diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdegames/kmines.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/tdegames/kmines.po | 476 |
1 files changed, 476 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-el/messages/tdegames/kmines.po new file mode 100644 index 00000000000..c579c72cab5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegames/kmines.po @@ -0,0 +1,476 @@ +# translation of kmines.po to Greek +# Stergios Dramis <[email protected]>, 2002-2004. +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2007. +# Toussis Manolis <[email protected]>, 2006. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Μιχάλης Μπιτζές <[email protected]>, Αρχική μετάφραση. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:49+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file kminesui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Μετακίνηση" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Το μέγεθος ενός τετραγώνου." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Το πλάτος του πεδίου παιχνιδιού." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 21 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Το ύψος του πεδίου παιχνιδιού." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Ο αριθμός των ναρκών στο πεδίο του παιχνιδιού." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Αν το \"αμφίβολο\" μαρκάρισμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 35 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Αν το παιχνίδι μπορεί να παιχτεί με το πληκτρολόγιο." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Αν το παιχνίδι σταματάει προσωρινά όταν το παράθυρο χάσει την εστίαση." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 43 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "" +"Αν θα ορίζονται σημαίες και θα αποκαλύπτονται τετράγωνα σε προφανείς " +"καταστάσεις." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 47 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Το επίπεδο δυσκολίας." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 72 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Ενέργειες κουμπιών ποντικιού" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 85 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Χρώμα" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 90 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Χρώμα νάρκης" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 101 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Αν η γραμμή μενού θα είναι ορατή." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Μιχάλης Μπιτζές,Νίκος Χατζηδάκης,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Easy" +msgstr "Εύκολο" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικό" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Expert" +msgstr "Δύσκολο" + +#: defines.cpp:25 +msgid "Custom" +msgstr "Προσαρμοσμένο" + +#: dialogs.cpp:128 +msgid "Width:" +msgstr "Πλάτος:" + +#: dialogs.cpp:134 +msgid "Height:" +msgstr "Ύψος:" + +#: dialogs.cpp:140 +msgid "No. of mines:" +msgstr "Αριθμός ναρκών:" + +#: dialogs.cpp:149 +msgid "Choose level:" +msgstr "Επιλογή επιπέδου:" + +#: dialogs.cpp:167 +msgid "Mines (%1%):" +msgstr "Νάρκες (%1%):" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Left button:" +msgstr "Αριστερό πλήκτρο:" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Middle button:" +msgstr "Μεσαίο πλήκτρο:" + +#: dialogs.cpp:198 +msgid "Right button:" +msgstr "Δεξί πλήκτρο:" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Reveal" +msgstr "Αποκάλυψη" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Autoreveal" +msgstr "Αυτόματη αποκάλυψη" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle Flag" +msgstr "Εναλλαγή σημαίας" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle ? Flag" +msgstr "Εναλλαγή σημαίας ?" + +#: dialogs.cpp:216 +msgid "Enable ? mark" +msgstr "Ενεργοποίηση ? σημαδιού" + +#: dialogs.cpp:219 +msgid "Enable keyboard" +msgstr "Ενεργοποίηση πληκτρολογίου" + +#: dialogs.cpp:222 +msgid "Pause if window loses focus" +msgstr "Παύση αν το παράθυρο χάσει την εστίαση" + +#: dialogs.cpp:225 +msgid "\"Magic\" reveal" +msgstr "\"Μαγική\" αποκάλυψη" + +#: dialogs.cpp:226 +msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." +msgstr "Ορισμός σημαιών και αποκάλυψη τετραγώνων όταν είναι προφανές." + +#: dialogs.cpp:233 +msgid "Mouse Bindings" +msgstr "Συνδυασμοί πλήκτρων του ποντικιού" + +#: dialogs.cpp:252 +msgid "" +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +msgstr "" +"Όταν η \"μαγική\" αποκάλυψη είναι ενεργοποιημένη, χάνετε τη δυνατότητα να " +"μπείτε στον πίνακα." + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Flag color:" +msgstr "Χρώμα σημαίας:" + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Explosion color:" +msgstr "Χρώμα έκρηξης:" + +#: dialogs.cpp:258 +msgid "Error color:" +msgstr "Χρώμα σφάλματος:" + +#: dialogs.cpp:286 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n mine color:\n" +"%n mines color:" +msgstr "" +"Χρώμα %n νάρκης:\n" +"Χρώμα %n ναρκών:" + +#: field.cpp:39 +msgid "Case revealed" +msgstr "Αποκάλυψη" + +#: field.cpp:40 +msgid "Case autorevealed" +msgstr "Αυτόματη αποκάλυψη" + +#: field.cpp:41 +msgid "Flag set" +msgstr "Τοποθέτηση σημαίας" + +#: field.cpp:42 +msgid "Flag unset" +msgstr "Αφαίρεση σημαίας" + +#: field.cpp:43 +msgid "Question mark set" +msgstr "Τοποθέτηση ερωτηματικού" + +#: field.cpp:44 +msgid "Question mark unset" +msgstr "Αφαίρεση ερωτηματικού" + +#: highscores.cpp:45 +msgid "Clicks" +msgstr "Κλικ" + +#: highscores.cpp:74 +msgid "anonymous" +msgstr "ανώνυμο" + +#: main.cpp:46 +msgid "Move Up" +msgstr "Μετακίνηση πάνω" + +#: main.cpp:47 +msgid "Move Down" +msgstr "Μετακίνηση κάτω" + +#: main.cpp:48 +msgid "Move Right" +msgstr "Μετακίνηση δεξιά" + +#: main.cpp:49 +msgid "Move Left" +msgstr "Μετακίνηση αριστερά" + +#: main.cpp:50 +msgid "Move at Left Edge" +msgstr "Μετακίνηση στο αριστερό άκρο" + +#: main.cpp:51 +msgid "Move at Right Edge" +msgstr "Μετακίνηση στο δεξί άκρο" + +#: main.cpp:52 +msgid "Move at Top Edge" +msgstr "Μετακίνηση στο πάνω άκρο" + +#: main.cpp:53 +msgid "Move at Bottom Edge" +msgstr "Μετακίνηση στο κάτω άκρο" + +#: main.cpp:54 +msgid "Reveal Mine" +msgstr "Αποκάλυψη νάρκης" + +#: main.cpp:55 +msgid "Mark Mine" +msgstr "Μαρκάρισμα νάρκης" + +#: main.cpp:56 +msgid "Automatic Reveal" +msgstr "Αυτόματη αποκάλυψη" + +#: main.cpp:106 +msgid "Solving Rate..." +msgstr "Ρυθμός επίλυσης..." + +#: main.cpp:110 +msgid "View Log" +msgstr "Προβολή αρχείου καταγραφής" + +#: main.cpp:113 +msgid "Replay Log" +msgstr "Επανάληψη αρχείου καταγραφής" + +#: main.cpp:116 +msgid "Save Log..." +msgstr "Αποθήκευση αρχείου καταγραφής..." + +#: main.cpp:119 +msgid "Load Log..." +msgstr "Φόρτωση αρχείου καταγραφής..." + +#: main.cpp:162 +msgid "Game" +msgstr "Παιχνίδι" + +#: main.cpp:165 +msgid "Custom Game" +msgstr "Προσαρμοσμένο παιχνίδι" + +#: main.cpp:190 +msgid "Keyboard game" +msgstr "Παιχνίδι πληκτρολογίου" + +#: main.cpp:191 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: main.cpp:235 +msgid "KMines is a classic mine sweeper game" +msgstr "Το KMines είναι ένα κλασικό παιχνίδι ναρκαλιευτή" + +#: main.cpp:241 +msgid "KMines" +msgstr "KMines" + +#: main.cpp:245 +msgid "Smiley pixmaps" +msgstr "Smiley εικονίδια" + +#: main.cpp:246 +msgid "Solver/Adviser" +msgstr "Επίλυση/Σύμβουλος" + +#: main.cpp:247 +msgid "Magic reveal mode" +msgstr "Λειτουργία μαγικής αποκάλυψης" + +#: status.cpp:68 +msgid "" +"<qt>Mines left." +"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases " +"than present mines.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Νάρκες που απέμειναν." +"<br/>Γίνεται <font color=\"red\">κόκκινο</font> όταν έχετε βάλει περισσότερες " +"σημαίες από τις υπάρχουσες νάρκες.</qt>" + +#: status.cpp:78 +msgid "Press to start a new game" +msgstr "Πατήστε για να ξεκινήσετε ένα νέο παιχνίδι" + +#: status.cpp:83 +msgid "" +"<qt>Time elapsed." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Χρόνος που πέρασε." +"<br/>Γίνεται <font color=\"blue\">μπλε</font> αν είναι ρεκόρ και <font " +"color=\"red\">κόκκινο</font> αν είναι ο καλύτερος χρόνος.</qt>" + +#: status.cpp:103 +msgid "Mines field." +msgstr "Πεδίο ναρκών." + +#: status.cpp:111 +msgid "Press to Resume" +msgstr "Πατήστε για να συνεχίσετε" + +#: status.cpp:190 +msgid "Explosion!" +msgstr "Έκρηξη!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game won!" +msgstr "Παιχνίδι κερδήθηκε!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game lost!" +msgstr "Παιχνίδι χάθηκε!" + +#: status.cpp:297 +msgid "" +"When the solver gives you advice, your score will not be added to the " +"highscores." +msgstr "" +"Όταν η επίλυση σας δίνει συμβουλές το σκορ σας δε θα προστεθεί στα ρεκόρ." + +#: status.cpp:327 +msgid "View Game Log" +msgstr "Προβολή αρχείου καταγραφής παιχνιδιού" + +#: status.cpp:344 +msgid "Overwrite" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#: status.cpp:346 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη. Να αντικατασταθεί;" + +#: status.cpp:347 +msgid "File Exists" +msgstr "Το αρχείο υπάρχει" + +#: status.cpp:370 +#, c-format +msgid "Cannot read XML file on line %1" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του αρχείου XML στη γραμμή %1" + +#: status.cpp:380 +msgid "Cannot load file." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση του αρχείου." + +#: status.cpp:385 +msgid "Log file not recognized." +msgstr "Το αρχείο καταγραφής δεν αναγνωρίστηκε." + +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Υπολογισμός ρυθμού επίλυσης" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Εκκίνηση" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Πλάτος: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Ύψος: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Νάρκες: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Ποσοστό επιτυχίας:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Ποσοστό επιτυχίας: %1%" |