summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfax.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfax.po367
1 files changed, 367 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..630eb514727
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,367 @@
+# translation of kfax.po to Greek
+# Fax Program For KDE - Translation in greek.
+# Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Antonis Zisimos <[email protected]>, 2000.
+# Stergios Dramis <[email protected]>, 2002-2004.
+# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-07 12:45+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Επιλογές προβολής:"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Αναποδογύρισμα"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Αντιστροφή"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Κανονική ανάλυση φαξ:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Αυτόματο"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Καλό"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Κανονικό"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Τα κανονικά δεδομένα φαξ είναι:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "Πρώτα το LS-Bit"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Κανονικός τύπος φαξ:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Κανονικό πλάτος φαξ:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Ύψος:"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Προσθήκη..."
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "&Περιστροφή σελίδας"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "Κατοπτρισμός σελίδας"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "&Αναποδογύρισμα σελίδας"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "π: 00000 υ: 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "Ανάλυση: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "Τύπος: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "Σελίδα: XX από XX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "Δεν υπάρχει έγγραφο ενεργό."
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "KFax"
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "Αποθήκευση..."
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"Αποτυχία στην 'αντιγραφή αρχείου()'\n"
+"Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του αρχείου!"
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "Φόρτωση του '%1'"
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Λήψη αρχείου..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "Σελίδα: %1 από %2"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "Π: %1 Υ: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "Ανάλυση: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "Τύπος: Tiff"
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "Τύπος: Raw"
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "Προβολέας G3/G4 φαξ του KDE"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Καλή ανάλυση"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "Κανονική ανάλυση"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "Ύψος (αριθμός γραμμών φαξ)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "Πλάτος (τελείες ανά γραμμή του φαξ)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "Γύρισμα της εικόνας κατά 90 μοίρες (λειτουργία τοπίου)"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "Αναποδογύρισμα της εικόνας"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "Αντιστροφή μαύρου με άσπρο"
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "Περιορισμός της χρήσης της μνήμης στα 'bytes'"
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "Τα δεδομένα φαξ πακετάρονται με lsb first"
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "Τα κανονικά αρχεία είναι g3-2d"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "Τα κανονικά αρχεία είναι g4"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "Αρχείο(α) φαξ για προβολή"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr ""
+"Επανεγγραφή του περιβάλλοντος χρήσης, πολλές βελτιώσεις στον κώδικα και "
+"διορθώσεις"
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr ""
+"Επανεγγραφή συστήματος εκτύπωσης, πολλές βελτιώσεις στον κώδικα και διορθώσεις"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"Τέλος της μνήμης\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Μη αποδεκτό αρχείο tiff:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"Στο αρχείο %1\n"
+"ετικέτα StripsPerImage 273=%2,tag279=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Μήνυμα"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"Λόγω ενεργών πατεντών το LZW KFax δεν μπορεί ακόμη να διαχειριστεί LZW "
+"(Lempel-Ziv & Welch)συμπιεσμένων αρχείων Φαξ.\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Αυτή η έκδοση μπορεί να διαχειριστεί μόνο αρχεία Fax\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Εσφαλμένο αρχείο Fax"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Προσπάθεια ανάπτυξης πάρα πολλών σεναρίων\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"Θα εμφανιστεί μόνο η πρώτη σελίδα του αρχείου\n"
+"PC Research πολλαπλών σελίδων\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Δε βρέθηκε fax στο αρχείο:\n"
+"%1\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Παράβλεψη περιθωρίων χαρτιού'</strong></p>"
+"<p>Αν αυτό το πεδία ελέγχου είναι ενεργοποιημένο, θα παραβλεφθούν τα περιθώρια "
+"του χαρτιού και το φαξ θα εκτυπωθεί σε ολόκληρο το μέγεθος του χαρτιού.</p>"
+"<p>Αν αυτό το πεδία ελέγχου είναι απενεργοποιημένο, το KFax θα σεβαστεί τα "
+"περιθώρια του χαρτιού και θα εκτυπώσει το φαξ μέσα στην περιοχή εκτύπωσης.</p> "
+"</qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Οριζόντιο κεντράρισμα'</strong></p>"
+"<p>Αν αυτό το πεδία ελέγχου είναι ενεργοποιημένο, το φαξ θα κεντραριστεί "
+"οριζόντια στη σελίδα.</p>"
+"<p>Αν αυτό το πεδία ελέγχου είναι απενεργοποιημένο, το φαξ θα εκτυπωθεί στην "
+"αριστερή πλευρά της σελίδας.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Κατακόρυφο κεντράρισμα'</strong></p> "
+"<p>Αν αυτό το πεδία ελέγχου είναι ενεργοποιημένο, το φαξ θα κεντραριστεί "
+"κατακόρυφα στη σελίδα.</p>"
+"<p>Αν αυτό το πεδία ελέγχου είναι απενεργοποιημένο, το φαξ θα εκτυπωθεί στην "
+"κορυφή της σελίδας.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Διάταξη"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "Παράβλεψη περιθωρίων χαρτιού"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "Οριζόντιο κεντράρισμα"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "Κατακόρυφο κεντράρισμα"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Στέργιος Δράμης,Κουζινόπουλος Χάρης,Σπύρος Γεωργαράς"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"