kig (*.kigz)" + +#: kig/kig_part.cpp:790 +msgid "Print Geometry" +msgstr "Εκτύπωση γεωμετρίας" + +#: kig/kig_part.cpp:863 +#, c-format +msgid "" +"_n: Hide %n Object\n" +"Hide %n Objects" +msgstr "" +"Απόκρυψη %n αντικειμένου\n" +"Απόκρυψη %n αντικειμένων" + +#: kig/kig_part.cpp:882 +#, c-format +msgid "" +"_n: Show %n Object\n" +"Show %n Objects" +msgstr "" +"Εμφάνιση %n αντικειμένου\n" +"Εμφάνιση %n αντικειμένων" + +#: kig/kig_view.cpp:207 +msgid "Zoom In" +msgstr "Μεγέθυνση" + +#: kig/kig_view.cpp:227 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Σμίκρυνση" + +#: kig/kig_view.cpp:501 +msgid "Recenter View" +msgstr "Προβολή στο κέντρο" + +#: kig/kig_view.cpp:523 +msgid "Select the rectangle that should be shown." +msgstr "Επιλέξτε το ορθογώνιο το οποίο θα εμφανιστεί." + +#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579 +msgid "Change Shown Part of Screen" +msgstr "Τροποποίηση του εμφανιζόμενου τμήματος της οθόνης" + +#: kig/kig_view.cpp:568 +msgid "Select Zoom Area" +msgstr "Επιλογή περιοχής εστίασης" + +#: kig/kig_view.cpp:569 +msgid "" +"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and " +"the lower right corner." +msgstr "" +"Επιλέξτε την περιοχή εστίασης εισάγοντας τις συντεταγμένες της πάνω αριστερής " +"και της κάτω δεξιάς γωνίας." + +#: kig/main.cpp:35 +msgid "" +"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output " +"goes to stdout unless --outfile is specified." +msgstr "" +"Να μην εμφανιστεί το γραφικό περιβάλλον. Μετατροπή του καθορισμένου αρχείου σε " +"μορφή Kig. Η έξοδος κατευθύνεται στο stdout εκτός αν ορισθεί το --outfile." + +#: kig/main.cpp:37 +msgid "" +"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default " +"is stdout as well." +msgstr "" +"Αρχείο εξόδου της δημιουργημένης μορφή. Το '-' υποδηλώνει έξοδο στο stdout. " +"Προκαθορισμένα είναι επίσης το stdout." + +#: kig/main.cpp:38 +msgid "Document to open" +msgstr "Έγγραφο για άνοιγμα" + +#: kig/main.cpp:106 +msgid "Kig" +msgstr "Kig" + +#: misc/coordinate_system.cpp:315 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" +"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"Εισάγετε συντεταγμένες με την παρακάτω μορφή: \"x;y\",\n" +"όπου x είναι η συντεταγμένη x, και y είναι η συντεταγμένη y." + +#: misc/coordinate_system.cpp:321 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>" +", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"Εισάγετε συντεταγμένες με την παρακάτω μορφή: <b>\"x;y\"</b>" +", όπου x είναι η συντεταγμένη x, και y είναι η συντεταγμένη y." + +#: misc/coordinate_system.cpp:363 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" +"where r and θ are the polar coordinates." +msgstr "" +"Εισάγετε συντεταγμένες με την παρακάτω μορφή: \"ρ;θ°\",\n" +"όπου τα ρ και θ είναι οι πολικές συντεταγμένες." + +#: misc/coordinate_system.cpp:370 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>" +", where r and θ are the polar coordinates." +msgstr "" +"Εισάγετε συντεταγμένες με την παρακάτω μορφή: <b>\"ρ;θ°\"</b> " +", όπου τα ρ και θ είναι οι πολικές συντεταγμένες." + +#: misc/coordinate_system.cpp:522 +msgid "&Euclidean" +msgstr "&Ευκλείδειο" + +#: misc/coordinate_system.cpp:523 +msgid "&Polar" +msgstr "Πολι&κό" + +#: misc/coordinate_system.cpp:573 +msgid "Set Euclidean Coordinate System" +msgstr "Ορισμός του Ευκλείδειου συστήματος συντεταγμένων" + +#: misc/coordinate_system.cpp:575 +msgid "Set Polar Coordinate System" +msgstr "Ορισμός του πολικού συστήματος συντεταγμένων" + +#: modes/typesdialog.cpp:82 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Επεξεργασία..." + +#: modes/typesdialog.cpp:85 +msgid "E&xport..." +msgstr "Ε&ξαγωγή..." + +#: modes/typesdialog.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to delete this type?\n" +"Are you sure you want to delete these %n types?" +msgstr "" +"Επιθυμείτε σίγουρα τη διαγραφή αυτού του τύπου;\n" +"Επιθυμείτε σίγουρα τη διαγραφή αυτών των %n τύπων;" + +#: modes/typesdialog.cpp:142 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Είσαστε σίγουροι;" + +#: modes/typesdialog.cpp:168 modes/typesdialog.cpp:183 +msgid "" +"*.kigt|Kig Types Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kigt|Αρχεία τύπων Kig\n" +"*|Όλα τα αρχεία" + +#: modes/typesdialog.cpp:168 +msgid "Export Types" +msgstr "Εξαγωγή τύπων" + +#: modes/typesdialog.cpp:183 +msgid "Import Types" +msgstr "Εισαγωγή τύπων" + +#: modes/typesdialog.cpp:234 +msgid "" +"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " +"Please select only the type you want to edit and try again." +msgstr "" +"Είναι επιλεγμένος παραπάνω από ένας τύπος. Μπορείτε να επεξεργαστείτε μόνο έναν " +"τύπο κάθε φορά. Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο που επιθυμείτε να επεξεργαστείτε και " +"δοκιμάστε ξανά." + +#: modes/typesdialog.cpp:237 +msgid "More Than One Type Selected" +msgstr "Επιλεγμένος παραπάνω από ένας τύπος" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" |