diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdegraphics')
52 files changed, 19538 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..da7e49a387c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = el +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..431dfe3eb98 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/Makefile.in @@ -0,0 +1,831 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/tdegraphics +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = el +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po +GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegraphics/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am + +#>+ 151 +kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po + rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po + test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo +kfile_tga.gmo: kfile_tga.po + rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po + test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo +kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po + rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po + test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo +kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po + rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po + test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo +ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po + rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po + test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo +kdvi.gmo: kdvi.po + rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po + test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo +kgamma.gmo: kgamma.po + rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po + test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo +kcmkamera.gmo: kcmkamera.po + rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po + test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo +kfile_dds.gmo: kfile_dds.po + rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po + test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo +kmrml.gmo: kmrml.po + rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po + test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo +kview_scale.gmo: kview_scale.po + rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po + test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo +kuickshow.gmo: kuickshow.po + rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po + test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo +libkscan.gmo: libkscan.po + rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po + test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo +kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po + rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po + test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo +kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po + rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po + test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo +kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po + rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po + test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo +libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po + rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po + test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo +ksnapshot.gmo: ksnapshot.po + rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po + test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo +kiconedit.gmo: kiconedit.po + rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po + test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo +kfile_gif.gmo: kfile_gif.po + rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po + test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo +kpdf.gmo: kpdf.po + rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po + test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo +kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po + rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po + test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo +kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po + rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po + test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo +kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po + rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po + test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo +kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po + rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po + test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo +kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po + rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po + test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo +kfile_ps.gmo: kfile_ps.po + rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po + test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo +kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po + rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po + test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo +kfile_exr.gmo: kfile_exr.po + rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po + test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo +kcoloredit.gmo: kcoloredit.po + rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po + test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo +kview.gmo: kview.po + rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po + test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo +kruler.gmo: kruler.po + rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po + test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo +kdjview.gmo: kdjview.po + rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po + test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo +kfaxview.gmo: kfaxview.po + rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po + test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo +kviewviewer.gmo: kviewviewer.po + rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po + test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo +kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po + rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po + test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo +kfile_png.gmo: kfile_png.po + rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po + test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo +kghostview.gmo: kghostview.po + rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po + test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo +kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po + rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po + test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo +kviewshell.gmo: kviewshell.po + rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po + test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo +kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po + rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po + test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo +kooka.gmo: kooka.po + rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po + test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo +kolourpaint.gmo: kolourpaint.po + rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po + test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo +kfax.gmo: kfax.po + rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po + test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo +kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po + rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po + test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo +kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po + rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po + test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo +kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po + rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po + test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo +kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po + rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po + test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo +kfile_ico.gmo: kfile_ico.po + rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po + test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo +kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po + rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po + test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 52 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdegraphics/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdegraphics/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..90110f15188 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po @@ -0,0 +1,169 @@ +# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Greek +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-13 17:20+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Minimum height:" +msgstr "Ελάχιστο ύψος:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of " +"10." +msgstr "" +"Το ύψος της εικόνας που εμφανίζεται δε θα γίνει μικρότερο από την τιμή που " +"εισάγεται εδώ.\n" +"Μία τιμή 10 θα κάνει μία εικόνα 1x1 να 'μεγαλώσει' κατακόρυφα με ένα παράγοντα " +"10." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Maximum height:" +msgstr "Μέγιστο ύψος:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"Το ύψος της εικόνας που εμφανίζεται δε θα γίνει μεγαλύτερο από την τιμή που " +"εισάγεται εδώ.\n" +"Μία τιμή 100 θα κάνει μία εικόνα 1000x1000 να 'μικρύνει' κατακόρυφα με ένα " +"παράγοντα 0,1." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Minimum width:" +msgstr "Ελάχιστο πλάτος:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor " +"of 10." +msgstr "" +"Το πλάτος της εικόνας που εμφανίζεται δε θα γίνει μικρότερο από την τιμή που " +"εισάγεται εδώ.\n" +"Μία τιμή 10 θα κάνει μία εικόνα 1x1 να 'μεγαλώσει' οριζόντια με ένα παράγοντα " +"10." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Maximum width:" +msgstr "Μέγιστο πλάτος:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"Το πλάτος της εικόνας που εμφανίζεται δε θα γίνει μεγαλύτερο από την τιμή που " +"εισάγεται εδώ.\n" +"Μία τιμή 100 θα κάνει μία εικόνα 1000x1000 να 'μικρύνει' οριζόντια με ένα " +"παράγοντα 0,1." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Choose which blend effects should be used:" +msgstr "Επιλέξτε τα εφέ μίξης που θα χρησιμοποιηθούν:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Effect" +msgstr "Εφέ" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"Every effect selected may be used to create a transition effect between the " +"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." +msgstr "" +"Κάθε επιλεγμένο εφέ μπορεί να χρησιμοποιηθεί σαν εφέ μετάβασης μεταξύ των " +"εικόνων. Αν επιλέξετε πολλαπλά εφέ, θα χρησιμοποιηθούν με τυχαία σειρά." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" +msgstr "Χρήση ομαλής κλιμάκωσης (υψηλή ποιότητα αλλά πιο αργό)" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means " +"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same " +"factor." +msgstr "" +"Αν αυτό ενεργοποιηθεί, το KView θα προσπαθεί πάντα να διατηρεί το λόγο " +"διαστάσεων. Αυτό σημαίνει ότι αν το πλάτος κλιμακώνεται με έναν παράγοντα x, το " +"ύψος θα κλιμακωθεί με τον ίδιο παράγοντα." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Center image" +msgstr "Κεντράρισμα εικόνας" + +#: defaults.h:35 +msgid "No Blending" +msgstr "Καμία μίξη" + +#: defaults.h:36 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Καθάρισμα από αριστερά" + +#: defaults.h:37 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Καθάρισμα από δεξιά" + +#: defaults.h:38 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Καθάρισμα από πάνω" + +#: defaults.h:39 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Καθάρισμα από κάτω" + +#: defaults.h:40 +msgid "Alpha Blend" +msgstr "Μίξη άλφα" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..79bd4151569 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po @@ -0,0 +1,47 @@ +# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Greek +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Stergios Dramis <[email protected]>, 2003. +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-01 15:51+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kviewconfmodules.cpp:40 +msgid "Resizing" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους" + +#: kviewconfmodules.cpp:45 +msgid "Only resize window" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους μόνο του παραθύρου" + +#: kviewconfmodules.cpp:46 +msgid "Resize image to fit window" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους της εικόνας για να χωράει στο παράθυρο" + +#: kviewconfmodules.cpp:47 +msgid "Don't resize anything" +msgstr "Να μη γίνεται καμία αλλαγή μεγέθους" + +#: kviewconfmodules.cpp:48 +msgid "Best fit" +msgstr "Βέλτιστη προσαρμογή" + +#: kviewconfmodules.cpp:49 +msgid "" +"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be " +"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled " +"down.</p>" +msgstr "" +"<p>Το KView θα αλλάξει το μέγεθος του παραθύρου ώστε να χωρέσει η εικόνα. Η " +"εικόνα δε θα μεγεθυνθεί ποτέ αλλά αν είναι πολύ μεγάλη για την οθόνη θα " +"σμικρυνθεί.</p>" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..376782b7347 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po @@ -0,0 +1,20 @@ +# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to Greek +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Stergios Dramis <[email protected]>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-29 05:03+0200\n" +"Last-Translator: Stergios Dramis <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kviewpluginsconfig.cpp:35 +msgid "Application" +msgstr "Εφαρμογή" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..2b46817e74f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po @@ -0,0 +1,20 @@ +# translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to Greek +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Stergios Dramis <[email protected]>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-29 05:03+0200\n" +"Last-Translator: Stergios Dramis <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37 +msgid "Viewer" +msgstr "Προβολέας" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kcmkamera.po new file mode 100644 index 00000000000..10dc1bf4bbb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kcmkamera.po @@ -0,0 +1,213 @@ +# translation of kcmkamera.po to Greek +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stergios Dramis <[email protected]>, 2004. +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkamera\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-06 15:05+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kamera.cpp:91 +msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." +msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση των βιβλιοθηκών gPhoto2." + +#: kamera.cpp:122 +msgid "Click this button to add a new camera." +msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για να προσθέσετε μια νέα φωτογραφική μηχανή." + +#: kamera.cpp:125 +msgid "Test" +msgstr "Έλεγχος" + +#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129 +msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." +msgstr "" +"Πατήστε αυτό το κουμπί για να αφαιρέσετε την επιλεγμένη φωτογραφική μηχανή από " +"τη λίστα." + +#: kamera.cpp:131 +msgid "Configure..." +msgstr "Ρύθμιση..." + +#: kamera.cpp:132 +msgid "" +"Click this button to change the configuration of the selected camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"Πατήστε αυτό το κουμπί για να αλλάξετε τη ρύθμιση της επιλεγμένης φωτογραφικής " +"μηχανής." +"<br>" +"<br>Η διαθεσιμότητα αυτού του χαρακτηριστικού και το περιεχόμενο του διαλόγου " +"ρύθμισης εξαρτάται από το μοντέλο της φωτογραφικής μηχανής." + +#: kamera.cpp:135 +msgid "" +"Click this button to view a summary of the current status of the selected " +"camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"Πατήστε αυτό το κουμπί για να δείτε μια περίληψη της τρέχουσας κατάστασης της " +"επιλεγμένης φωτογραφικής μηχανής." +"<br>" +"<br>Η διαθεσιμότητα αυτού του χαρακτηριστικού και το περιεχόμενο του διαλόγου " +"ρύθμισης εξαρτάται από το μοντέλο της φωτογραφικής μηχανής." + +#: kamera.cpp:139 +msgid "Click this button to cancel the current camera operation." +msgstr "" +"Πατήστε αυτό το κουμπί για να ακυρώσετε την τρέχουσα λειτουργία της " +"φωτογραφικής μηχανής." + +#: kamera.cpp:323 +msgid "Camera test was successful." +msgstr "Ο έλεγχος της φωτογραφικής μηχανής ήταν επιτυχής." + +#: kamera.cpp:404 +msgid "" +"<h1>Digital Camera</h1>\n" +"This module allows you to configure support for your digital camera.\n" +"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n" +"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n" +"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n" +"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update." +"<br>" +"<br>\n" +"To view and download images from the digital camera, go to address\n" +"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications." +msgstr "" +"<h1>Ψηφιακή φωτογραφική μηχανή</h1>\n" +"Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ρυθμίσετε την υποστήριξη για τη ψηφιακή " +"φωτογραφική μηχανή σας.\n" +"Θα πρέπει να επιλέξετε το μοντέλο της φωτογραφικής μηχανής και τη θύρα στην " +"οποία είναι συνδεδεμένη\n" +"στον υπολογιστή σας (π.χ. USB, Σειριακή, Firewire). Αν η φωτογραφική μηχανή σας " +"δε\n" +"φαίνεται στη λίστα <i>Υποστηριζόμενες φωτογραφικές μηχανές</i>, πηγαίνετε\n" +"στην <a href=\"http://www.gphoto.org\">Ιστοσελίδα του GPhoto</a> " +"για πιθανές ενημερώσεις." +"<br>" +"<br>\n" +"Για να προβάλλετε και να κατεβάσετε φωτογραφίες από τη ψηφιακή φωτογραφική " +"μηχανή, πηγαίνετε στη διεύθυνση\n" +"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> στον Konqueror και άλλες εφαρμογές του KDE." + +#: kameradevice.cpp:79 +msgid "Could not allocate memory for abilities list." +msgstr "Αδύνατος ο προσδιορισμός μνήμης για τη λίστα δυνατοτήτων." + +#: kameradevice.cpp:83 +msgid "Could not load ability list." +msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της λίστας δυνατοτήτων." + +#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454 +msgid "" +"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options " +"may be incorrect." +msgstr "" +"Η περιγραφή των δυνατοτήτων για τη φωτογραφική μηχανή %1 δεν είναι διαθέσιμη. " +"Οι επιλογές ρύθμισης μπορεί να είναι λανθασμένες." + +#: kameradevice.cpp:111 +msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." +msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση στον οδηγό. Ελέγξτε την εγκατάσταση του gPhoto2." + +#: kameradevice.cpp:131 +msgid "" +"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity " +"and try again." +msgstr "" +"Αδύνατη η αρχικοποίηση της φωτογραφικής μηχανής. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις θύρας " +"σας και το αν η φωτογραφική μηχανή σας είναι συνδεδεμένη και προσπαθήστε ξανά." + +#: kameradevice.cpp:155 +msgid "" +"No camera summary information is available.\n" +msgstr "" +"Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες περίληψης για τη φωτογραφική μηχανή.\n" + +#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178 +msgid "Camera configuration failed." +msgstr "Η ρύθμιση της φωτογραφικής μηχανής απέτυχε." + +#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393 +msgid "Serial" +msgstr "Σειριακή" + +#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: kameradevice.cpp:215 +msgid "Unknown port" +msgstr "Άγνωστη θύρα" + +#: kameradevice.cpp:274 +msgid "Select Camera Device" +msgstr "Επιλέξτε συσκευή φωτογραφικής μηχανής" + +#: kameradevice.cpp:291 +msgid "Supported Cameras" +msgstr "Υποστηριζόμενες φωτογραφικές μηχανές" + +#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333 +msgid "Port" +msgstr "Θύρα" + +#: kameradevice.cpp:304 +msgid "Port Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις θύρας" + +#: kameradevice.cpp:310 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the " +"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer." +msgstr "" +"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη η φωτογραφική μηχανή πρέπει να είναι " +"συνδεδεμένη σε μία από τις σειριακές θύρες (γνωστές ως COM στα Microsoft " +"Windows) του υπολογιστή σας." + +#: kameradevice.cpp:313 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the " +"USB slots in your computer or USB hub." +msgstr "" +"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη η φωτογραφική μηχανή πρέπει να είναι " +"συνδεδεμένη σε μία από τις υποδοχές USB του υπολογιστή σας ή σε ένα USB hub." + +#: kameradevice.cpp:320 +msgid "No port type selected." +msgstr "Δεν επιλέχθηκε τύπος θύρας." + +#: kameradevice.cpp:326 +msgid "Port:" +msgstr "Θύρα:" + +#: kameradevice.cpp:328 +msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to." +msgstr "" +"Εδώ θα πρέπει να επιλέξετε τη σειριακή θύρα που συνδέετε τη φωτογραφική μηχανή." + +#: kameradevice.cpp:336 +msgid "No further configuration is required for USB." +msgstr "Δεν απαιτείται άλλη ρύθμιση για το USB." + +#: kameraconfigdialog.cpp:209 +msgid "Button (not supported by KControl)" +msgstr "Κουμπί (δεν υποστηρίζεται από το KControl)" + +#: kameraconfigdialog.cpp:216 +msgid "Date (not supported by KControl)" +msgstr "Ημερομηνία (δεν υποστηρίζεται από το KControl)" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kcoloredit.po new file mode 100644 index 00000000000..b5b140cf473 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kcoloredit.po @@ -0,0 +1,171 @@ +# translation of kcoloredit.po to Greek +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stergios Dramis <[email protected]>, 2004. +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcoloredit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-07 02:07+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49 +msgid "hex." +msgstr "δεκαεξ." + +#: gradientselection.cpp:41 +msgid "Variable" +msgstr "Μεταβλητή" + +#: gradientselection.cpp:49 +msgid "Synchronize" +msgstr "Συγχρονισμός" + +#: colorselector.cpp:82 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137 +msgid "Invalid format" +msgstr "Μη έγκυρη μορφή" + +#: palette.cpp:163 +msgid "Could not open file" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου" + +#: palette.cpp:179 palette.cpp:198 +msgid "Write error" +msgstr "Σφάλμα εγγραφής" + +#: palette.cpp:210 +msgid "Could not open file for writing" +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου για εγγραφή" + +#: loadpalettedlg.cpp:35 +msgid "Load Palette" +msgstr "Φόρτωση παλέτας" + +#: loadpalettedlg.cpp:41 +msgid "Select a palette:" +msgstr "Επιλογή μιας παλέτας:" + +#: loadpalettedlg.cpp:60 +msgid "Custom Colors" +msgstr "Προσαρμοσμένα χρώματα" + +#: loadpalettedlg.cpp:62 +msgid "Recent Colors" +msgstr "Πρόσφατα χρώματα" + +#: loadpalettedlg.cpp:93 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Όλα τα αρχεία" + +#: loadpalettedlg.cpp:93 +msgid "Open File" +msgstr "Άνοιγμα αρχείου" + +#: kcoloreditview.cpp:50 +msgid "Add Color" +msgstr "Προσθήκη χρώματος" + +#: kcoloreditview.cpp:55 +msgid "At cursor" +msgstr "Στο δρομέα" + +#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58 +msgid "Overwrite" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#: kcoloreditview.cpp:74 +msgid "Color at Cursor" +msgstr "Χρώμα στο δρομέα" + +#: kcoloreditview.cpp:78 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: kcoloreditdoc.cpp:111 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Το τρέχον αρχείο έχει τροποποιηθεί.\n" +"Θέλετε να το αποθηκεύσετε;" + +#: kcoloreditdoc.cpp:112 +msgid "Do Not Save" +msgstr "Να μην αποθηκευτεί" + +#: kcoloredit.cpp:77 +msgid "New &Window" +msgstr "Νέο &παράθυρο" + +#: kcoloredit.cpp:92 +msgid "Show &Color Names" +msgstr "Εμφάνιση ονομάτων &χρωμάτων" + +#: kcoloredit.cpp:95 +msgid "Hide &Color Names" +msgstr "Απόκρυψη ονομάτων &χρωμάτων" + +#: kcoloredit.cpp:96 +msgid "From &Palette" +msgstr "Από την &παλέτα" + +#: kcoloredit.cpp:99 +msgid "From &Screen" +msgstr "Από την &οθόνη" + +#: kcoloredit.cpp:106 +msgid "Ready." +msgstr "Έτοιμο." + +#: kcoloredit.cpp:259 +msgid "All Files" +msgstr "Όλα τα αρχεία" + +#: kcoloredit.cpp:266 +msgid "" +"A Document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ένα έγγραφο με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη.\n" +"Θέλετε να αντικατασταθεί;" + +#: main.cpp:26 main.cpp:40 +msgid "KColorEdit" +msgstr "KColorEdit" + +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "Αρχείο για άνοιγμα" + +#: main.cpp:44 +msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant" +msgstr "Ξανάγραψε τον κώδικα UI ώστε να είναι συμβατός με τους κανόνες του KDE" + +#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Color" +msgstr "&Χρώμα" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kdjview.po new file mode 100644 index 00000000000..f6342cce86a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kdjview.po @@ -0,0 +1,360 @@ +# translation of kdjview.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdjview\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-06 15:18+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: djvumultipage.cpp:61 +msgid "Color" +msgstr "Χρώμα" + +#: djvumultipage.cpp:62 +msgid "Black and White" +msgstr "Μαύρο και άσπρο" + +#: djvumultipage.cpp:63 +msgid "Show foreground only" +msgstr "Εμφάνιση προσκηνίου μόνο" + +#: djvumultipage.cpp:64 +msgid "Show background only" +msgstr "Εμφάνιση φόντου μόνο" + +#: djvumultipage.cpp:65 +msgid "Render Mode" +msgstr "Τρόπος απόδοσης γραφικών" + +#: djvumultipage.cpp:70 +msgid "Delete Pages..." +msgstr "Διαγραφή σελίδων..." + +#: djvumultipage.cpp:95 +msgid "KDjView" +msgstr "KDjView" + +#: djvumultipage.cpp:96 +msgid "KViewshell DjVu Plugin." +msgstr "Πρόσθετο KViewshell DjVu." + +#: djvumultipage.cpp:99 +msgid "This program displays DjVu files." +msgstr "Αυτό το πρόγραμμα εμφανίζει αρχεία DjVu." + +#: djvumultipage.cpp:102 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "Πρόσθετο KViewShell" + +#: djvumultipage.cpp:107 +msgid "DjVu file loading" +msgstr "Φόρτωση αρχείου DjVu" + +#: djvumultipage.cpp:130 +msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" +msgstr "*.djvu|Αρχείο DjVu (*.djvu)" + +#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 +msgid "Delete Pages" +msgstr "Διαγραφή σελίδων" + +#: djvumultipage.cpp:167 +msgid "Select the pages you wish to delete." +msgstr "Επιλέξτε τις σελίδες που θέλετε να διαγράψετε." + +#: djvumultipage.cpp:223 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Εκτύπωση του %1" + +#: djvumultipage.cpp:326 +msgid "Save File As" +msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως" + +#: djvumultipage.cpp:337 +msgid "" +"The file %1\n" +"already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Το αρχείο %1\n" +"υπάρχει. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Αντικατάσταση αρχείου" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#: djvurenderer.cpp:274 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Σφάλμα αρχείου.</strong> Το καθορισμένο αρχείο '%1' δεν " +"υπάρχει.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 +msgid "File Error" +msgstr "Σφάλμα αρχείου" + +#: djvurenderer.cpp:296 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Σφάλμα αρχείου.</strong> Το καθορισμένο αρχείο '%1' δεν μπορεί να " +"φορτωθεί.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:402 +msgid "Loading file. Computing page sizes..." +msgstr "Φόρτωση αρχείου. Υπολογισμός μεγέθους σελίδας..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Printing..." +msgstr "Εκτύπωση..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Preparing pages for printing..." +msgstr "Προετοιμασία σελίδων για εκτύπωση..." + +#: djvurenderer.cpp:581 +msgid "Abort" +msgstr "Διακοπή" + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Deleting pages..." +msgstr "Διαγραφή σελίδων..." + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Please wait while pages are removed..." +msgstr "Παρακαλώ περιμένετε για τη διαγραφή των σελίδων..." + +#: djvurenderer.cpp:660 +#, c-format +msgid "deleting page %1" +msgstr "διαγραφή σελίδας %1" + +#: djvurenderer.cpp:708 +#, c-format +msgid "processing page %1" +msgstr "επεξεργασία σελίδας %1" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 +msgid "DJVU to PS Conversion" +msgstr "Μετατροπή DJVU σε PS" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Μέγεθος σελίδας & τοποθέτηση" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "Αυτόματη επιλογή προσανατολισμού πορτραίτου ή τοπίου" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, κάποιες σελίδες ίσως περιστραφούν για " +"να ταιριάζουν καλύτερα στο μέγεθος του χαρτιού." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, θα γίνει αυτόματη επιλογή προσανατολισμού " +"πορτραίτου ή τοπίου για την κάθε σελίδα. Αυτό κάνει καλύτερη ρήση του χαρτιού " +"και παράγει πιο ευπαρουσίαστες εκτυπώσεις.</p>" +"<p><b>Σημείωση:</b> Αυτή η επιλογή παρακάμπτει τη ρύθμιση της επιλογής " +"Πορτραίτο/Τοπίο των ιδιοτήτων του εκτυπωτή. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, " +"και οι σελίδες του εγγράφου σας έχουν διαφορετικό μέγεθος, κάποιες σελίδες " +"μπορεί να περιστραφούν και κάποιες όχι.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 +msgid "Scale pages to fit paper size" +msgstr "Κλιμάκωση σελίδων ώστε να ταιριάζουν στο μέγεθος του χαρτιού" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 +msgid "" +"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, όλες οι σελίδες θα κλιμακωθούν ώστε να χωράνε " +"με τον καλύτερο τρόπο στο μέγεθος χαρτιού του εκτυπωτή." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, όλες οι σελίδες θα κλιμακωθούν ώστε να " +"χωράνε με τον καλύτερο τρόπο στο μέγεθος χαρτιού του εκτυπωτή.</p>" +"<p><b>Σημείωση:</b> Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, και οι σελίδες του " +"εγγράφου σας έχουν διαφορετικό μέγεθος, τότε οι σελίδες ίσως κλιμακωθούν με " +"διαφορετικό παράγοντα κλιμάκωσης.</p></qt>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "PostScript language level:" +msgstr "Επίπεδο γλώσσας PostScript:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Render mode:" +msgstr "Τρόπος απόδοσης γραφικών:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Level 1 (almost obsolete)" +msgstr "Επίπεδο 1 (σχεδόν ξεπερασμένο)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Level 2 (default)" +msgstr "Επίπεδο 2 (προκαθορισμένο)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Level 3 (might print faster)" +msgstr "Επίπεδο 3 (ίσως εκτυπωθεί πιο γρήγορα)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " +"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " +"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" +"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " +"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" +"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " +"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " +"printers.</p>\n" +"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even " +"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " +"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" +msgstr "" +"<p>Με αυτόν το διάλογο μπορείτε να επιλέξετε το επίπεδο γλώσσας PostScript που " +"θα χρησιμοποιηθεί από το KViewShell. Η επιλογή του επιπέδου γλώσσας PostScript " +"μπορεί να επηρεάσει δραματικά την ταχύτητα εκτύπωσης, αλλά δεν έχει καμία " +"επίπτωση στην ποιότητά της.</p>\n" +"<p><b>Επίπεδο 1:</b> Είναι η πιο συντηρητική επιλογή, γιατί αυτά τα αρχεία " +"μπορούν να εκτυπωθούν σε όλους τους εκτυπωτές. Τα παραγόμενα αρχεία όμως είναι " +"πολύ μεγάλα, και η εκτύπωσή τους μπορεί να είναι πολύ αργή.</p>\n" +"<p><b>Επίπεδο 2:</b> Τα αρχεία PostScript επιπέδου 2 είναι πολύ μικρότερα και " +"εκτυπώνονται πολύ πιο γρήγορα από τα αρχεία επιπέδου 1. Τα αρχεία επιπέδου 2 " +"υποστηρίζονται από σχεδόν όλους τους εκτυπωτές.</p>\n" +"<p><b>Επίπεδο 3:</b> Τα αρχεία PostScript επιπέδου 3 είναι ακόμα πιο μικρά και " +"εκτυπώνονται ακόμα πιο γρήγορα από τα αρχεία επιπέδου 2. Όμως υποστηρίζονται " +"μόνο από μερικούς σύγχρονους εκτυπωτές. Αν το επίπεδο 3 λειτουργεί σε εσάς, " +"αυτή είναι η καλύτερη επιλογή.</p>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Print Full Page (default)" +msgstr "Εκτύπωσης πλήρους σελίδας (προκαθορισμένο)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "Μαυρόασπρη" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Foreground Only" +msgstr "Μόνο προσκήνιο" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Background Only" +msgstr "Μόνο φόντο" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " +"part of your page will be printed.</p>\n" +"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " +"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" +"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " +"faster, but quality will not be as good.</p>\n" +"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " +"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" +"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" +msgstr "" +"<p>Τα σωστά αρχεία DJVU είναι χωρισμένα σε εικόνες προσκηνίου και φόντου. Το " +"προσκήνιο περιέχει κυρίως κείμενο. Με τον τρόπο απόδοσης γραφικών αποφασίζετε " +"ποιο τμήμα της σελίδας σας θα εκτυπωθεί.</p>\n" +"<p><b>Εκτύπωσης πλήρους σελίδας:</b> Ολόκληρη η σελίδα, συμπεριλαμβανομένων του " +"προσκηνίου και του φόντου, έγχρωμη ή σε διαβαθμίσεις του γκρι.</p>\n" +"<p><b>Μαυρόασπρη:</b> Εκτυπώνονται το προσκήνιο και το φόντο, αλλά σε " +"ασπρόμαυρο. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, τα παραγόμενα αρχεία θα εκτυπωθούν " +"πολύ πιο γρήγορα, αλλά θα είναι μειωμένης ποιότητας.</p>\n" +"<p><b>Μόνο προσκήνιο:</b> Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη αν το φόντο της σελίδας " +"είναι ενοχλητικό και επηρεάζει το ευανάγνωστο του κειμένου.</p>\n" +"<p><b>Μόνο φόντο:</b> Εκτύπωση μόνο του φόντου της σελίδας.</p>" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "fromToWidget_base" +msgstr "fromToWidget_base" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "From page:" +msgstr "Από τη σελίδα:" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "To page:" +msgstr "Έως τη σελίδα:" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kdvi.po new file mode 100644 index 00000000000..76df688a1de --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kdvi.po @@ -0,0 +1,1437 @@ +# translation of kdvi.po to Greek +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Theodore J. Soldatos <[email protected]>, ????. +# +# Stergios Dramis <[email protected]>, 2002-2004. +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdvi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:55+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: TeXFontDefinition.cpp:108 +msgid "Cannot find font %1, file %2." +msgstr "Αδύνατη η εύρεση της γραμματοσειράς %1, αρχείο %2." + +#: TeXFontDefinition.cpp:124 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for font file %1" +msgstr "Το άθροισμα ελέγχου δεν ταιριάζει για το αρχείο γραμματοσειράς %1" + +#: TeXFontDefinition.cpp:133 +msgid "TeX virtual" +msgstr "Εικονικό TeX" + +#: TeXFontDefinition.cpp:142 +msgid "TeX Font Metric" +msgstr "Πληροφορίες διαστάσεων γραμματοσειράς TeX" + +#: TeXFontDefinition.cpp:167 +msgid "FreeType" +msgstr "FreeType" + +#: TeXFontDefinition.cpp:172 +#, c-format +msgid "Cannot recognize format for font file %1" +msgstr "Δεν είναι δυνατό να αναγνωριστεί ο τύπος του αρχείου γραμματοσειράς %1" + +#: TeXFont_PFB.cpp:44 +msgid "" +"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported." +msgstr "" +"Το αρχείο γραμματοσειράς %1 ανοίχτηκε και διαβάστηκε αλλά η μορφή του δεν " +"υποστηρίζεται." + +#: TeXFont_PFB.cpp:50 +msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read." +msgstr "" +"Το αρχείο γραμματοσειράς %1 είναι χαλασμένο ή ήταν αδύνατο να ανοιχτεί ή " +"διαβαστεί." + +#: TeXFont_PFB.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1." +msgstr "" +"Το FreeType ανέφερε ένα σφάλμα κατά τον ορισμό του μεγέθους χαρακτήρα για το " +"αρχείο γραμματοσειράς %1." + +#: TeXFont_PFB.cpp:187 +msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2." +msgstr "" +"Το FreeType δεν μπορεί να φορτώσει τη γλυφή #%1 από το αρχείο γραμματοσειράς " +"%2." + +#: TeXFont_PFB.cpp:199 +msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2." +msgstr "" +"Το FreeType δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αποτύπωση της γλυφής #%1 από " +"το αρχείο γραμματοσειράς %2." + +#: TeXFont_PFB.cpp:212 +msgid "Glyph #%1 is empty." +msgstr "Η γλυφή #%1 είναι κενή." + +#: TeXFont_PFB.cpp:213 +msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty." +msgstr "Η γλυφή #%1 από το αρχείο γραμματοσειράς %2 είναι κενή." + +#: TeXFont_PFB.cpp:282 +msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2." +msgstr "" +"Το FreeType δεν μπόρεσε να φορτώσει πληροφορίες διαστάσεων για τη γλυφή #%1 του " +"αρχείου γραμματοσειράς %2." + +#: TeXFont_PK.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot open font file %1." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου γραμματοσειράς %1." + +#: TeXFont_PK.cpp:139 +msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2" +msgstr "" +"TexFont_PK::operator[]: Ο χαρακτήρας %1 δεν είναι ορισμένος στη γραμματοσειρά " +"%2" + +#: TeXFont_PK.cpp:457 +msgid "Unexpected %1 in PK file %2" +msgstr "Μη αναμενόμενο %1 στο αρχείο PK %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:524 +msgid "The character %1 is too large in file %2" +msgstr "Ο χαρακτήρας %1 είναι πολύ μεγάλος στο αρχείο %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715 +msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2" +msgstr "Εσφαλμένος αριθμός αποθηκευμένων bit. χαρ %1. γραμματοσειρά %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717 +msgid "Bad pk file (%1), too many bits" +msgstr "Χαλασμένο αρχείο pk (%1), πάρα πολλά bit" + +#: TeXFont_PK.cpp:748 +msgid "Font has non-square aspect ratio " +msgstr "Η γραμματοσειρά έχει μη τετραγωνικό λόγο διαστάσεων" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: dviFile.cpp:112 +msgid "The DVI file does not start with the preamble." +msgstr "Το αρχείο DVI δεν ξεκινάει με το προοίμιο." + +#: dviFile.cpp:117 +msgid "" +"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: " +"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, " +"such as oxdvi." +msgstr "" +"Το αρχείο DVI περιέχει εσφαλμένη έκδοση εξόδου DVI για αυτό το πρόγραμμα. " +"Υπόδειξη: Αν χρησιμοποιείτε το σύστημα στοιχειοθέτησης Omega, θα πρέπει να " +"χρησιμοποιήσετε κάποιο ειδικό πρόγραμμα, όπως το oxdvi." + +#: dviFile.cpp:155 +msgid "" +"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble." +msgstr "" +"Το αρχείο DVI είναι κατεστραμμένο. Το KDVI δεν μπόρεσε να εντοπίσει τον " +"επίλογο." + +#: dviFile.cpp:170 +msgid "The postamble does not begin with the POST command." +msgstr "Ο επίλογος δεν αρχίζει με την εντολή POST." + +#: dviFile.cpp:225 +msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF." +msgstr "Ο επίλογος περιέχει μία εντολή διαφορετική της FNTDEF." + +#: dviFile.cpp:259 +msgid "The page %1 does not start with the BOP command." +msgstr "Η σελίδα %1 δεν ξεκινά με την εντολή BOP." + +#: dviFile.cpp:294 +msgid "Not enough memory to load the DVI-file." +msgstr "Δεν υπάρχει επαρκής μνήμη για τη φόρτωση του αρχείου DVI." + +#: dviFile.cpp:300 +msgid "Could not load the DVI-file." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του αρχείου DVI." + +#: dviRenderer.cpp:210 +msgid "" +"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI " +"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "" +"Κατεστραμμένο<qt><strong> αρχείο!</strong> Το KDVI είχε προβλήματα κατά την " +"ανάλυση του αρχείου DVI σας. Αυτό σημαίνει ότι πιθανόν το αρχείο DVI είναι " +".</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483 +msgid "DVI File Error" +msgstr "DVI σφάλμα αρχείου" + +#: dviRenderer.cpp:262 +msgid "KDVI: Information" +msgstr "KDVI: Πληροφορίες" + +#: dviRenderer.cpp:277 +msgid "" +"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text " +"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file " +"immediately.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Αυτό το αρχείο DVI περιέχει πληροφορίες πηγαίου αρχείου. Κάνοντας κλικ με " +"το μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού μέσα στο κείμενο, θα ανοίξει ένας επεξεργαστής " +"του αρχείου πηγής TeX.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:286 +msgid "Explain in more detail..." +msgstr "Επεξήγηση με περισσότερες λεπτομέρειες..." + +#: dviRenderer.cpp:315 +msgid "Embedding PostScript Files" +msgstr "Ενσωμάτωση αρχείων PostScript" + +#: dviRenderer.cpp:345 +msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατό να ενσωματωθούν όλα τα αρχεία PostScript στο έγγραφό σας." + +#: dviRenderer.cpp:348 +msgid "" +"All external PostScript files were embedded into your document. You will " +"probably want to save the DVI file now." +msgstr "" +"Όλα τα εξωτερικά αρχεία PostScript ενσωματώθηκαν στο έγγραφό σας. Θα θέλατε να " +"αποθηκεύσετε το αρχείο DVI τώρα." + +#: dviRenderer.cpp:439 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI " +"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Σφάλμα αρχείου.</strong> Το καθορισμένο αρχείο '%1' δεν υπάρχει. Το " +"KDVI ήδη προσπάθησε να προσθέσει την κατάληξη '.dvi'</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:441 +msgid "File Error!" +msgstr "Σφάλμα αρχείου!" + +#: dviRenderer.cpp:452 +msgid "" +"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +"το οποίο έχει τύπο <strong>%2</strong>. Το KDVI μπορεί να φορτώσει μόνο αρχεία " +"DVI (.dvi).</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481 +msgid "" +"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely " +"this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "" +"Κατεστραμμένο<qt> αρχείο! Το KDVI είχε προβλήματα κατά την ανάλυση του αρχείου " +"DVI σας. Αυτό σημαίνει ότι πιθανόν το αρχείο DVI είναι .</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:640 +msgid "" +"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds " +"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI " +"file does not contain the necessary source file information. We refer to the " +"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. " +"Press the F1 key to open the manual.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ζητήσατε από το KDVI να εντοπίσει στο αρχείο DVI την τοποθεσία που " +"αντιστοιχεί στη γραμμή %1 του αρχείου TeX <strong>%2</strong>" +". Απ 'ότι φαίνεται, το αρχείο DVI δεν περιέχει τις απαραίτητες πληροφορίες " +"σχετικά με το πηγαίο αρχείο. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του KDVI για λεπτομερείς " +"οδηγίες για το πως να περιλάβετε αυτές τις πληροφορίες. Πατήστε το πλήκτρο F1 " +"για να ανοίξετε το εγχειρίδιο.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685 +msgid "Could Not Find Reference" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση αναφοράς" + +#: dviRenderer.cpp:683 +msgid "" +"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to " +"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Το KDVI δεν ήταν δυνατό να βρει το σημείο στο αρχείο DVI που να αντιστοιχεί " +"στη γραμμή %1 στο αρχείο TeX <strong>%2</strong>.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:737 +msgid "" +"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> " +"which could not be found." +msgstr "" +"Το αρχείο DVI αναφέρεται στο αρχείο TeX <strong>%1</strong> " +"που ήταν αδύνατο να βρεθεί." + +#: dviRenderer.cpp:740 +msgid "Could Not Find File" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου" + +#: dviRenderer.cpp:747 +msgid "" +"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your " +"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> " +"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu." +msgstr "" +"Δεν έχετε ακόμα καθορίσει έναν επεξεργαστή για την αντίστροφη αναζήτηση. " +"Παρακαλώ επιλέξτε τον αγαπημένο σας επεξεργαστή στο <strong>" +"Διάλογο επιλογών DVI</strong> που θα βρείτε στο μενού <strong>Ρυθμίσεις</strong>" +"." + +#: dviRenderer.cpp:752 +msgid "Need to Specify Editor" +msgstr "Πρέπει να ορίσετε επεξεργαστή" + +#: dviRenderer.cpp:753 +msgid "Use KDE's Editor Kate for Now" +msgstr "Χρήση του Kate, επεξεργαστή του KDE, προς το παρόν" + +#: dviRenderer.cpp:785 +msgid "" +"<qt>The external program" +"<br>" +"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" +"<br/>" +"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. " +"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for " +"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with " +"KDVI, and a list of common problems.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Το εξωτερικό πρόγραμμα" +"<br>" +"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" +"<br/>" +"<br/>το οποίο χρησιμοποιήθηκε για την εκτέλεση του επεξεργαστή για την " +"αντίστροφη αναζήτηση, ανέφερε ένα σφάλμα. Για μια ακριβή αναφορά του σφάλματος, " +"θα πρέπει να κοιτάξετε το <strong>διάλογο πληροφοριών του εγγράφου</strong> " +"τον οποίο θα βρείτε στο μενού Αρχείο. Το εγχειρίδιο του KDVI περιέχει " +"λεπτομερείς πληροφορίες για το πως να ρυθμίσετε τον επεξεργαστή σας για χρήση " +"με το KDVI, και μία λίστα προβλημάτων που παρουσιάζονται συχνά.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:791 +msgid "Starting the editor..." +msgstr "Εκκίνηση του επεξεργαστή..." + +#: dviRenderer_draw.cpp:269 +msgid "The DVI code set a character of an unknown font." +msgstr "Ο κώδικας DVI καθόρισε ένα χαρακτήρα μίας άγνωστης γραμματοσειράς." + +#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636 +msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined." +msgstr "" +"Ο κώδικας DVI αναφέρθηκε στη γραμματοσειρά #%1, η οποία δεν έχει προηγουμένως " +"οριστεί." + +#: dviRenderer_draw.cpp:379 +msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered." +msgstr "Η στοίβα δεν ήταν άδεια όταν παρουσιάστηκε η εντολή EOP." + +#: dviRenderer_draw.cpp:391 +msgid "The stack was empty when a POP command was encountered." +msgstr "Η στοίβα δεν ήταν άδεια όταν παρουσιάστηκε μία εντολή POP." + +#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524 +msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined." +msgstr "" +"Ο κώδικας DVI αναφέρθηκε σε μία γραμματοσειρά η οποία δεν έχει προηγουμένως " +"οριστεί." + +#: dviRenderer_draw.cpp:564 +msgid "An illegal command was encountered." +msgstr "Συναντήθηκε μια άγνωστη εντολή." + +#: dviRenderer_draw.cpp:569 +msgid "The unknown op-code %1 was encountered." +msgstr "Παρουσιάστηκε ο άγνωστος κωδικός %1." + +#: dviRenderer_export.cpp:83 +msgid "" +"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is " +"essential for the export function to work. You can, however, convert the " +"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce " +"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat " +"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX " +"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n" +"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable " +"when looking for programs." +msgstr "" +"Το KDVI δεν μπόρεσε να εντοπίσει το πρόγραμμα 'dvipdfm' στον υπολογιστή σας. Η " +"ύπαρξη αυτού του προγράμματος είναι απαραίτητη για να λειτουργήσει οποιαδήποτε " +"λειτουργία εξαγωγής. Μπορείτε όμως να μετατρέψετε το αρχείο DVI σε PDF " +"χρησιμοποιώντας τη λειτουργία εκτύπωσης του KDVI. Με αυτόν τον τρόπο θα " +"παραχθεί ένα έγγραφο που θα εκτυπώνεται ικανοποιητικά, αλλά θα έχει χαμηλότερη " +"ποιότητα αν ανοιχτεί με το Acrobat Reader. Θα ήταν συνετό να ανανεώσετε την " +"έκδοση TeX που χρησιμοποιείτε σε μία που να περιέχει το πρόγραμμα 'dvipdfm'.\n" +"Υπόδειξη προς το διαχειριστή του συστήματος: Το KDVI χρησιμοποιεί τη μεταβλητή " +"PATH για την αναζήτηση προγραμμάτων." + +#: dviRenderer_export.cpp:98 +msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" + +#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "Export File As" +msgstr "Εξαγωγή αρχείου ως" + +#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202 +#: kdvi_multipage.cpp:164 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Το αρχείο %1\n" +"υπάρχει. Θέλετε να αντικατασταθεί αυτό το αρχείο;" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 +#: kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Αντικατάσταση αρχείου" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#: dviRenderer_export.cpp:111 +msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF" +msgstr "Χρησιμοποιώντας το dvipdfm για την εξαγωγή του αρχείου σε PDF" + +#: dviRenderer_export.cpp:113 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file " +"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its " +"own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"Το KDVI χρησιμοποιεί το εξωτερικό πρόγραμμα 'dvipdfm' για να μετατρέψει το DVI " +"αρχείο σας σε PDF. Κάποιες φορές αυτό μπορεί να πάρει αρκετό χρόνο αφού το " +"dvipdfm πρέπει να δημιουργήσει τις δικές του bitmap γραμματοσειρές. Παρακαλώ " +"έχετε υπομονή." + +#: dviRenderer_export.cpp:117 +msgid "Waiting for dvipdfm to finish..." +msgstr "Αναμένοντας το dvipdfm για να τελειώσει..." + +#: dviRenderer_export.cpp:118 +msgid "dvipdfm progress dialog" +msgstr "Διάλογος προόδου του dvipdfm" + +#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223 +msgid "Please be patient" +msgstr "Παρακαλώ να είστε υπομονετικοί" + +#: dviRenderer_export.cpp:136 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ΤΟ εξωτερικό πρόγραμμα 'dvipdf', το οποίο χρησιμοποιείται για την εξαγωγή " +"του αρχείου, ανέφερε ένα σφάλμα. Για μια ακριβή αναφορά του σφάλματος, θα " +"πρέπει να κοιτάξετε το <strong>διάλογο πληροφοριών του εγγράφου</strong> " +"τον οποίο θα βρείτε στο μενού Αρχείο.</qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:139 +msgid "Export: %1 to PDF" +msgstr "Εξαγωγή: %1 σε PDF" + +#: dviRenderer_export.cpp:180 +msgid "" +"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in " +"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> " +"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The " +"functionality that you require is therefore unavailable in this version of " +"KDVI.</p>" +"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>" +"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>" +"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users " +"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><P>Αυτό το αρχείο DVI χρησιμοποιεί εξωτερικά αρχεία γραφικών που δεν είναι " +"σε μορφή PostScript, και τα οποία δεν μπορεί να διαχειριστεί το πρόγραμμα " +"<strong>dvips</strong>, το οποίο χρησιμοποιείται εσωτερικά από το KDVI για " +"εκτύπωση ή εξαγωγή σε PostScript. Για το λόγο αυτό, η λειτουργία που ζητήσατε " +"δεν είναι διαθέσιμη σε αυτή την έκδοση του KDVI.</p>" +"<p>Μπορείτε εναλλακτικά να χρησιμοποιήσετε το μενού <strong>" +"Αρχείο/Εξαγωγή ως</strong> για να αποθηκεύσετε το αρχείο σε μορφή PDF, και να " +"χρησιμοποιήσετε στη συνέχεια έναν προβολέα PDF.</p>" +"<p>Ο προγραμματιστής του KDVI ζητάει συγνώμη για αυτό το πρόβλημα. Αν " +"παραπονεθούν αρκετοί χρήστες, το χαρακτηριστικό που λείπει θα προστεθεί σε " +"επόμενη έκδοση του KDVI.</p></qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:187 +msgid "Functionality Unavailable" +msgstr "Το χαρακτηριστικό δεν είναι διαθέσιμο" + +#: dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "*.ps|PostScript (*.ps)" +msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)" + +#: dviRenderer_export.cpp:214 +msgid "Using dvips to export the file to PostScript" +msgstr "Χρήση του dvips για την εξαγωγή του αρχείου σε PostScript" + +#: dviRenderer_export.cpp:216 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file " +"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate " +"its own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"Το KDVI χρησιμοποιεί το εξωτερικό πρόγραμμα 'dvipdfm' για να μετατρέψει το DVI " +"αρχείο σας σε PostScript. Κάποιες φορές αυτό μπορεί να πάρει αρκετό χρόνο αφού " +"το dvipdfm πρέπει να δημιουργήσει τις δικές του bitmap γραμματοσειρές. Παρακαλώ " +"έχετε υπομονή." + +#: dviRenderer_export.cpp:220 +msgid "Waiting for dvips to finish..." +msgstr "Αναμένοντας το dvips για να τελειώσει..." + +#: dviRenderer_export.cpp:221 +msgid "dvips progress dialog" +msgstr "Διάλογος προόδου του dvipdfm" + +#: dviRenderer_export.cpp:299 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Το εξωτερικό πρόγραμμα 'dvips', το οποίο χρησιμοποιήθηκε για την εξαγωγή " +"του αρχείου, ανέφερε ένα σφάλμα. Για μια ακριβή αναφορά του σφάλματος, θα " +"πρέπει να κοιτάξετε το <strong>διάλογο πληροφοριών του εγγράφου</strong> " +"τον οποίο θα βρείτε στο μενού Αρχείο.</qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:302 +msgid "Export: %1 to PostScript" +msgstr "Εξαγωγή: %1 σε PostScript" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:87 +#, c-format +msgid "Embedding %1" +msgstr "Ενσωμάτωση %1" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:105 +msgid "" +"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found." +"<br>" +msgstr "" +"Σελίδα %1: Το αρχείο PostScript <strong>%2</strong> ήταν αδύνατο να βρεθεί." +"<br>" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:255 +msgid "The papersize data '%1' could not be parsed." +msgstr "Τα δεδομένα μεγέθους χαρτιού '%1' δεν ήταν δυνατό να αναλυθούν." + +#: dviWidget.cpp:115 +msgid "line %1 of %2" +msgstr "γραμμή %1 από %2" + +#: fontpool.cpp:46 +msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..." +msgstr "Το KDVI προς το παρόν δημιουργεί γραμματοσειρές bitmap..." + +#: fontpool.cpp:47 +msgid "Aborts the font generation. Don't do this." +msgstr "Ματαιώνει τη δημιουργία γραμματοσειρών. Μη το κάνετε αυτό." + +#: fontpool.cpp:48 +msgid "" +"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " +"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. " +"You can find the output of these programs later in the document info dialog." +msgstr "" +"Το KDVI δημιουργεί τις γραμματοσειρές bitmap που απαιτούνται για την εμφάνιση " +"του εγγράφου σας. Για αυτό το KDVI χρησιμοποιεί διάφορα εξωτερικά προγράμματα, " +"όπως το MetaFont. Θα μπορέσετε να βρείτε την έξοδο αυτών των προγραμμάτων " +"αργότερα στο διάλογο πληροφοριών του εγγράφου." + +#: fontpool.cpp:51 +msgid "KDVI is generating fonts. Please wait." +msgstr "Το KDVI δημιουργεί τις γραμματοσειρές. Παρακαλώ περιμένετε." + +#: fontpool.cpp:161 +msgid "Could not allocate memory for a font structure!" +msgstr "Αδύνατη η δέσμευση μνήμης για μία δομή γραμματοσειράς!" + +#: fontpool.cpp:186 +msgid "The fontlist is currently empty." +msgstr "Η λίστα γραμματοσειρών είναι κενή προς το παρόν." + +#: fontpool.cpp:190 +msgid "TeX Name" +msgstr "Όνομα TeX" + +#: fontpool.cpp:191 +msgid "Family" +msgstr "Οικογένεια" + +#: fontpool.cpp:193 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#: fontpool.cpp:194 +msgid "Encoding" +msgstr "Κωδικοποίηση" + +#: fontpool.cpp:195 +msgid "Comment" +msgstr "Σχόλιο" + +#: fontpool.cpp:208 +msgid "Font file not found" +msgstr "Το αρχείο γραμματοσειράς δε βρέθηκε" + +#: fontpool.cpp:284 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to " +"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Το KDVI δεν μπόρεσε να εντοπίσει όλα τα αρχεία γραμματοσειράς που " +"απαιτούνται για την εμφάνιση του τρέχοντος αρχείου DVI. Το έγγραφό σας μπορεί " +"να μην είναι αναγνώσιμο.</p></qt>" + +#: fontpool.cpp:288 +msgid "Not All Font Files Found" +msgstr "Δε βρέθηκαν όλα τα αρχεία γραμματοσειράς" + +#: fontpool.cpp:299 +msgid "Locating fonts..." +msgstr "Εντοπισμός γραμματοσειρών..." + +#: fontpool.cpp:358 +msgid "" +"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your " +"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>Το KDVI χρησιμοποιεί το πρόγραμμα <b>kpsewhich</b> " +"για τον εντοπισμό αρχείων γραμματοσειρών στο σκληρό σας δίσκο και για τη " +"δημιουργία γραμματοσειρών PK, αν χρειάζεται.</p>" + +#: fontpool.cpp:361 +msgid "" +"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. " +"Consequently, some font files could not be found, and your document might by " +"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI " +"developers using the 'Help' menu." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Η διεργασία κελύφους για το πρόγραμμα kpsewhich δεν μπόρεσε να εκκινηθεί. " +"Για αυτό το λόγο, κάποια αρχεία γραμματοσειρών δεν εντοπίστηκαν, και το έγγραφό " +"σας ίσως να μην είναι αναγνώσιμο. Αν αυτό το σφάλμα μπορεί να αναπαραχθεί, " +"παρακαλώ αναφέρετέ το στους προγραμματιστές του KDVI χρησιμοποιώντας το μενού " +"'Βοήθεια'." +"<p>" + +#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405 +msgid "Problem locating fonts - KDVI" +msgstr "Πρόβλημα εντοπισμού γραμματοσειρών - KDVI" + +#: fontpool.cpp:384 +msgid "Font generation aborted - KDVI" +msgstr "Η δημιουργία γραμματοσειρών απέτυχε - KDVI" + +#: fontpool.cpp:394 +msgid "" +"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could " +"not be located, and your document might be unreadable.</p>" +"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on " +"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in " +"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " +"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are " +"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the " +"command line to check if it really works.</p>" +msgstr "" +"<p>Παρουσιάστηκαν προβλήματα κατά την εκτέλεση του kpsewhich. Σαν αποτέλεσμα, " +"ήταν αδύνατος ο εντοπισμός κάποιων αρχείων γραμματοσειρών, και το έγγραφό σας " +"ίσως δεν είναι αναγνώσιμο.</p>" +"<p><b>Πιθανή αιτία:</b> Το πρόγραμμα kpsewhich ίσως δεν είναι εγκατεστημένο στο " +"σύστημά σας, ή δεν μπορεί να βρεθεί στην τρέχουσα διαδρομή αναζήτησης.</p>" +"<p><b>Τί μπορείτε να κάνετε:</b> Το πρόγραμμα kpsewhich περιέχεται κανονικά " +"στις διανομές του συστήματος στοιχειοθέτησης TeX. Αν το TeX δεν είναι " +"εγκατεστημένο στο σύστημά σας, μπορείτε να το βρείτε στο www.tetex.org. Αν " +"είστε σίγουροι ότι το TeX είναι εγκατεστημένο, δοκιμάστε να εκτελέσετε το " +"πρόγραμμα kpsewhich από τη γραμμή εντολών και ελέγξτε ότι λειτουργεί " +"πραγματικά.</p>" + +#: fontpool.cpp:590 +msgid "Currently generating %1 at %2 dpi" +msgstr "Προς το παρόν, δημιουργία %1 σε %2 dpi" + +#: fontprogress.cpp:33 +msgid "Abort" +msgstr "Διακοπή" + +#: fontprogress.cpp:37 +msgid "What's going on here?" +msgstr "Τι συμβαίνει εδώ;" + +#: fontprogress.cpp:51 +msgid "%v of %m" +msgstr "%v από %m" + +#: infodialog.cpp:25 +msgid "Document Info" +msgstr "Πληροφορίες εγγράφου" + +#: infodialog.cpp:27 +msgid "DVI File" +msgstr "DVI αρχείο" + +#: infodialog.cpp:30 +msgid "Information on the currently loaded DVI-file." +msgstr "Πληροφορίες για το τρέχον φορτωμένο αρχείο DVI." + +#: infodialog.cpp:38 +msgid "Information on currently loaded fonts." +msgstr "Πληροφορίες για τις τρέχον φορτωμένες γραμματοσειρές." + +#: infodialog.cpp:39 +msgid "" +"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. " +"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or " +"KDVI." +msgstr "" +"Αυτό το πεδίο κειμένου εμφανίζει λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τις " +"φορτωμένες γραμματοσειρές. Αυτό είναι χρήσιμο σε προχωρημένους χρήστες που " +"θέλουν να εντοπίσουν προβλήματα στη ρύθμιση του TeX ή του KDVI." + +#: infodialog.cpp:43 +msgid "External Programs" +msgstr "Εξωτερικά προγράμματα" + +#: infodialog.cpp:46 +msgid "No output from any external program received." +msgstr "Δε λήφθηκε καμία έξοδος από κανένα εξωτερικό πρόγραμμα." + +#: infodialog.cpp:47 +msgid "Output of external programs." +msgstr "Έξοδος από εξωτερικά προγράμματα." + +#: infodialog.cpp:48 +msgid "" +"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text " +"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want " +"to find problems in the setup of TeX or KDVI." +msgstr "" +"Το KDVI χρησιμοποιεί εξωτερικά προγράμματα, όπως τα MetaFont, dvipdfm ή dvips. " +"Αυτό το πεδίο κειμένου εμφανίζει την έξοδο αυτών των προγραμμάτων. Αυτό είναι " +"χρήσιμο σε προχωρημένους χρήστες που θέλουν να εντοπίσουν προβλήματα στη " +"ρύθμιση του TeX ή του KDVI." + +#: infodialog.cpp:64 +msgid "There is no DVI file loaded at the moment." +msgstr "Δεν υπάρχει κάποιο αρχείο DVI φορτωμένο προς το παρόν." + +#: infodialog.cpp:67 +msgid "Filename" +msgstr "Όνομα αρχείου" + +#: infodialog.cpp:71 +msgid "File Size" +msgstr "Μέγεθος αρχείου" + +#: infodialog.cpp:73 +msgid "The file does no longer exist." +msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει πια." + +#: infodialog.cpp:76 +msgid "#Pages" +msgstr "#Σελίδες" + +#: infodialog.cpp:77 +msgid "Generator/Date" +msgstr "Δημιουργός/Ημερομηνία" + +#: kdvi_multipage.cpp:70 +msgid "Document &Info" +msgstr "Π&ληροφορίες εγγράφου" + +#: kdvi_multipage.cpp:71 +msgid "Embed External PostScript Files..." +msgstr "Ενσωμάτωση εξωτερικών αρχείων PostScript..." + +#: kdvi_multipage.cpp:72 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "Ενεργοποίηση όλων των προειδοποιήσεων && μηνυμάτων" + +#: kdvi_multipage.cpp:73 +msgid "PostScript..." +msgstr "PostScript..." + +#: kdvi_multipage.cpp:74 +msgid "PDF..." +msgstr "PDF..." + +#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34 +msgid "KDVI" +msgstr "KDVI" + +#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29 +msgid "" +"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX " +"typesetting system." +msgstr "" +"Ένας προβολέας Device Independent (DVI) αρχείων που έχουν παραχθεί από το " +"σύστημα στοιχειοθέτησης TeX." + +#: kdvi_multipage.cpp:105 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"Αυτό το πρόγραμμα εμφανίζει Device Independent (DVI) αρχεία που έχουν παραχθεί " +"από το σύστημα στοιχειοθέτησης TeX .\n" +"Το KDVI 1.3 βασίστηκε στον αρχικό κώδικα της έκδοσης 0.43 του KDVI και του " +"xdvik." + +#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "Τρέχων συντηρητής." + +#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45 +msgid "Author of kdvi 0.4.3" +msgstr "Προγραμματιστής του kdvi 0.4.3" + +#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46 +msgid "Maintainer of xdvik" +msgstr "Συντηρητής του xdvik" + +#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47 +msgid "Author of xdvi" +msgstr "Προγραμματιστής του xdvi" + +#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48 +msgid "Testing and bug reporting." +msgstr "Έλεγχος και αναφορά σφαλμάτων." + +#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49 +msgid "Re-organisation of source code." +msgstr "Επαναδιαμόρφωση του πηγαίου κώδικα." + +#: kdvi_multipage.cpp:153 +msgid "Save File As" +msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως" + +#: kdvi_multipage.cpp:196 +msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)" +msgstr "*.dvi *.DVI|Αρχεία αρχεία ανεξάρτητα συσκευής TeX (*.dvi)" + +#: kdvi_multipage.cpp:208 +msgid "TeX Fonts" +msgstr "Γραμματοσειρές TeX" + +#: kdvi_multipage.cpp:209 +msgid "DVI Specials" +msgstr "Ειδικές εντολές DVI" + +#: kdvi_multipage.cpp:242 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Εκτύπωση %1" + +#: kdvi_multipage.cpp:251 +msgid "" +"The list of pages you selected was empty.\n" +"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range " +"like '7-2'." +msgstr "" +"Η λίστα σελίδων που επιλέξατε είναι κενή.\n" +"Ίσως κάνατε λάθος κατά την επιλογή των σελίδων, π.χ. δίνοντας μια μη αποδεκτή " +"περιοχή όπως '7-2'." + +#: kdvi_multipage.cpp:414 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "Όλα τα μηνύματα και οι προειδοποιήσεις δε θα εμφανιστούν." + +#: kdvi_multipage.cpp:465 +msgid "" +"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue " +"anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Αυτή η λειτουργία αναζητά απλό κείμενο στο αρχείο DVI. Δυστυχώς, αυτή η " +"έκδοση του KDVI επεξεργάζεται σωστά μόνο απλούς χαρακτήρες ASCII. Σύμβολα, " +"μαθηματικοί τύποι, τονισμένοι χαρακτήρες και μη-Αγγλικό κείμενο, όπως στα " +"Ρωσικά ή τα Κορεάτικα, κατά πάσαν πιθανότητα δε θα εμφανιστούν σωστά. Να " +"συνεχίσω;</qt>" + +#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64 +msgid "Function May Not Work as Expected" +msgstr "Η λειτουργία μπορεί να μη δουλέψει όπως αναμένεται" + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60 +msgid "" +"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Αυτή η λειτουργία εξάγει το αρχείο DVI σε αρχείο απλού κειμένου. Δυστυχώς, " +"αυτή η έκδοση του KDVI επεξεργάζεται σωστά μόνο απλούς χαρακτήρες ASCII. " +"Σύμβολα, μαθηματικοί τύποι, τονισμένοι χαρακτήρες και μη-Αγγλικό κείμενο, όπως " +"στα Ρωσικά ή τα Κορεάτικα, κατά πάσαν πιθανότητα δε θα μετατραπούν σωστά.</qt>" + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Συνέχισε σε κάθε περίπτωση" + +#: main.cpp:21 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KDVI.\n" +"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Έλεγξε αν το αρχείο έχει φορτωθεί σε κάποιο άλλο KDVI.\n" +"Αν ναι, φέρε το στο προσκήνιο. Διαφορετικά, φόρτωσε το αρχείο." + +#: main.cpp:23 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Πλοήγηση σε αυτήν τη σελίδα" + +#: main.cpp:24 +msgid "Files to load" +msgstr "Αρχεία για φόρτωση" + +#: main.cpp:37 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"Αυτό το πρόγραμμα εμφανίζει Device Independent (DVI) αρχεία που έχουν παραχθεί " +"από το σύστημα στοιχειοθέτησης TeX .\n" +"Αυτή η έκδοση του KDVI βασίστηκε στον αρχικό κώδικα της έκδοσης 0.43 του KDVI " +"και του xdvik." + +#: main.cpp:80 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "Το URL %1 είναι κακοδιατυπωμένο." + +#: main.cpp:86 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"Το URL %1 δεν 'δείχνει' σε ένα τοπικό αρχείο. Μπορείτε να καθορίζετε μόνο " +"τοπικά αρχεία όταν χρησιμοποιείτε την επιλογή '--unique'." + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:34 +msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts." +msgstr "Αυτή η έκδοση του KDVI δεν υποστηρίζει γραμματοσειρές type 1." + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:35 +msgid "" +"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not " +"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must " +"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a " +"precompiled software package for your operating system." +msgstr "" +"Το KDVI χρειάζεται τη βιβλιοθήκη FreeType για να προσπελάσει γραμματοσειρές " +"type 1. Αυτή η βιβλιοθήκη δεν ήταν παρούσα όταν μεταγλωττίστηκε το KDVI. Αν " +"θέλετε να χρησιμοποιείτε γραμματοσειρές type 1, θα πρέπει να εγκαταστήσετε τη " +"βιβλιοθήκη FreeType και να ξαναμεταγλωττίσετε το KDVI, ή να βρείτε ένα έτοιμο " +"πακέτο λογισμικού για το λειτουργικό σας σύστημα." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32 +msgid "User-Defined Editor" +msgstr "Επεξεργαστής ορισμένος από το χρήστη" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34 +msgid "Enter the command line below." +msgstr "Δώστε τη γραμμή εντολής παρακάτω." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs." +msgstr "Πατήστε 'Βοήθεια' για να μάθετε το πως θα ρυθμίσετε το Emacs." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42 +msgid "Kate perfectly supports inverse search." +msgstr "Το Kate υποστηρίζει πλήρως αντίστροφη αναζήτηση." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46 +msgid "Kile works very well" +msgstr "Το Kile λειτουργεί πολύ καλά" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50 +msgid "NEdit perfectly supports inverse search." +msgstr "Το NEdit υποστηρίζει πλήρως αντίστροφη αναζήτηση." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54 +msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine." +msgstr "Το VIM έκδοση 6.0 ή μεγαλύτερη δουλεύει μια χαρά." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs." +msgstr "Πατήστε 'Βοήθεια' για να μάθετε το πως θα ρυθμίσετε το XEmacs." + +#: psgs.cpp:152 +msgid "Generating PostScript graphics..." +msgstr "Δημιουργία γραφικών PostScript..." + +#: psgs.cpp:250 +msgid "" +"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not " +"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript " +"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Η έκδοση του Ghostview που είναι εγκατεστημένη σε αυτόν τον υπολογιστή δεν " +"περιέχει <strong>κανέναν</strong> από τους γνωστούς στο KDVI οδηγούς συσκευών. " +"Για αυτό το λόγο η υποστήριξη του PostScript απενεργοποιήθηκε στο KDVI.</qt>" + +#: psgs.cpp:253 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript " +"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its " +"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these " +"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format " +"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have " +"different sets of device drivers available. It seems that the version of " +"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>" +"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>" +"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain " +"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of " +"the Ghostview installation on your computer.</p>" +"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " +"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in " +"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. " +"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Το πρόγραμμα Ghostview, το οποίο χρησιμοποιεί εσωτερικά το KDVI για να " +"εμφανίζει τα γραφικά PostScript που περιέχονται σε αυτό το αρχείο DVI, συνήθως " +"παρέχει τη δυνατότητα να γράψει την έξοδό του σε διάφορες μορφές. Τα " +"υποπρογράμματα που χρησιμοποιεί το Ghostview για αυτές τις εργασίες ονομάζονται " +"'οδηγοί συσκευών'. Για κάθε υποστηριζόμενη μορφή εξόδου του Ghostview υπάρχει " +"και ο αντίστοιχος οδηγός συσκευής. Απ' ότι φαίνεται, η έκδοση του Ghostview που " +"έχετε εγκατεστημένη στον υπολογιστή σας δεν περιέχει <strong>κανέναν</strong> " +"από τους γνωστούς στο KDVI οδηγούς συσκευών.</p>" +"<p>Είναι απίθανο μία τυπική εγκατάσταση του Ghostview να μην περιέχει αυτούς " +"τους οδηγούς. Αυτό το σφάλμα λοιπόν οφείλεται σε κακή εγκατάσταση του Ghostview " +"στον υπολογιστή σας.</p>" +"<p>Αν θέλετε να διορθώσετε τα προβλήματα με το Ghostview, μπορείτε να " +"χρησιμοποιήσετε την εντολή <strong>gs --help</strong> " +"για να εμφανίσετε τη λίστα των οδηγών συσκευών που περιέχονται στο Ghostview. " +"Μεταξύ άλλων, το KDVI μπορεί να χρησιμοποιήσει τους οδηγούς 'png256', 'jpeg' " +"και 'pnm'. Σημειώστε ότι το KDVI θα πρέπει να επανεκκινηθεί για να " +"επανενεργοποιηθεί η υποστήριξη του PostScript.</p></qt>" + +#. i18n: file kdvi_part.rc line 6 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "Εξαγωγή ως" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available" +msgstr "Χρήση υπόδειξης (hinting) γραμματοσειρών Type 1, αν είναι διαθέσιμη" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your " +"machine." +msgstr "" +"Θα πρέπει να το ενεργοποιήσετε, αν η υπόδειξη (hinting) γραμματοσειρών " +"βελτιώνει την αναγνωσιμότητα στο μηχάνημά σας." + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to " +"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer " +"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts " +"quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"Πολλές σύγχρονες γραμματοσειρές περιέχουν πληροφορίες \"υπόδειξης (hinting)\" " +"που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να βελτιώσουν την εμφάνιση της " +"γραμματοσειράς στις χαμηλές αναλύσεις, όπως σε μία οθόνη υπολογιστή, ή ενός " +"φορητού. Παρόλα αυτά, πολύς κόσμος βρίσκει τις \"βελτιωμένες\" γραμματοσειρές " +"πολύ άσχημες και προτιμά να απενεργοποιεί αυτή την επιλογή." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials" +msgstr "Εμφάνιση PostScript specials" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "If in doubt, enable this option." +msgstr "Αν δεν είσαστε σίγουροι, ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the " +"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable " +"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too " +"large for your machine." +msgstr "" +"Κάποια αρχεία DVI περιέχουν γραφικά σε μορφή PostScript. Αν ενεργοποιηθεί, το " +"KDVI το Ghostview για να τα εμφανίσει. Θα είναι καλύτερα να ενεργοποιήσετε αυτή " +"την επιλογή, εκτός κι αν έχετε ένα αρχείο DVI του οποίου το τμήμα PostScript " +"είναι κατεστραμμένο, ή είναι πολύ μεγάλο για το σύστημά σας." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Editor for Inverse Search" +msgstr "Επεξεργαστής για αντίστροφη αναζήτηση" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Choose an editor which is used in inverse search." +msgstr "" +"Επιλέξτε ένα επεξεργαστή που χρησιμοποιείται στην αντίστροφη αναζήτηση." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is " +"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX " +"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor " +"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n" +"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the " +"inverse search.</p>" +msgstr "" +"<p>Κάποια αρχεία DVI περιέχουν πληροφορίες αντίστροφης αναζήτησης. Αν φορτωθεί " +"ένα τέτοιο αρχείο, κάνοντας δεξί κλικ στο KDVI θα ανοίξει ένας επεξεργαστής, " +"στον οποίο θα φορτωθεί το αρχείο TeX και θα μεταβεί στο σωστό σημείο. Μπορείτε " +"να επιλέξετε τον αγαπημένο σας επεξεργαστή εδώ. Αν έχετε αμφιβολία, το 'nedit' " +"είναι συνήθως μια καλή επιλογή.</p>\n" +"<p>Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του KDVI για να δείτε πως μπορείτε να προετοιμάστε " +"αρχεία DVI τα οποία υποστηρίζουν αντίστροφη αναζήτηση.</p>" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Περιγραφή:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Shell command:" +msgstr "Εντολή κελύφους:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search." +msgstr "" +"Εξηγεί τις δυνατότητες του επεξεργαστή σε σχέση με την αντίστροφη αναζήτηση." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many " +"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. " +"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an " +"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, " +"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command " +"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to " +"edit.</p>\n" +"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please " +"write to [email protected].</p>" +msgstr "" +"<p>Σημειώστε ότι δεν είναι όλοι οι επεξεργαστές κατάλληλοι για χρήση στην " +"αντίστροφη αναζήτηση. Για παράδειγμα, πολλοί επεξεργαστές δεν υποστηρίζουν " +"γραμμή εντολών όπως 'Αν το αρχείο δεν έχει φορτωθεί ακόμη, φόρτωσέ το. " +"Διαφορετικά, φέρε το παράθυρο με το αρχείο στο προσκήνιο'. Αν χρησιμοποιείτε " +"έναν τέτοιο επεξεργαστή, κάνοντας κλικ στο αρχείο DVI θα ανοίγει ένα νέο " +"παράθυρο, ακόμα κι αν το αρχείο TeX έχει ήδη φορτωθεί. Αντίστοιχα, πολλοί " +"επεξεργαστές δεν υποστηρίζουν τη χρήση ορίσματος γραμμής εντολών που θα " +"επέτρεπε στο KDVI να καθορίσει τη γραμμή στην οποία θα πρέπει να μεταβεί ο " +"επεξεργαστής.</p>\n" +"<p>Αν πιστεύετε ότι η υποστήριξη του KDVI για κάποιον επεξεργαστή δεν είναι " +"ικανοποιητική, παρακαλώ στείλτε ένα μήνυμα στο [email protected].</p>" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Shell-command line used to start the editor." +msgstr "" +"Γραμμή εντολών κελύφους που θα χρησιμοποιηθεί για την εκκίνηση του επεξεργαστή." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the " +"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with " +"the line number." +msgstr "" +"Αν χρησιμοποιείτε αντίστροφη αναζήτηση, το KDVI χρησιμοποιεί αυτή την γραμμή " +"εντολών για να εκκινήσει τον επεξεργαστή. Το πεδίο '%f' αντικαθίσταται με το " +"όνομα αρχείου και το '%l' με τον αριθμό γραμμής." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Editor:" +msgstr "Επεξεργαστής:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "What is 'inverse search'? " +msgstr "Τι είναι 'αντίστροφη αναζήτηση'; " + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "inv-search" +msgstr "αντίστροφη-αναζήτηση" + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 10 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option." +msgstr "" +"Χρήση του MetaFont για τη δημιουργία των γραμματοσειρών που λείπουν. Αν δεν " +"είσαστε σίγουροι, ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very " +"specific reason, you probably want to enable this option." +msgstr "" +"Επιτρέπεται στο KDVI να χρησιμοποιεί το MetaFont για τη δημιουργία " +"γραμματοσειρών bitmap. Θα πρέπει να ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, εκτός κι " +"αν έχετε κάποιον ειδικό λόγο για το αντίθετο." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option." +msgstr "" +"Εμφάνιση ειδικών εντολών PostScript. Αν δεν είσαστε σίγουροι, ενεργοποιήστε " +"αυτή την επιλογή." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 20 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves " +"readability on your machine." +msgstr "" +"Χρήση υπόδειξης (hinting) γραμματοσειρών. Θα πρέπει να το ενεργοποιήσετε, αν η " +"ανάδειξη γραμματοσειρών βελτιώνει την αναγνωσιμότητα στο μηχάνημά σας." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 21 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain "font hinting" information which can be " +"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a " +"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " +""improved" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"Πολλές σύγχρονες γραμματοσειρές περιέχουν πληροφορίες "υπόδειξης " +"(hinting)" που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να βελτιώσουν την εμφάνιση " +"της γραμματοσειράς στις χαμηλές αναλύσεις, όπως σε μία οθόνη υπολογιστή, ή ενός " +"φορητού. Παρόλα αυτά, πολύς κόσμος βρίσκει τις "βελτιωμένες" " +"γραμματοσειρές πολύ άσχημες και προτιμά να απενεργοποιεί αυτή την επιλογή." + +#: special.cpp:39 +msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed." +msgstr "" +"Σημειώθηκαν ήδη 25 σφάλματα. Από εδώ και πέρα δε θα εμφανίζονται μηνύματα " +"σφάλματος." + +#: special.cpp:224 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack " +"is empty." +msgstr "" +"Σφάλμα στο αρχείο DVI '%1', σελίδα %2. Βρέθηκε εντολή χρώματος pop ενώ η στοίβα " +"χρώματος είναι άδεια." + +#: special.cpp:309 +msgid "" +"Malformed parameter in the epsf special command.\n" +"Expected a float to follow %1 in %2" +msgstr "" +"Κακοδιατυπωμένη παράμετρος στην εντολή epsf.\n" +"Αναμένονταν ένας αριθμός κινητής υποδιαστολής να ακολουθεί το %1 στο %2" + +#: special.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"File not found: \n" +" %1" +msgstr "" +"Το αρχείο δε βρέθηκε: \n" +" %1" + +#: special.cpp:702 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation " +"special." +msgstr "" +"Σφάλμα στο αρχείο DVI '%1', σελίδα %2. Δεν είναι δυνατός ο προσδιορισμός της " +"γωνίας στην εντολή περιστροφής." + +#: special.cpp:725 +msgid "The special command '%1' is not implemented." +msgstr "Η ειδική εντολή '%1' δεν είναι υλοποιημένη." + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" +msgstr "" +"<p>...ότι το KDVI μπορεί επίσης να φορτώσει συμπιεσμένα αρχεία DVI; \n" + +#: tips.cpp:8 +msgid "" +"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" +"into any application?\n" +msgstr "" +"<p>...ότι μπορείτε να μαρκάρετε κείμενο με το δεξί κουμπί του ποντικιού και\n" +"να το επικολλήσετε σε οποιαδήποτε εφαρμογή;\n" + +#: tips.cpp:14 +msgid "" +"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" +"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" +"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n" +"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>...ότι το KDVI τώρα υποστηρίζει αντίστροφη αναζήτηση; Κάνοντας κλικ με το " +"μεσαίο\n" +"πλήκτρο του ποντικιού σε κάποιο σημείο του αρχείου DVI ανοίγει ο επεξεργαστής " +"σας,\n" +" φορτώνει το αρχείο TeX, και μεταβαίνει στην αντίστοιχη γραμμή!\n" +"<a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">Το εγχειρίδιο εξηγεί πως να " +"ρυθμίσετε τον επεξεργαστή σας για αυτήν τη λειτουργία.</a> \n" + +#: tips.cpp:22 +msgid "" +"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" +"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n" +"your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>...ότι το KDVI έχει υποστήριξη αναζήτησης; Αν χρησιμοποιείτε Emacs ή XEmacs, " +"μπορείτε\n" +"να μεταβείτε απευθείας από το αρχείο TeX στο αντίστοιχο σημείο του αρχείου DVI. " +"\n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">Το εγχειρίδιο εξηγεί πως να " +"ρυθμίσετε τον επεξεργαστή σας για αυτήν τη λειτουργία.</a> \n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>...that KDVI now offers full text search? \n" +msgstr "" +"<p>...ότι το KDVI τώρα προσφέρει πλήρη αναζήτηση κειμένου; \n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " +"\n" +msgstr "" +"<p>...ότι το KDVI μπορεί να αποθηκεύσει το αρχείο DVI σας σαν PostScript, PDF, " +"ακόμη και σαν απλό κείμενο; \n" + +#: util.cpp:73 +msgid "Fatal Error! " +msgstr "Μοιραίο σφάλμα! " + +#: util.cpp:76 +msgid "" +"Fatal error.\n" +"\n" +msgstr "" +"Κρίσιμο σφάλμα.\n" +"\n" + +#: util.cpp:78 +msgid "" +"\n" +"\n" +"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n" +"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n" +"or virtual font files) were really badly broken.\n" +"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n" +"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n" +"please report the problem." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Αυτό σημαίνει ότι βρήκατε ένα σφάλμα στο KDVI, ή ότι το αρχείο\n" +"DVI, ή τα βοηθητικά του αρχεία (όπως αρχεία γραμματοσειρών, ή\n" +"εικονικών γραμματοσειρών) είναι κατεστραμμένα.\n" +"Το KDVI θα τερματίσει μετά από αυτό το μήνυμα. Αν πιστεύετε ότι\n" +"βρήκατε ένα σφάλμα, ή ότι το KDVI θα έπρεπε να διαχειριστεί\n" +"καλύτερα αυτή την κατάσταση, παρακαλώ αναφέρετε το πρόβλημα." + +#: vf.cpp:86 +msgid "Checksum mismatch" +msgstr "Ασυμφωνία αθροίσματος ελέγχου" + +#: vf.cpp:87 +msgid " in font file " +msgstr " στο αρχείο γραμματοσειράς " + +#: vf.cpp:132 +msgid "Could not allocate memory for a macro table." +msgstr "Αδύνατη η δέσμευση μνήμης για έναν πίνακα μακροεντολής." + +#: vf.cpp:149 +msgid "Virtual character " +msgstr "Εικονικός χαρακτήρας " + +#: vf.cpp:149 +msgid " in font " +msgstr " στη γραμματοσειρά " + +#: vf.cpp:150 +msgid " ignored." +msgstr " παραβλέφθηκε." + +#: vf.cpp:180 +#, c-format +msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" +msgstr "Εντοπίστηκε εσφαλμένη εντολή byte στη λίστα μακροεντολής VF: %1" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfax.po new file mode 100644 index 00000000000..630eb514727 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfax.po @@ -0,0 +1,367 @@ +# translation of kfax.po to Greek +# Fax Program For KDE - Translation in greek. +# Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Antonis Zisimos <[email protected]>, 2000. +# Stergios Dramis <[email protected]>, 2002-2004. +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfax\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-07 12:45+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.10\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "Επιλογές προβολής:" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "Αναποδογύρισμα" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "Αντιστροφή" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "Κανονική ανάλυση φαξ:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "Αυτόματο" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "Καλό" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικό" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "Τα κανονικά δεδομένα φαξ είναι:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "Πρώτα το LS-Bit" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "Κανονικός τύπος φαξ:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "Κανονικό πλάτος φαξ:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "Ύψος:" + +#: kfax.cpp:246 +msgid "A&dd..." +msgstr "&Προσθήκη..." + +#: kfax.cpp:258 +msgid "&Rotate Page" +msgstr "&Περιστροφή σελίδας" + +#: kfax.cpp:260 +msgid "Mirror Page" +msgstr "Κατοπτρισμός σελίδας" + +#: kfax.cpp:262 +msgid "&Flip Page" +msgstr "&Αναποδογύρισμα σελίδας" + +#: kfax.cpp:281 +msgid "w: 00000 h: 00000" +msgstr "π: 00000 υ: 00000" + +#: kfax.cpp:282 +msgid "Res: XXXXX" +msgstr "Ανάλυση: XXXXX" + +#: kfax.cpp:283 +msgid "Type: XXXXXXX" +msgstr "Τύπος: XXXXXXX" + +#: kfax.cpp:284 +msgid "Page: XX of XX" +msgstr "Σελίδα: XX από XX" + +#: kfax.cpp:694 +msgid "There is no document active." +msgstr "Δεν υπάρχει έγγραφο ενεργό." + +#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 +msgid "KFax" +msgstr "KFax" + +#: kfax.cpp:827 +msgid "Saving..." +msgstr "Αποθήκευση..." + +#: kfax.cpp:835 +msgid "" +"Failure in 'copy file()'\n" +"Could not save file!" +msgstr "" +"Αποτυχία στην 'αντιγραφή αρχείου()'\n" +"Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του αρχείου!" + +#: kfax.cpp:849 +msgid "Loading '%1'" +msgstr "Φόρτωση του '%1'" + +#: kfax.cpp:856 +msgid "Downloading..." +msgstr "Λήψη αρχείου..." + +#: kfax.cpp:1444 +msgid "Page: %1 of %2" +msgstr "Σελίδα: %1 από %2" + +#: kfax.cpp:1449 +msgid "W: %1 H: %2" +msgstr "Π: %1 Υ: %2" + +#: kfax.cpp:1453 +#, c-format +msgid "Res: %1" +msgstr "Ανάλυση: %1" + +#: kfax.cpp:1462 +msgid "Type: Tiff " +msgstr "Τύπος: Tiff" + +#: kfax.cpp:1465 +msgid "Type: Raw " +msgstr "Τύπος: Raw" + +#: kfax.cpp:1622 +msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" +msgstr "Προβολέας G3/G4 φαξ του KDE" + +#: kfax.cpp:1627 +msgid "Fine resolution" +msgstr "Καλή ανάλυση" + +#: kfax.cpp:1629 +msgid "Normal resolution" +msgstr "Κανονική ανάλυση" + +#: kfax.cpp:1630 +msgid "Height (number of fax lines)" +msgstr "Ύψος (αριθμός γραμμών φαξ)" + +#: kfax.cpp:1632 +msgid "Width (dots per fax line)" +msgstr "Πλάτος (τελείες ανά γραμμή του φαξ)" + +#: kfax.cpp:1634 +msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" +msgstr "Γύρισμα της εικόνας κατά 90 μοίρες (λειτουργία τοπίου)" + +#: kfax.cpp:1636 +msgid "Turn image upside down" +msgstr "Αναποδογύρισμα της εικόνας" + +#: kfax.cpp:1638 +msgid "Invert black and white" +msgstr "Αντιστροφή μαύρου με άσπρο" + +#: kfax.cpp:1640 +msgid "Limit memory use to 'bytes'" +msgstr "Περιορισμός της χρήσης της μνήμης στα 'bytes'" + +#: kfax.cpp:1642 +msgid "Fax data is packed lsb first" +msgstr "Τα δεδομένα φαξ πακετάρονται με lsb first" + +#: kfax.cpp:1643 +msgid "Raw files are g3-2d" +msgstr "Τα κανονικά αρχεία είναι g3-2d" + +#: kfax.cpp:1644 +msgid "Raw files are g4" +msgstr "Τα κανονικά αρχεία είναι g4" + +#: kfax.cpp:1645 +msgid "Fax file(s) to show" +msgstr "Αρχείο(α) φαξ για προβολή" + +#: kfax.cpp:1655 +msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "" +"Επανεγγραφή του περιβάλλοντος χρήσης, πολλές βελτιώσεις στον κώδικα και " +"διορθώσεις" + +#: kfax.cpp:1657 +msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "" +"Επανεγγραφή συστήματος εκτύπωσης, πολλές βελτιώσεις στον κώδικα και διορθώσεις" + +#: faxinput.cpp:61 +msgid "" +"Out of memory\n" +msgstr "" +"Τέλος της μνήμης\n" + +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Μη αποδεκτό αρχείο tiff:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"Στο αρχείο %1\n" +"ετικέτα StripsPerImage 273=%2,tag279=%3\n" + +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "Μήνυμα" + +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " +"Fax files.\n" +msgstr "" +"Λόγω ενεργών πατεντών το LZW KFax δεν μπορεί ακόμη να διαχειριστεί LZW " +"(Lempel-Ziv & Welch)συμπιεσμένων αρχείων Φαξ.\n" + +#: faxinput.cpp:299 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Αυτή η έκδοση μπορεί να διαχειριστεί μόνο αρχεία Fax\n" + +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "Εσφαλμένο αρχείο Fax" + +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"Προσπάθεια ανάπτυξης πάρα πολλών σεναρίων\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"Θα εμφανιστεί μόνο η πρώτη σελίδα του αρχείου\n" +"PC Research πολλαπλών σελίδων\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Δε βρέθηκε fax στο αρχείο:\n" +"%1\n" + +#: kfax_printsettings.cpp:30 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " +"will be printed on the full paper size.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " +"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Παράβλεψη περιθωρίων χαρτιού'</strong></p>" +"<p>Αν αυτό το πεδία ελέγχου είναι ενεργοποιημένο, θα παραβλεφθούν τα περιθώρια " +"του χαρτιού και το φαξ θα εκτυπωθεί σε ολόκληρο το μέγεθος του χαρτιού.</p>" +"<p>Αν αυτό το πεδία ελέγχου είναι απενεργοποιημένο, το KFax θα σεβαστεί τα " +"περιθώρια του χαρτιού και θα εκτυπώσει το φαξ μέσα στην περιοχή εκτύπωσης.</p> " +"</qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:41 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " +"the page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Οριζόντιο κεντράρισμα'</strong></p>" +"<p>Αν αυτό το πεδία ελέγχου είναι ενεργοποιημένο, το φαξ θα κεντραριστεί " +"οριζόντια στη σελίδα.</p>" +"<p>Αν αυτό το πεδία ελέγχου είναι απενεργοποιημένο, το φαξ θα εκτυπωθεί στην " +"αριστερή πλευρά της σελίδας.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:52 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " +"page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Κατακόρυφο κεντράρισμα'</strong></p> " +"<p>Αν αυτό το πεδία ελέγχου είναι ενεργοποιημένο, το φαξ θα κεντραριστεί " +"κατακόρυφα στη σελίδα.</p>" +"<p>Αν αυτό το πεδία ελέγχου είναι απενεργοποιημένο, το φαξ θα εκτυπωθεί στην " +"κορυφή της σελίδας.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:64 +msgid "&Layout" +msgstr "&Διάταξη" + +#: kfax_printsettings.cpp:66 +msgid "Ignore paper margins" +msgstr "Παράβλεψη περιθωρίων χαρτιού" + +#: kfax_printsettings.cpp:68 +msgid "Horizontal centered" +msgstr "Οριζόντιο κεντράρισμα" + +#: kfax_printsettings.cpp:70 +msgid "Vertical centered" +msgstr "Κατακόρυφο κεντράρισμα" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Κουζινόπουλος Χάρης,Σπύρος Γεωργαράς" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfaxview.po new file mode 100644 index 00000000000..7dcfdce7ce5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfaxview.po @@ -0,0 +1,118 @@ +# translation of kfaxview.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfaxview\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-17 13:52+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53 +msgid "KFaxView" +msgstr "KFaxView" + +#: faxmultipage.cpp:62 +msgid "KViewshell Fax Plugin." +msgstr "Πρόσθετο Φαξ KViewshell." + +#: faxmultipage.cpp:65 +msgid "This program previews fax (g3) files." +msgstr "Αυτό το πρόγραμμα προβάλει αρχεία φαξ (g3)." + +#: faxmultipage.cpp:68 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "Τρέχων συντηρητής." + +#: faxmultipage.cpp:80 +msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" +msgstr "*.g3|Αρχεία φαξ (*.g3)" + +#: faxrenderer.cpp:139 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Σφάλμα αρχείου.</strong> Το καθορισμένο αρχείο '%1' δεν " +"υπάρχει.</qt>" + +#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166 +msgid "File Error" +msgstr "Σφάλμα αρχείου" + +#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Σφάλμα αρχείου.</strong> Το καθορισμένο αρχείο '%1' δεν μπορεί να " +"φορτωθεί.</qt>" + +#: main.cpp:20 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" +"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Ελέγξτε αν το αρχείο έχει φορτωθεί σε άλλη διεργασία του KFaxView.\n" +"Αν ναι, φέρτε το πάνω από το άλλο KFaxView. Διαφορετικά, φορτώστε το αρχείο." + +#: main.cpp:22 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Πλοήγηση σε αυτή τη σελίδα" + +#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34 +#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42 +msgid "(obsolete)" +msgstr "(ξεπερασμένο)" + +#: main.cpp:43 +msgid "Files to load" +msgstr "Αρχεία για φόρτωση" + +#: main.cpp:48 +msgid "A previewer for Fax files." +msgstr "Μια εφαρμογή προεπισκόπησης αρχείων Φαξ." + +#: main.cpp:56 +msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." +msgstr "Πρόσθετο Φαξ-G3 για το πλαίσιο εργασίας προβολής εγγράφου KViewShell." + +#: main.cpp:59 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "Πρόσθετο KViewShell" + +#: main.cpp:64 +msgid "KViewShell maintainer" +msgstr "Συντηρητής του KViewShell" + +#: main.cpp:68 +msgid "Fax file loading" +msgstr "Φόρτωση αρχείου φαξ" + +#: main.cpp:100 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "Η διεύθυνση %1 δεν είναι καλά διατυπωμένη." + +#: main.cpp:106 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"Το URL %1 δεν αντιστοιχεί σε ένα τοπικό αρχείο. Αν χρησιμοποιείτε την επιλογή " +"'--unique', μπορείτε να καθορίσετε μόνο τοπικά αρχεία." diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_bmp.po new file mode 100644 index 00000000000..f57425b516c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_bmp.po @@ -0,0 +1,80 @@ +# translation of kfile_bmp.po to Greek +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Stergios Dramis <[email protected]>, 2002-2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_bmp\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-12 04:27+0200\n" +"Last-Translator: Stergios Dramis <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kfile_bmp.cpp:55 +msgid "Technical Details" +msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες" + +#: kfile_bmp.cpp:59 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#: kfile_bmp.cpp:61 +msgid "Dimensions" +msgstr "Διαστάσεις" + +#: kfile_bmp.cpp:65 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Βάθος bit" + +#: kfile_bmp.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "Συμπίεση" + +#: kfile_bmp.cpp:104 +msgid "Windows Bitmap" +msgstr "Windows bitmap" + +#: kfile_bmp.cpp:106 +msgid "OS/2 Bitmap Array" +msgstr "OS/2 bitmap array" + +#: kfile_bmp.cpp:108 +msgid "OS/2 Color Icon" +msgstr "OS/2 χρωματιστό εικονίδιο" + +#: kfile_bmp.cpp:110 +msgid "OS/2 Color Pointer" +msgstr "OS/2 χρωματιστός δείκτης" + +#: kfile_bmp.cpp:112 +msgid "OS/2 Icon" +msgstr "OS/2 εικονίδιο" + +#: kfile_bmp.cpp:114 +msgid "OS/2 Pointer" +msgstr "OS/2 δείκτης" + +#: kfile_bmp.cpp:156 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: kfile_bmp.cpp:159 +msgid "RLE 8bit/pixel" +msgstr "RLE 8bit/εικονοστοιχείο" + +#: kfile_bmp.cpp:162 +msgid "RLE 4bit/pixel" +msgstr "RLE 4bit/εικονοστοιχείο" + +#: kfile_bmp.cpp:165 +msgid "Bitfields" +msgstr "Πεδία bit" + +#: kfile_bmp.cpp:168 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_dds.po new file mode 100644 index 00000000000..77a10bf2054 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_dds.po @@ -0,0 +1,63 @@ +# translation of kfile_dds.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005. +# Toussis Manolis <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_dds\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-22 08:29+0200\n" +"Last-Translator: Toussis Manolis <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kfile_dds.cpp:192 +msgid "Technical Details" +msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες" + +#: kfile_dds.cpp:196 +msgid "Dimensions" +msgstr "Διαστάσεις" + +#: kfile_dds.cpp:200 +msgid "Depth" +msgstr "Βάθος" + +#: kfile_dds.cpp:203 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Βάθος bit" + +#: kfile_dds.cpp:206 +msgid "Mipmap Count" +msgstr "Πλήθος Mipmap" + +#: kfile_dds.cpp:208 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#: kfile_dds.cpp:209 +msgid "Color Mode" +msgstr "Έγχρωμη Οπτικοποίηση" + +#: kfile_dds.cpp:210 +msgid "Compression" +msgstr "Συμπίεση" + +#: kfile_dds.cpp:251 +msgid "Cube Map Texture" +msgstr "Υφή κυβικής αντιστοίχησης" + +#: kfile_dds.cpp:254 +msgid "Volume Texture" +msgstr "Υφή όγκου" + +#: kfile_dds.cpp:258 +msgid "2D Texture" +msgstr "2D Υφή" + +#: kfile_dds.cpp:264 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Ασυμπίεστο" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_dvi.po new file mode 100644 index 00000000000..ece71b64e62 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_dvi.po @@ -0,0 +1,32 @@ +# translation of kfile_dvi.po to Greek +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Stergios Dramis <[email protected]>, 2003-2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_dvi\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-23 03:55+0200\n" +"Last-Translator: Stergios Dramis <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kfile_dvi.cpp:53 +msgid "Created" +msgstr "Δημιουργήθηκε" + +#: kfile_dvi.cpp:54 +msgid "Comment" +msgstr "Σχόλιο" + +#: kfile_dvi.cpp:55 +msgid "Pages" +msgstr "Σελίδες" + +#: kfile_dvi.cpp:142 +msgid "TeX Device Independent file" +msgstr "Αρχείο TeX ανεξάρτητο συσκευής" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_exr.po new file mode 100644 index 00000000000..9889c08eb9e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_exr.po @@ -0,0 +1,249 @@ +# translation of kfile_exr.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006. +# Toussis Manolis <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_exr\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-06 15:19+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kfile_exr.cpp:75 +msgid "Format Version" +msgstr "Έκδοση μορφή" + +#: kfile_exr.cpp:76 +msgid "Tiled Image" +msgstr "Εικόνα σε παράθεση" + +#: kfile_exr.cpp:77 +msgid "Dimensions" +msgstr "Διαστάσεις" + +#: kfile_exr.cpp:81 +msgid "Thumbnail Dimensions" +msgstr "Διαστάσεις εικόνας επισκόπησης" + +#: kfile_exr.cpp:84 +msgid "Comment" +msgstr "Σχόλιο" + +#: kfile_exr.cpp:85 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Εικόνα επισκόπησης" + +#: kfile_exr.cpp:89 +msgid "Standard Attributes" +msgstr "Τυπικές ιδιότητες" + +#: kfile_exr.cpp:90 +msgid "Owner" +msgstr "Ιδιοκτήτης" + +#: kfile_exr.cpp:91 +msgid "Comments" +msgstr "Σχόλια" + +#: kfile_exr.cpp:92 +msgid "Capture Date" +msgstr "Ημερομηνία σύλληψης" + +#: kfile_exr.cpp:93 +msgid "UTC Offset" +msgstr "Μετατόπιση χρόνου από UTC" + +#: kfile_exr.cpp:94 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Χρόνος έκθεσης" + +#: kfile_exr.cpp:96 +msgid "Focus" +msgstr "Εστίαση" + +#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105 +msgid "" +"_: Metres\n" +"m" +msgstr "μ" + +#: kfile_exr.cpp:98 +msgid "X Density" +msgstr "Πυκνότητα Χ" + +#: kfile_exr.cpp:99 +msgid "" +"_: Pixels Per Inch\n" +" ppi" +msgstr " ppi" + +#: kfile_exr.cpp:100 +msgid "White Luminance" +msgstr "Φωτεινότητα λευκού" + +#: kfile_exr.cpp:101 +msgid "" +"_: Candelas per square metre\n" +" Nits" +msgstr " Nits" + +#: kfile_exr.cpp:102 +msgid "Longitude" +msgstr "Γεωγραφικό μήκος" + +#: kfile_exr.cpp:103 +msgid "Latitude" +msgstr "Γεωγραφικό πλάτος" + +#: kfile_exr.cpp:104 +msgid "Altitude" +msgstr "Υψόμετρο" + +#: kfile_exr.cpp:106 +msgid "ISO Speed" +msgstr "Ταχύτητα ISO" + +#: kfile_exr.cpp:107 +msgid "Aperture" +msgstr "Διάφραγμα" + +#: kfile_exr.cpp:110 +msgid "Channels" +msgstr "Κανάλια" + +#: kfile_exr.cpp:111 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: kfile_exr.cpp:113 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: kfile_exr.cpp:114 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kfile_exr.cpp:115 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: kfile_exr.cpp:116 +msgid "NX" +msgstr "NX" + +#: kfile_exr.cpp:117 +msgid "NY" +msgstr "NY" + +#: kfile_exr.cpp:118 +msgid "NZ" +msgstr "NZ" + +#: kfile_exr.cpp:120 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: kfile_exr.cpp:121 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: kfile_exr.cpp:122 +msgid "materialID" +msgstr "ID υλικού" + +#: kfile_exr.cpp:123 +msgid "objectID" +msgstr "ID αντικειμένου" + +#: kfile_exr.cpp:124 +msgid "renderID" +msgstr "ID αποτύπωσης" + +#: kfile_exr.cpp:125 +msgid "pixelCover" +msgstr "Κάλυψη εικονοστ." + +#: kfile_exr.cpp:126 +msgid "velX" +msgstr "ταχX" + +#: kfile_exr.cpp:127 +msgid "velY" +msgstr "ταχY" + +#: kfile_exr.cpp:128 +msgid "packedRGBA" +msgstr "συμπιεσμένο RGBA" + +#: kfile_exr.cpp:132 +msgid "Technical Details" +msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες" + +#: kfile_exr.cpp:133 +msgid "Compression" +msgstr "Συμπίεση" + +#: kfile_exr.cpp:134 +msgid "Line Order" +msgstr "Σειρά γραμμής" + +#: kfile_exr.cpp:138 +msgid "3dsMax Details" +msgstr "Λεπτομέρειες 3dsMax" + +#: kfile_exr.cpp:139 +msgid "Local Time" +msgstr "Τοπική ώρα" + +#: kfile_exr.cpp:140 +msgid "System Time" +msgstr "Ώρα συστήματος" + +#: kfile_exr.cpp:141 +msgid "Plugin Version" +msgstr "Έκδοση πρόσθετου" + +#: kfile_exr.cpp:142 +msgid "EXR Version" +msgstr "Έκδοση EXR" + +#: kfile_exr.cpp:143 +msgid "Computer Name" +msgstr "Όνομα υπολογιστή" + +#: kfile_exr.cpp:306 +msgid "No compression" +msgstr "Χωρίς συμπίεση" + +#: kfile_exr.cpp:309 +msgid "Run Length Encoding" +msgstr "Κωδικοποίηση Run Length" + +#: kfile_exr.cpp:312 +msgid "zip, individual scanlines" +msgstr "zip, ανεξάρτητες γραμμές σάρωσης" + +#: kfile_exr.cpp:315 +msgid "zip, multi-scanline blocks" +msgstr "zip, τμήματα πολλών γραμμών σάρωσης" + +#: kfile_exr.cpp:318 +msgid "piz compression" +msgstr "συμπίεση piz" + +#: kfile_exr.cpp:327 +msgid "increasing Y" +msgstr "αύξηση Υ" + +#: kfile_exr.cpp:330 +msgid "decreasing Y" +msgstr "μείωση Υ" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_gif.po new file mode 100644 index 00000000000..e1c2e7db955 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_gif.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of kfile_gif.po to Greek +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stergios Dramis <[email protected]>, 2002-2004. +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_gif\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-17 13:53+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kfile_gif.cpp:55 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: kfile_gif.cpp:59 +msgid "Version" +msgstr "Έκδοση" + +#: kfile_gif.cpp:61 +msgid "Dimensions" +msgstr "Διαστάσεις" + +#: kfile_gif.cpp:65 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Βάθος Βit" + +#: kfile_gif.cpp:103 +msgid "GIF Version 89a" +msgstr "Έκδοση GIF 89a" + +#: kfile_gif.cpp:105 +msgid "GIF Version 87a" +msgstr "Έκδοση GIF 87a" + +#: kfile_gif.cpp:108 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστη" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_ico.po new file mode 100644 index 00000000000..5b45ce9691f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_ico.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# translation of kfile_ico.po to Greek +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Stergios Dramis <[email protected]>, 2002-2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ico\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-12 04:33+0200\n" +"Last-Translator: Stergios Dramis <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kfile_ico.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες" + +#: kfile_ico.cpp:60 +msgid "Number of Icons" +msgstr "Αριθμός εικονιδίων" + +#: kfile_ico.cpp:62 +msgid "Dimensions" +msgstr "Διαστάσεις" + +#: kfile_ico.cpp:63 +msgid "Colors" +msgstr "Χρώματα" + +#: kfile_ico.cpp:65 +msgid "Dimensions (1st icon)" +msgstr "Διαστάσεις (1ο εικονίδιο)" + +#: kfile_ico.cpp:66 +msgid "Colors (1st icon)" +msgstr "Χρώματα (1ο εικονίδιο)" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_jpeg.po new file mode 100644 index 00000000000..9799af51514 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_jpeg.po @@ -0,0 +1,311 @@ +# translation of kfile_jpeg.po to Greek +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stergios Dramis <[email protected]>, 2002-2004. +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006. +# Toussis Manolis <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-14 02:37+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kfile_jpeg.cpp:58 +msgid "JPEG Exif" +msgstr "JPEG Exif" + +#: kfile_jpeg.cpp:61 +msgid "Comment" +msgstr "Σχόλιο" + +#: kfile_jpeg.cpp:67 +msgid "Camera Manufacturer" +msgstr "Κατασκευαστής κάμερας" + +#: kfile_jpeg.cpp:70 +msgid "Camera Model" +msgstr "Μοντέλο κάμερας" + +#: kfile_jpeg.cpp:73 +msgid "Date/Time" +msgstr "Ημερομηνία/Ώρα" + +#: kfile_jpeg.cpp:76 +msgid "Creation Date" +msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας" + +#: kfile_jpeg.cpp:79 +msgid "Creation Time" +msgstr "Ώρα δημιουργίας" + +#: kfile_jpeg.cpp:82 +msgid "Dimensions" +msgstr "Διαστάσεις" + +#: kfile_jpeg.cpp:90 +msgid "Color Mode" +msgstr "Λειτουργία χρώματος" + +#: kfile_jpeg.cpp:93 +msgid "Flash Used" +msgstr "Φλας που χρησιμοποιήθηκε" + +#: kfile_jpeg.cpp:95 +msgid "Focal Length" +msgstr "Εστιακή απόσταση" + +#: kfile_jpeg.cpp:99 +msgid "35mm Equivalent" +msgstr "35mm αντίστοιχο" + +#: kfile_jpeg.cpp:103 +msgid "CCD Width" +msgstr "Πλάτος CCD" + +#: kfile_jpeg.cpp:107 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Διάρκεια έκθεσης" + +#: kfile_jpeg.cpp:111 +msgid "Aperture" +msgstr "Διάφραγμα φακού" + +#: kfile_jpeg.cpp:114 +msgid "Focus Dist." +msgstr "Απόσταση εστίασης" + +#: kfile_jpeg.cpp:117 +msgid "Exposure Bias" +msgstr "Πόλωση έκθεσης" + +#: kfile_jpeg.cpp:120 +msgid "Whitebalance" +msgstr "Ισορροπία λευκού" + +#: kfile_jpeg.cpp:123 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Λειτουργία μέτρησης" + +#: kfile_jpeg.cpp:126 +msgid "Exposure" +msgstr "Έκθεση" + +#: kfile_jpeg.cpp:129 +msgid "ISO Equiv." +msgstr "Ισοδύναμο ISO" + +#: kfile_jpeg.cpp:132 +msgid "JPEG Quality" +msgstr "Ποιότητα JPEG" + +#: kfile_jpeg.cpp:135 +msgid "User Comment" +msgstr "Σχόλιο χρήστη" + +#: kfile_jpeg.cpp:139 +msgid "JPEG Process" +msgstr "Επεξεργασία JPEG" + +#: kfile_jpeg.cpp:142 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Εικόνα επισκόπησης" + +#: kfile_jpeg.cpp:248 +msgid "Color" +msgstr "Χρώμα" + +#: kfile_jpeg.cpp:248 +msgid "Black and white" +msgstr "Μαύρο και άσπρο" + +#: kfile_jpeg.cpp:252 +msgid "" +"_: Flash\n" +"(unknown)" +msgstr "(άγνωστο)" + +#: kfile_jpeg.cpp:254 +msgid "" +"_: Flash\n" +"No" +msgstr "Όχι" + +#: kfile_jpeg.cpp:259 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Fired" +msgstr "Ενεργό" + +#: kfile_jpeg.cpp:264 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Fill Fired" +msgstr "Ενεργό γέμισμα" + +#: kfile_jpeg.cpp:267 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Off" +msgstr "Ανενεργό" + +#: kfile_jpeg.cpp:270 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Auto Off" +msgstr "Αυτόματα ανενεργό" + +#: kfile_jpeg.cpp:275 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Auto Fired" +msgstr "Αυτόματα ενεργό" + +#: kfile_jpeg.cpp:278 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Not Available" +msgstr "Μη διαθέσιμο" + +#: kfile_jpeg.cpp:319 +msgid "Infinite" +msgstr "Άπειρο" + +#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403 +#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: kfile_jpeg.cpp:338 +msgid "Daylight" +msgstr "Φως ημέρας" + +#: kfile_jpeg.cpp:341 +msgid "Fluorescent" +msgstr "Φθορίζον" + +#: kfile_jpeg.cpp:345 +msgid "Tungsten" +msgstr "Βολφράμιο" + +#: kfile_jpeg.cpp:348 +msgid "Standard light A" +msgstr "Τυπικό φως A" + +#: kfile_jpeg.cpp:351 +msgid "Standard light B" +msgstr "Τυπικό φως B" + +#: kfile_jpeg.cpp:354 +msgid "Standard light C" +msgstr "Τυπικό φως C" + +#: kfile_jpeg.cpp:357 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: kfile_jpeg.cpp:360 +msgid "D65" +msgstr "D65" + +#: kfile_jpeg.cpp:363 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399 +msgid "Other" +msgstr "Άλλο" + +#: kfile_jpeg.cpp:381 +msgid "Average" +msgstr "Μέσος" + +#: kfile_jpeg.cpp:384 +msgid "Center weighted average" +msgstr "Κεντρικός σταθμικός μέσος" + +#: kfile_jpeg.cpp:387 +msgid "Spot" +msgstr "Σημείο" + +#: kfile_jpeg.cpp:390 +msgid "MultiSpot" +msgstr "Πολλαπλών σημείων" + +#: kfile_jpeg.cpp:393 +msgid "Pattern" +msgstr "Μοτίβο" + +#: kfile_jpeg.cpp:396 +msgid "Partial" +msgstr "Μερικό" + +#: kfile_jpeg.cpp:411 +msgid "Not defined" +msgstr "Μη καθορισμένο" + +#: kfile_jpeg.cpp:414 +msgid "Manual" +msgstr "Χειροκίνητο" + +#: kfile_jpeg.cpp:417 +msgid "Normal program" +msgstr "Κανονικό πρόγραμμα" + +#: kfile_jpeg.cpp:420 +msgid "Aperture priority" +msgstr "Προτεραιότητα διαφράγματος" + +#: kfile_jpeg.cpp:423 +msgid "Shutter priority" +msgstr "Προτεραιότητα φωτοφράκτη" + +#: kfile_jpeg.cpp:426 +msgid "" +"Creative program\n" +"(biased toward fast shutter speed)" +msgstr "" +"Δημιουργικό πρόγραμμα\n" +"(προσανατολισμένο στη γρήγορη ταχύτητα του φωτοφράκτη)" + +#: kfile_jpeg.cpp:429 +msgid "" +"Action program\n" +"(biased toward fast shutter speed)" +msgstr "" +"Ενεργό πρόγραμμα\n" +"(προσανατολισμένο στη γρήγορη ταχύτητα του φωτοφράκτη)" + +#: kfile_jpeg.cpp:432 +msgid "" +"Portrait mode\n" +"(for closeup photos with the background out of focus)" +msgstr "" +"Λειτουργία πορτραίτου\n" +"(για κοντινές φωτογραφίες με το φόντο εκτός εστίασης)" + +#: kfile_jpeg.cpp:435 +msgid "" +"Landscape mode\n" +"(for landscape photos with the background in focus)" +msgstr "" +"Λειτουργία τοπίου\n" +"(για φωτογραφίες τοπίου με το φόντο εστιασμένο)" + +#: kfile_jpeg.cpp:453 +msgid "Basic" +msgstr "Βασική" + +#: kfile_jpeg.cpp:456 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονική" + +#: kfile_jpeg.cpp:459 +msgid "Fine" +msgstr "Άριστη" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_pcx.po new file mode 100644 index 00000000000..9a69ad8b42c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_pcx.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of kfile_pcx.po to Greek +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Stergios Dramis <[email protected]>, 2003-2004. +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pcx\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-01 15:52+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kfile_pcx.cpp:66 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: kfile_pcx.cpp:69 +msgid "Dimensions" +msgstr "Διαστάσεις" + +#: kfile_pcx.cpp:73 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Βάθος bit" + +#: kfile_pcx.cpp:76 +msgid "Resolution" +msgstr "Ανάλυση" + +#: kfile_pcx.cpp:79 +msgid "Compression" +msgstr "Συμπίεση" + +#: kfile_pcx.cpp:109 +msgid "Yes (RLE)" +msgstr "Ναι (RLE)" + +#: kfile_pcx.cpp:111 +msgid "None" +msgstr "Καμία" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_pdf.po new file mode 100644 index 00000000000..00702d38b97 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_pdf.po @@ -0,0 +1,75 @@ +# translation of kfile_pdf.po to Greek +# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stergios Dramis <[email protected]>, 2002-2003. +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005. +# Toussis Manolis <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pdf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-24 20:09+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kfile_pdf.cpp:39 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: kfile_pdf.cpp:43 +msgid "Title" +msgstr "Τίτλος" + +#: kfile_pdf.cpp:45 +msgid "Subject" +msgstr "Θέμα" + +#: kfile_pdf.cpp:47 +msgid "Author" +msgstr "Συγγραφέας" + +#: kfile_pdf.cpp:49 +msgid "Key Words" +msgstr "Λέξεις κλειδιά" + +#: kfile_pdf.cpp:50 +msgid "Creator" +msgstr "Δημιουργός" + +#: kfile_pdf.cpp:51 +msgid "Producer" +msgstr "Παραγωγός" + +#: kfile_pdf.cpp:52 +msgid "Creation Date" +msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας" + +#: kfile_pdf.cpp:53 +msgid "Modified" +msgstr "Τροποποιήθηκε" + +#: kfile_pdf.cpp:54 +msgid "Pages" +msgstr "Σελίδες" + +#: kfile_pdf.cpp:55 +msgid "Protected" +msgstr "Προστατευμένο" + +#: kfile_pdf.cpp:56 +msgid "Linearized" +msgstr "Γραμμικό" + +#: kfile_pdf.cpp:57 +msgid "Version" +msgstr "Έκδοση" + +#: kfile_pdf.cpp:85 +msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)" +msgstr "" +"Ναι (Εκτυπώσιμο:%1 Αντιγράψιμο:%2 Τροποποιήσιμο:%3 Προσθήκη σημειώσεων:%4)" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_png.po new file mode 100644 index 00000000000..3289cabf071 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_png.po @@ -0,0 +1,114 @@ +# translation of kfile_png.po to Greek +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stergios Dramis <[email protected]>, 2002-2004. +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_png\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-17 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kfile_png.cpp:51 +msgid "Title" +msgstr "Τίτλος" + +#: kfile_png.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "Συγγραφέας" + +#: kfile_png.cpp:53 +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#: kfile_png.cpp:54 +msgid "Copyright" +msgstr "Πνευματικά δικαιώματα" + +#: kfile_png.cpp:55 +msgid "Creation Time" +msgstr "Χρόνος δημιουργίας" + +#: kfile_png.cpp:56 +msgid "Software" +msgstr "Λογισμικό" + +#: kfile_png.cpp:57 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Αποποίηση ευθύνης" + +#: kfile_png.cpp:59 +msgid "Source" +msgstr "Πηγή" + +#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103 +msgid "Comment" +msgstr "Σχόλιο" + +#: kfile_png.cpp:65 +msgid "Grayscale" +msgstr "Διαβάθμιση του γκρι" + +#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187 +#: kfile_png.cpp:191 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: kfile_png.cpp:67 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_png.cpp:68 +msgid "Palette" +msgstr "Παλέτα" + +#: kfile_png.cpp:69 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "Διαβάθμιση του γκρι/Alpha" + +#: kfile_png.cpp:71 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RGB/Alpha" + +#: kfile_png.cpp:77 +msgid "Deflate" +msgstr "Deflate" + +#: kfile_png.cpp:82 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: kfile_png.cpp:83 +msgid "Adam7" +msgstr "Adam7" + +#: kfile_png.cpp:107 +msgid "Technical Details" +msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες" + +#: kfile_png.cpp:109 +msgid "Dimensions" +msgstr "Διαστάσεις" + +#: kfile_png.cpp:113 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Βάθος Βit" + +#: kfile_png.cpp:116 +msgid "Color Mode" +msgstr "Τύπος χρώματος" + +#: kfile_png.cpp:117 +msgid "Compression" +msgstr "Συμπίεση" + +#: kfile_png.cpp:118 +msgid "Interlace Mode" +msgstr "Μέθοδος διεμπλοκής" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_pnm.po new file mode 100644 index 00000000000..09a45253b7e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_pnm.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of kfile_pnm.po to Greek +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Stergios Dramis <[email protected]>, 2003. +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pnm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-01 16:17+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kfile_pnm.cpp:28 +msgid "plain" +msgstr "απλό" + +#: kfile_pnm.cpp:29 +msgid "raw" +msgstr "μη επεξεργασμένο" + +#: kfile_pnm.cpp:50 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: kfile_pnm.cpp:52 +msgid "Format" +msgstr "Τύπος" + +#: kfile_pnm.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "Διαστάσεις" + +#: kfile_pnm.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Βάθος bit" + +#: kfile_pnm.cpp:60 +msgid "Comment" +msgstr "Σχόλιο" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_ps.po new file mode 100644 index 00000000000..8c3eb6bf523 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_ps.po @@ -0,0 +1,41 @@ +# translation of kfile_ps.po to Greek +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Stergios Dramis <[email protected]>, 2002-2003. +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ps\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-01 15:52+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kfile_ps.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: kfile_ps.cpp:50 +msgid "Title" +msgstr "Τίτλος" + +#: kfile_ps.cpp:51 +msgid "Creator" +msgstr "Δημιουργός" + +#: kfile_ps.cpp:52 +msgid "Creation Date" +msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας" + +#: kfile_ps.cpp:53 +msgid "For" +msgstr "Για" + +#: kfile_ps.cpp:54 +msgid "Pages" +msgstr "Σελίδες" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_rgb.po new file mode 100644 index 00000000000..c031c4a92f2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_rgb.po @@ -0,0 +1,83 @@ +# translation of kfile_rgb.po to Greek +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Stergios Dramis <[email protected]>, 2004. +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_rgb\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-09 21:50+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kfile_rgb.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Σχόλιο" + +#: kfile_rgb.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: kfile_rgb.cpp:51 +msgid "Technical Details" +msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες" + +#: kfile_rgb.cpp:53 +msgid "Dimensions" +msgstr "Διαστάσεις" + +#: kfile_rgb.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Βάθος bit" + +#: kfile_rgb.cpp:60 +msgid "Color Mode" +msgstr "Τύπος χρώματος" + +#: kfile_rgb.cpp:61 +msgid "Compression" +msgstr "Συμπίεση" + +#: kfile_rgb.cpp:64 +msgid "" +"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n" +"Shared Rows" +msgstr "Κοινόχρηστες γραμμές" + +#: kfile_rgb.cpp:123 +msgid "Grayscale" +msgstr "Διαβάθμιση του γκρι" + +#: kfile_rgb.cpp:125 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "Διαβάθμιση του γκρι/Alpha" + +#: kfile_rgb.cpp:127 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_rgb.cpp:129 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RGB/Alpha" + +#: kfile_rgb.cpp:132 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Ασυμπίεστο" + +#: kfile_rgb.cpp:136 +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "Κωδικοποίηση Runlength" + +#: kfile_rgb.cpp:158 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: kfile_rgb.cpp:160 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_tga.po new file mode 100644 index 00000000000..d52491601df --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_tga.po @@ -0,0 +1,69 @@ +# translation of kfile_tga.po to Greek +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stergios Dramis <[email protected]>, 2002-2004. +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_tga\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-17 15:53+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kfile_tga.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες" + +#: kfile_tga.cpp:60 +msgid "Dimensions" +msgstr "Διαστάσεις" + +#: kfile_tga.cpp:64 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Βάθος bit" + +#: kfile_tga.cpp:67 +msgid "Color Mode" +msgstr "Τύπος χρώματος" + +#: kfile_tga.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "Συμπίεση" + +#: kfile_tga.cpp:126 +msgid "Color-Mapped" +msgstr "Χρωματική απεικόνιση" + +#: kfile_tga.cpp:131 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_tga.cpp:135 +msgid "Black and White" +msgstr "Μαύρο και άσπρο" + +#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: kfile_tga.cpp:145 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Ασυμπίεστο" + +#: kfile_tga.cpp:150 +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "Κωδικοποίηση Runlength" + +#: kfile_tga.cpp:153 +msgid "Huffman, Delta & RLE" +msgstr "Huffman, Delta & RLE" + +#: kfile_tga.cpp:156 +msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)" +msgstr "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_tiff.po new file mode 100644 index 00000000000..c5e27b78d29 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_tiff.po @@ -0,0 +1,213 @@ +# translation of kfile_tiff.po to Greek +# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stergios Dramis <[email protected]>, 2002-2003. +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_tiff\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-17 15:34+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kfile_tiff.cpp:44 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: kfile_tiff.cpp:47 +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#: kfile_tiff.cpp:50 +msgid "Copyright" +msgstr "Πνευματικά δικαιώματα" + +#: kfile_tiff.cpp:52 +msgid "Color Mode" +msgstr "Τύπος χρώματος" + +#: kfile_tiff.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "Διαστάσεις" + +#: kfile_tiff.cpp:58 +msgid "Resolution" +msgstr "Ανάλυση" + +#: kfile_tiff.cpp:61 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Βάθος bit" + +#: kfile_tiff.cpp:64 +msgid "Compression" +msgstr "Συμπίεση" + +#: kfile_tiff.cpp:66 +msgid "Software" +msgstr "Λογισμικό" + +#: kfile_tiff.cpp:68 +msgid "Date/Time" +msgstr "Ημερομηνία/ώρα" + +#: kfile_tiff.cpp:70 +msgid "Artist" +msgstr "Καλλιτέχνης" + +#: kfile_tiff.cpp:73 +msgid "Fax Pages" +msgstr "Σελίδες φαξ" + +#: kfile_tiff.cpp:76 +msgid "Scanner" +msgstr "Σαρωτής" + +#: kfile_tiff.cpp:78 +msgid "Make" +msgstr "Κατασκευαστής" + +#: kfile_tiff.cpp:79 +msgid "Model" +msgstr "Μοντέλο" + +#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87 +msgid "Monochrome" +msgstr "Μονόχρωμο" + +#: kfile_tiff.cpp:89 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_tiff.cpp:91 +msgid "Palette color" +msgstr "Χρώμα παλέτας" + +#: kfile_tiff.cpp:93 +msgid "Transparency mask" +msgstr "Μάσκα διαφάνειας" + +#: kfile_tiff.cpp:95 +msgid "Color separations" +msgstr "Διαχωρισμοί χρώματος" + +#: kfile_tiff.cpp:97 +msgid "YCbCr" +msgstr "YCbCr" + +#: kfile_tiff.cpp:99 +msgid "CIE Lab" +msgstr "CIE Lab" + +#: kfile_tiff.cpp:102 +msgid "ITU Lab" +msgstr "ITU Lab" + +#: kfile_tiff.cpp:105 +msgid "LOGL" +msgstr "LOGL" + +#: kfile_tiff.cpp:107 +msgid "LOGLUV" +msgstr "LOGLUV" + +#: kfile_tiff.cpp:110 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: kfile_tiff.cpp:112 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:114 +msgid "G3 Fax" +msgstr "G3 φαξ" + +#: kfile_tiff.cpp:116 +msgid "G4 Fax" +msgstr "G4 φαξ" + +#: kfile_tiff.cpp:118 +msgid "LZW" +msgstr "LZW" + +#: kfile_tiff.cpp:120 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: kfile_tiff.cpp:122 +msgid "JPEG DCT" +msgstr "JPEG DCT" + +#: kfile_tiff.cpp:125 +msgid "Adobe Deflate" +msgstr "Adobe Deflate" + +#: kfile_tiff.cpp:128 +msgid "NeXT 2-bit RLE" +msgstr "NeXT 2-bit RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:130 +msgid "RLE Word" +msgstr "RLE Word" + +#: kfile_tiff.cpp:132 +msgid "Packbits" +msgstr "Packbits" + +#: kfile_tiff.cpp:134 +msgid "Thunderscan RLE" +msgstr "Thunderscan RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:136 +msgid "IT8 CT w/padding" +msgstr "IT8 CT w/padding" + +#: kfile_tiff.cpp:138 +msgid "IT8 linework RLE" +msgstr "IT8 linework RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:140 +msgid "IT8 monochrome" +msgstr "IT8 μονόχρωμο" + +#: kfile_tiff.cpp:142 +msgid "IT8 binary lineart" +msgstr "IT8 binary lineart" + +#: kfile_tiff.cpp:144 +msgid "Pixar 10-bit LZW" +msgstr "Pixar 10-bit LZW" + +#: kfile_tiff.cpp:146 +msgid "Pixar 11-bit ZIP" +msgstr "Pixar 11-bit ZIP" + +#: kfile_tiff.cpp:148 +msgid "Pixar deflate" +msgstr "Pixar deflate" + +#: kfile_tiff.cpp:150 +msgid "Kodak DCS" +msgstr "Kodak DCS" + +#: kfile_tiff.cpp:152 +msgid "ISO JBIG" +msgstr "ISO JBIG" + +#: kfile_tiff.cpp:154 +msgid "SGI log luminance RLE" +msgstr "SGI log luminance RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:156 +msgid "SGI log 24-bit packed" +msgstr "SGI log 24-bit packed" + +#: kfile_tiff.cpp:251 +msgid "RGBA" +msgstr "RGBA" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_xbm.po new file mode 100644 index 00000000000..02edf3222e3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_xbm.po @@ -0,0 +1,24 @@ +# translation of kfile_xbm.po to Greek +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Stergios Dramis <[email protected]>, 2002-2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_xbm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-12 04:33+0200\n" +"Last-Translator: Stergios Dramis <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kfile_xbm.cpp:54 +msgid "Technical Details" +msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες" + +#: kfile_xbm.cpp:58 +msgid "Dimensions" +msgstr "Διαστάσεις" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_xpm.po new file mode 100644 index 00000000000..2c23c8ad5ec --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kfile_xpm.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# translation of kfile_xpm.po to Greek +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_xpm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-29 09:44+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kfile_xpm.cpp:42 +msgid "X PixMap File Information" +msgstr "Πληροφορίες αρχείου X PixMap" + +#: kfile_xpm.cpp:47 +msgid "Dimension" +msgstr "Διάσταση" + +#: kfile_xpm.cpp:51 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Βάθος bit" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kgamma.po new file mode 100644 index 00000000000..f8a8f3a3972 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kgamma.po @@ -0,0 +1,100 @@ +# translation of kgamma.po to Greek +# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stergios Dramis <[email protected]>, 2003. +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgamma\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-06 15:25+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kgamma.cpp:130 +msgid "&Select test picture:" +msgstr "&Επιλογή εικόνας δοκιμής:" + +#: kgamma.cpp:135 +msgid "Gray Scale" +msgstr "Διαβαθμίσεις του γκρι" + +#: kgamma.cpp:136 +msgid "RGB Scale" +msgstr "Κλίμακα RGB" + +#: kgamma.cpp:137 +msgid "CMY Scale" +msgstr "Κλίμακα CMY" + +#: kgamma.cpp:138 +msgid "Dark Gray" +msgstr "Σκούρο γκρι" + +#: kgamma.cpp:139 +msgid "Mid Gray" +msgstr "Μεσαίο γκρι" + +#: kgamma.cpp:140 +msgid "Light Gray" +msgstr "Ανοικτό γκρι" + +#: kgamma.cpp:203 +msgid "Gamma:" +msgstr "Γάμμα:" + +#: kgamma.cpp:206 +msgid "Red:" +msgstr "Κόκκινο:" + +#: kgamma.cpp:209 +msgid "Green:" +msgstr "Πράσινο:" + +#: kgamma.cpp:212 +msgid "Blue:" +msgstr "Μπλε:" + +#: kgamma.cpp:258 +msgid "Save settings to XF86Config" +msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων στο XF86Config" + +#: kgamma.cpp:261 +msgid "Sync screens" +msgstr "Συγχρονισμός οθονών" + +#: kgamma.cpp:267 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Οθόνη %1" + +#: kgamma.cpp:280 +msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver." +msgstr "" +"Η διόρθωση γάμμα δεν υποστηρίζεται από την κάρτα γραφικών σας ή τον οδηγό." + +#: kgamma.cpp:585 +msgid "" +"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " +"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " +"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " +"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " +"images help you to find proper settings." +"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " +"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the " +"gamma values separately for all screens." +msgstr "" +"<h1>Γάμμα οθόνης</h1> Αυτό είναι ένα εργαλείο για την αλλαγή της ρύθμισης γάμμα " +"της οθόνης. Χρησιμοποιήστε τους τέσσερις ολισθητές για να ορίσετε το γάμμα είτε " +"σαν μία τιμή ή ξεχωριστά για τα στοιχεία κόκκινο, πράσινο και μπλε. Ίσως θα " +"πρέπει να διορθώσετε τις ρυθμίσεις φωτεινότητας και αντίθεσης της οθόνης σας " +"για καλύτερα αποτελέσματα. Οι εικόνες δοκιμής σας βοηθούν να βρείτε τις σωστές " +"ρυθμίσεις." +"<br> Μπορείτε να τις αποθηκεύσετε στο αρχείο συστήματος XF86Config (απαιτείται " +"πρόσβαση root γι' αυτό) ή στις δικές σας ρυθμίσεις KDE. Σε συστήματα πολλών " +"οθονών μπορείτε να διορθώσετε τις τιμές γάμμα ξεχωριστά για όλες τις οθόνες." diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kghostview.po new file mode 100644 index 00000000000..0153b86aa19 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kghostview.po @@ -0,0 +1,732 @@ +# translation of kghostview.po to Greek +# Copyright (C) 1998, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Theodore J. Soldatos <[email protected]>, 1998. +# Stergios Dramis <[email protected]>, 2002-2004. +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kghostview\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-07 10:38+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.10\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Κουζινόπουλος Χάρης,Σπύρος Γεωργαράς" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: infodialog.cpp:36 +msgid "Document Information" +msgstr "Πληροφορίες εγγράφου" + +#: infodialog.cpp:44 +msgid "File name:" +msgstr "Όνομα αρχείου:" + +#: infodialog.cpp:49 +msgid "Document title:" +msgstr "Τίτλος εγγράφου:" + +#: infodialog.cpp:54 +msgid "Publication date:" +msgstr "Ημερομηνία έκδοσης:" + +#: kdscerrordialog.cpp:76 +msgid "Ignore All" +msgstr "Παράβλεψη όλων" + +#: kdscerrordialog.cpp:90 +msgid "DSC Information" +msgstr "Πληροφορίες DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:93 +msgid "DSC Warning" +msgstr "Προειδοποίηση DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:96 +msgid "DSC Error" +msgstr "Σφάλμα DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:100 +msgid "On line %1:" +msgstr "Στη γραμμή %1:" + +#: kdscerrordialog.cpp:144 +msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." +msgstr "" +"Οι γραμμές στα έγγραφα DSC πρέπει να είναι κοντύτερες από 255 χαρακτήρες." + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Go to Page" +msgstr "Μετακίνηση στη σελίδα" + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Page:" +msgstr "Σελίδα:" + +#: kgv_miniwidget.cpp:485 +msgid "Page 1" +msgstr "Σελίδα 1" + +#: kgv_miniwidget.cpp:488 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Σελίδα %1 από %2" + +#: kgv_miniwidget.cpp:492 +msgid "Page %1 (%2 of %3)" +msgstr "Σελίδα %1 (%2 από %3)" + +#: kgv_view.cpp:156 +msgid "Ghostscript Messages" +msgstr "Μηνύματα Ghostscript" + +#: kgv_view.cpp:190 +msgid "Document &Info" +msgstr "Π&ληροφορίες εγγράφου" + +#: kgv_view.cpp:197 +msgid "Mark Current Page" +msgstr "Μαρκάρισμα τρέχουσας σελίδας" + +#: kgv_view.cpp:201 +msgid "Mark &All Pages" +msgstr "Μαρκάρισμα όλ&ων των σελίδων" + +#: kgv_view.cpp:205 +msgid "Mark &Even Pages" +msgstr "Μαρκάρισμα &ζυγών σελίδων" + +#: kgv_view.cpp:209 +msgid "Mark &Odd Pages" +msgstr "Μαρκάρισμα μ&ονών σελίδων" + +#: kgv_view.cpp:213 +msgid "&Toggle Page Marks" +msgstr "Εν&αλλαγή κατάστασης των μαρκαρισμένων σελίδων" + +#: kgv_view.cpp:217 +msgid "&Remove Page Marks" +msgstr "Α&φαίρεση μαρκαρισμένων σελίδων" + +#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 +msgid "&Orientation" +msgstr "Προ&σανατολισμός" + +#: kgv_view.cpp:227 +msgid "Paper &Size" +msgstr "&Μέγεθος σελίδας" + +#: kgv_view.cpp:230 +msgid "No &Flicker" +msgstr "Χωρίς &τρεμόσβημα" + +#: kgv_view.cpp:235 +msgid "Auto" +msgstr "Αυτόματος" + +#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 +msgid "Upside Down" +msgstr "Αναποδογύρισμα" + +#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 +msgid "Seascape" +msgstr "Ανάποδο τοπίο" + +#: kgv_view.cpp:276 +msgid "&Fit to Page Width" +msgstr "&Προσαρμογή στο πλάτος της σελίδας" + +#: kgv_view.cpp:279 +msgid "&Fit to Screen" +msgstr "&Ταίριασμα στην Οθόνη" + +#: kgv_view.cpp:283 +msgid "Previous Page" +msgstr "Προηγούμενη σελίδα" + +#: kgv_view.cpp:285 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Μετακινείται στην προηγούμενη σελίδα του εγγράφου" + +#: kgv_view.cpp:287 +msgid "Next Page" +msgstr "Επόμενη σελίδα" + +#: kgv_view.cpp:289 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Μετακινείται στην επόμενη σελίδα του εγγράφου" + +#: kgv_view.cpp:293 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Μετακινείται στην πρώτη σελίδα του εγγράφου" + +#: kgv_view.cpp:297 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Μετακινείται στην τελευταία σελίδα του εγγράφου" + +#: kgv_view.cpp:301 +msgid "Read Up" +msgstr "Συνέχεια προς τα κάτω" + +#: kgv_view.cpp:307 +msgid "Read Down" +msgstr "Συνέχεια προς τα πάνω" + +#: kgv_view.cpp:315 +msgid "Show &Scrollbars" +msgstr "Εμφάνιση &γραμμών κύλισης" + +#: kgv_view.cpp:317 +msgid "Hide &Scrollbars" +msgstr "Απόκρυψη &γραμμών·κύλισης" + +#: kgv_view.cpp:318 +msgid "&Watch File" +msgstr "Παρα&κολούθηση αρχείου" + +#: kgv_view.cpp:321 +msgid "Show &Page List" +msgstr "Εμφάνιση λίστας σ&ελίδων" + +#: kgv_view.cpp:323 +msgid "Hide &Page List" +msgstr "Απόκρυψη·Λίστας·σ&ελίδων" + +#: kgv_view.cpp:324 +msgid "Show Page &Labels" +msgstr "Εμφάνιση &ετικετών σελίδων" + +#: kgv_view.cpp:326 +msgid "Hide Page &Labels" +msgstr "Απόκρυψη &ετικετών σελίδων" + +#: kgv_view.cpp:352 +msgid "Auto " +msgstr "Αυτόματο" + +#: kgv_view.cpp:369 +msgid "KGhostView" +msgstr "KGhostView" + +#: kgv_view.cpp:371 +msgid "" +"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" +msgstr "" +"Προβολέας αρχείων PostScript (.ps, .eps) και Portable Document Format (.pdf)" + +#: kgv_view.cpp:375 +msgid "" +"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" +"Based on original work by Tim Theisen." +msgstr "" +"Το KGhostView προβάλει, εκτυπώνει, και αποθηκεύει αρχεία PostScript και PDF.\n" +"Βασισμένο στην πρωτότυπη εργασία του Tim Theisen." + +#: kgv_view.cpp:379 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Τρέχων συντηρητής" + +#: kgv_view.cpp:383 +msgid "Maintainer 2000-2003" +msgstr "Συντηρητής 2000-2003" + +#: kgv_view.cpp:386 +msgid "Maintainer 1999-2000" +msgstr "Συντηρητής 1999-2000" + +#: kgv_view.cpp:390 +msgid "Original author" +msgstr "Αρχικός συγγραφέας" + +#: kgv_view.cpp:393 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Βάση για το κέλυφος" + +#: kgv_view.cpp:396 +msgid "Port to KParts" +msgstr "Προσαρμογή στο KParts" + +#: kgv_view.cpp:399 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Παράθυρα διαλόγων" + +#: kgv_view.cpp:402 +msgid "for contributing GSView's DSC parser." +msgstr "για τη συνεισφορά του αναλυτή DSC του GSView." + +#: kgv_view.cpp:747 +msgid "" +"<qt>An error occurred in rendering." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>The display may contain errors." +"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" +"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την απόδοση γραφικών." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>Η οθόνη μπορεί να περιέχει σφάλματα." +"<br>Ακολουθούν όποια μηνύματα σφάλματος λήφθηκαν από το (<nobr><strong>" +"%2</strong></nobr>) και μπορεί να σας βοηθήσουν.</qt>" + +#: kgvconfigdialog.cpp:113 +msgid "" +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " +"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " +"work as well." +msgstr "" +"Το gs (έκδοση %1) που χρησιμοποιείτε είναι πολύ παλιό, και έχει προβλήματα " +"ασφαλείας. Παρακαλώ εγκαταστήστε μία νεότερη έκδοση.\n" +"Το KGhostView θα προσπαθήσει να δουλέψει με το υπάρχον, αλλά μπορεί να μην " +"εμφανίζει καθόλου τα αρχεία.\n" +"Η έκδοση %2 φαίνεται να είναι κατάλληλη για το σύστημά σας, παρότι νεότερες " +"εκδόσεις θα δουλέψουν επίσης." + +#: kgvconfigdialog.cpp:143 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: kgvconfigdialog.cpp:145 +msgid "" +"Ghostscript\n" +"Configuration" +msgstr "" +"Ρύθμιση\n" +"Ghostscript" + +#: kgvdocument.cpp:99 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +": Το αρχείο δεν υπάρχει.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:108 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +": Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %1" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία προσωρινού αρχείου: %1" + +#: kgvdocument.cpp:158 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " +"Document Format (.pdf) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του <nobr><strong>%1</strong></nobr> " +"που έχει τύπο <strong>%2</strong>. Το KGhostview μπορεί να φορτώσει μόνο " +"PostScript (.ps, .eps) και Portable Document Format (.pdf) αρχεία.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 +msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt>Αδύνατη η αποσυμπίεση του <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:203 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %2" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία προσωρινού αρχείου: %2" + +#: kgvdocument.cpp:241 +msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου <nobr><strong>%1</strong> </nobr>" +".</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:262 +msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" +msgstr "" +"<qt>Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Εκτύπωση %1" + +#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 +msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." +msgstr "Η εκτύπωση απέτυχε επειδή η λίστα των σελίδων προς εκτύπωση ήταν κενή." + +#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 +msgid "Error Printing" +msgstr "Σφάλμα εκτύπωσης" + +#: kgvdocument.cpp:537 +msgid "" +"<qt><strong>Printing failure:</strong>" +"<br>Could not convert to PostScript</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Σφάλμα εκτύπωσης:</strong>" +"<br>Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή σε PostScript</qt>" + +#: kgvshell.cpp:82 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Μεγιστοποίηση" + +#: kgvshell.cpp:104 +msgid "Full Screen Options" +msgstr "Επιλογές πλήρους οθόνης" + +#: kgvshell.cpp:271 +#, c-format +msgid "Could not open standard input stream: %1" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της κανονικής ροής εισόδου: %1" + +#: kgvshell.cpp:284 +msgid "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|lΌλα τα αρχεία εγγράφων\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript αρχεία\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) αρχεία\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript αρχεία\n" +"*|Όλα τα αρχεία" + +#: kpswidget.cpp:389 +msgid "" +"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " +"specified interpreter." +msgstr "" +"Δε ήταν δυνατό το ξεκίνημα του Ghostscript. Αυτό οφείλεται πιθανόν σε ένα " +"λανθασμένα καθορισμένο μεταγλωττιστή." + +#: kpswidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "Exited with error code %1." +msgstr "Τερματισμός με κωδικό σφάλματος %1." + +#: kpswidget.cpp:425 +msgid "Process killed or crashed." +msgstr "Η διεργασία σκοτώθηκε ή κατέρρευσε." + +#: logwindow.cpp:39 +msgid "Configure Ghostscript" +msgstr "Ρύθμιση Ghostscript" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " +"the page does not exist, any other page may be displayed" +msgstr "" +"Σελίδα για άνοιγμα. Για παράδειγμα, χρησιμοποιήστε το --page=3 για να " +"εμφανίσετε την τρίτη σελίδα. Σημειώστε ότι αν η σελίδα δεν υπάρχει, θα " +"εμφανιστεί μια οποιαδήποτε άλλη" + +#: main.cpp:34 +msgid "Magnification of the display" +msgstr "Μεγέθυνση της προβολής" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" +msgstr "" +"Ο προσανατολισμός της εμφανιζόμενης εικόνας. Χρησιμοποιήστε ένα από τα " +"\"αυτόματος\", \"πορτραίτο\", \"τοπίο\", \"αναποδογύρισμα\" ή \"ανάποδο τοπίο\"" + +#: main.cpp:36 +msgid "Equivalent to orientation=portrait" +msgstr "Ισοδύναμο με προσανατολισμό = πορτραίτο" + +#: main.cpp:37 +msgid "Equivalent to orientation=landscape" +msgstr "Ισοδύναμο με προσανατολισμό = τοπίο" + +#: main.cpp:38 +msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" +msgstr "Ισοδύναμο με προσανατολισμό = αναποδογύρισμα" + +#: main.cpp:39 +msgid "Equivalent to orientation=seascape" +msgstr "Ισοδύναμο με προσανατολισμό = ανάποδο τοπίο" + +#: main.cpp:42 +msgid "Location to open" +msgstr "Τοποθεσία για άνοιγμα" + +#: marklist.cpp:47 +msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." +msgstr "" +"Με αυτό το πλαίσιο επιλογής μπορείτε να επιλέξετε σελίδες για εκτύπωση." + +#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "&Κύρια γραμμή εργαλείων" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" +msgstr "&Ενεργοποίηση εξομάλυνσης των γραμματοσειρών και εικόνων" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " +"longer" +msgstr "" +"Η εξομάλυνση γραμματοσειρών βελτιώνει την εμφάνιση του εγγράφου, αλλά παίρνει " +"περισσότερο χρόνο" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Use platform fonts" +msgstr "&Χρήση των γραμματοσειρών της πλατφόρμας" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" +msgstr "&Προβολή των μηνυμάτων του Ghostscript σε ξεχωριστό πλαίσιο" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" +"<br>\n" +"In case of problems you might want to see its error messages" +msgstr "" +"Το Ghostscript είναι ο βασικός αποτυπωτής (το πρόγραμμα που σχεδιάζει την " +"εικόνα)" +"<br>\n" +"Σε περίπτωση σφάλματος ίσως θέλετε να δείτε τα μηνύματα σφάλματός του" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Palette" +msgstr "Παλέτα" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Μονόχρωμη" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Διαβάθμιση του γκρι" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Co&lor" +msgstr "Έ&γχρωμη" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Auto Con&figure" +msgstr "Αυτόματη &ρύθμιση" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Interpreter:" +msgstr "&Μεταγλωττιστής:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" +msgstr "" +"Το Ghostscript είναι ο βασικός αποτυπωτής (δηλ. το πρόγραμμα που κάνει τη " +"σχεδίαση)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "(detected gs version: %1)" +msgstr "(ανιχνευμένη έκδοση gs: %1)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Non-antialiasing arguments:" +msgstr "Ορίσματα &μη-εξομάλυνσης:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "An&tialiasing arguments:" +msgstr "Ορίσματα &εξομάλυνσης:" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Whether to use anti-aliasing." +msgstr "Αν θα χρησιμοποιείται εξομάλυνση γραμμών." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " +"makes the display take longer" +msgstr "" +"Η εξομάλυνση γραμματοσειρών βελτιώνει την εμφάνιση του εγγράφου, αλλά παίρνει " +"περισσότερο χρόνο" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" +msgstr "Αν θα εμφανίζεται ένα παράθυρο με μηνύματα του Ghostscript" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " +"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " +"regardless of this option." +msgstr "" +"Αν θα εμφανίζεται το παράθυρο μηνυμάτων του Ghostscript. Αυτό μπορεί να σας " +"δώσει επιπρόσθετες πληροφορίες για το αρχείο που βλέπετε. Σε περίπτωση " +"σφάλματος, θα εμφανιστεί ένα παράθυρο, ανεξάρτητα από αυτήν τη ρύθμιση." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use Platform Fonts" +msgstr "Χρήση των Γραμματοσειρών της Πλατφόρμας" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the page list" +msgstr "Αν θα εμφανίζεται η λίστα των σελίδων" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Whether to show page names instead of numbers" +msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα ονόματα των σελίδων αντί για νούμερα" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " +"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " +"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " +"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " +"starts." +msgstr "" +"Μερικές φορές υπάρχουν πληροφορίες στο όνομα των σελίδων που μπορούν να " +"χρησιμοποιηθούν στη λίστα αντί των αριθμών. Τις περισσότερες φορές, αυτά τα " +"ονόματα είναι μία άλλη αρίθμηση. Συχνά, οι πρώτες σελίδες χρησιμοποιούν ρωμαϊκή " +"αρίθμηση (i, ii, iii, iv ...) ακολουθούμενη από αραβικούς αριθμούς από το ένα " +"(1, 2, 3...) όταν αρχίζει το πραγματικό περιεχόμενο." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" +msgstr "Αν θα εμφανίζονται μπάρες κύλισης όταν οι σελίδες είναι πολύ μεγάλες" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Watch File" +msgstr "Παρακολούθηση αρχείου" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" +msgstr "" +"Αν αυτό είναι ενεργό, το αρχείο θα επαναφορτώνεται όποτε αλλάζει στο δίσκο" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The ghostscript interpreter to use" +msgstr "Ο μεταγλωττιστής ghostscript που θα χρησιμοποιηθεί" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " +"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " +"interpreter to use." +msgstr "" +"Το Kghostview δεν εμφανίζει από μόνο του το έγγραφο· χρησιμοποιεί το " +"ghostscript, και γι' αυτό πρέπει να είναι διαθέσιμο. Εδώ μπορείτε να ορίσετε το " +"μεταγλωττιστή ghostscript που θα χρησιμοποιηθεί." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" +msgstr "Ορίσματα για το ghostscript αν εκτελείται με εξομάλυνση γραμμών" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "This is the ghostscript version you are running" +msgstr "Αυτή είναι η έκδοση του ghostscript που τρέχετε" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " +"to change this since it gets detected automatically." +msgstr "" +"Αυτή·είναι·η·έκδοση·του·ghostscript·που·τρέχετε. Σε γενικές γραμμές δεν " +"χρειάζεται να το αλλάξετε αφού ανιχνεύεται αυτόματα." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "This is an internal setting" +msgstr "Αυτή είναι μία εσωτερική ρύθμιση" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "&Μεγέθυνση" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "Μέσ&α" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..524de9c2222 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kiconedit.po @@ -0,0 +1,863 @@ +# translation of kiconedit.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:55+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων παλέτας" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων παλέτας" + +#: main.cpp:35 +msgid "KDE Icon Editor" +msgstr "Επεξεργαστής εικονιδίων του KDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Αρχεία εικονιδίου(ων) για άνοιγμα" + +#: main.cpp:45 +msgid "KIconEdit" +msgstr "KIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Επεξεργασία σφαλμάτων και συγύρισμα του GUI" + +#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 +#: kiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Το τρέχον αρχείο έχει τροποποιηθεί.\n" +"Θέλετε να το αποθηκεύσετε;" + +#: kiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Νέο &παράθυρο" + +#: kiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Νέο παράθυρο\n" +"\n" +"Ανοίγει ένα νέο παράθυρο επεξεργαστή εικονιδίων." + +#: kiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Νέο\n" +"\n" +"Δημιουργεί ένα νέο εικονίδιο, είτε από ένα πρότυπο ή με καθορισμό του μεγέθους" + +#: kiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Άνοιγμα\n" +"\n" +"Ανοίγει ένα υπάρχον εικονίδιο" + +#: kiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Αποθήκευση\n" +"\n" +"Αποθηκεύει το τρέχον εικονίδιο" + +#: kiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Εκτύπωση\n" +"\n" +"Ανοίγει το διάλογο εκτύπωση για να εκτυπώσετε το τρέχον εικονίδιο." + +#: kiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Αποκοπή\n" +"\n" +"Αποκόπτει την τρέχουσα επιλογή από το εικονίδιο.\n" +"\n" +"(Βοήθημα: Μπορείτε να κάνετε τετράγωνες και κυκλικές επιλογές)" + +#: kiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Αντιγραφή\n" +"\n" +"Αντιγράφει την τρέχουσα επιλογή από το εικονίδιο.\n" +"\n" +"(Βοήθημα: Μπορείτε να κάνετε τετράγωνες και κυκλικές επιλογές)" + +#: kiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Επικόλληση\n" +"\n" +"Κάνει επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου στο τρέχον εικονίδιο\n" +"\n" +"Αν τα περιεχόμενα είναι μεγαλύτερα από το τρέχον εικονίδιο μπορείτε να τα " +"κάνετε επικόλληση σε ένα νέο παράθυρο\n" +"\n" +"(Βοήθημα: Επιλέξτε \"Επικόλληση διαφανών εικονοστοιχείων\" στο διάλογο " +"ρυθμίσεων αν θέλετε να γίνει επικόλληση και της διαφάνειας.)" + +#: kiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Επικόλληση σαν &Νέο" + +#: kiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "Αλλαγή μεγέ&θους..." + +#: kiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Αλλαγή μεγέθους\n" +"\n" +"Αλλάζει το μέγεθος του εικονιδίου προσπαθώντας να διατηρήσει τα περιεχόμενά του" + +#: kiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "Διαβαθμίσεις του &γκρι" + +#: kiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Διαβαθμίσεις του γκρι\n" +"\n" +"Μετατρέπει το τρέχον εικονίδιο σε διαβαθμίσεις του γκρι.\n" +"(Προειδοποίηση: Το αποτέλεσμα μπορεί να περιέχει χρώματα που δεν υπάρχουν στην " +"παλέτα εικονιδίων)" + +#: kiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Μεγέθυνση\n" +"\n" +"Μεγεθύνει κατά ένα." + +#: kiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Σμίκρυνση\n" +"\n" +"Κάνει σμίκρυνση κατά ένα." + +#: kiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: kiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: kiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: kiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Εμφάνιση &πλέγματος" + +#: kiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Απόκρυψη &πλέγματος" + +#: kiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Εμφάνιση πλέγματος\n" +"\n" +"Εναλλάσσει την εμφάνιση του πλέγματος στον επεξεργαστή εικονιδίων" + +#: kiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Επιλογέας χρωμάτων" + +#: kiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Επιλογέας χρωμάτων\n" +"\n" +"Το χρώμα του εικονοστοιχείου πάνω στο οποίο θα κάνετε κλικ θα γίνει το τρέχον " +"χρώμα σχεδίασης" + +#: kiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Ελεύθερη σχεδίαση" + +#: kiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Ελεύθερη σχεδίαση\n" +"\n" +"Σχεδιάζει μη ευθείες γραμμές" + +#: kiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Ορθογώνιο" + +#: kiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Ορθογώνιο\n" +"\n" +"Σχεδιάζει " + +#: kiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Συμπαγές ορθογώνιο" + +#: kiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Συμπαγές ορθογώνιο\n" +"\n" +"Σχεδιάζει ένα συμπαγές ορθογώνιο" + +#: kiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Κύκλος" + +#: kiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Κύκλος\n" +"\n" +"Σχεδιάζει έναν κύκλο" + +#: kiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Συμπαγής κύκλος" + +#: kiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Συμπαγής κύκλος\n" +"\n" +"Σχεδιάζει ένα συμπαγή κύκλο" + +#: kiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Έλλειψη" + +#: kiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Έλλειψη\n" +"\n" +"Σχεδιάζει μία έλλειψη" + +#: kiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Συμπαγής έλλειψη" + +#: kiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Συμπαγής έλλειψη\n" +"\n" +"Σχεδιάζει μία συμπαγή έλλειψη" + +#: kiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Ψεκασμός" + +#: kiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Ψεκασμός\n" +"\n" +"Σχεδιάζει διάσπαρτα εικονοστοιχεία με το τρέχον χρώμα" + +#: kiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Ξεχείλισμα" + +#: kiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Ξεχείλισμα\n" +"\n" +"Γέμισμα γειτονικών εικονοστοιχείων, ίδιου χρώματος, με το ίδιο χρώμα" + +#: kiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Γραμμή" + +#: kiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Γραμμή\n" +"\n" +"Σχεδιάζει μία ευθεία γραμμή κατακόρυφα, οριζόντια ή με κλίση 45 μοιρών" + +#: kiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Σβηστήρας (Διαφανής)" + +#: kiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Διεγράφη\n" +"\n" +"Διαγραφή εικονοστοιχείων. Καθορίστε τα εικονοστοιχεία που θα είναι διαφανή\n" +"\n" +"(Βοήθημα: Αν θέλετε να σχεδιάσετε τη διαφάνεια με ένα διαφορετικό εργαλείο, " +"κάντε πρώτα κλικ στο \"Διαγραφή\" και μετά στο εργαλείο που θέλετε να " +"χρησιμοποιήσετε)" + +#: kiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Ορθογώνια επιλογή" + +#: kiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Επιλογή\n" +"\n" +"Επιλέξτε ένα ορθογώνιο τμήμα του εικονιδίου χρησιμοποιώντας το ποντίκι." + +#: kiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Κυκλική επιλογή" + +#: kiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Επιλογή\n" +"\n" +"Επιλέξτε ένα κυκλικό τμήμα του εικονιδίου χρησιμοποιώντας το ποντίκι." + +#: kiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων παλέτας" + +#: kiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Γραμμή κατάστασης\n" +"\n" +"Η γραμμή κατάστασης δίνει πληροφορίες για την κατάσταση του τρέχοντος " +"εικονιδίου. Τα πεδία είναι:\n" +"\n" +"\t- Μηνύματα εφαρμογής\n" +"\t- Θέση του δρομέα\n" +"\t- Μέγεθος\n" +"\t- Παράγοντας εστίασης\n" +"\t- Αριθμός χρωμάτων" + +#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Χρώματα: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Πλέγμα σχεδίασης εικονιδίου\n" +"\n" +"Το πλέγμα εικονιδίου είναι η περιοχή όπου σχεδιάζετε τα εικονίδια.\n" +"Μπορείτε να κάνετε μεγέθυνση ή σμίκρυνση χρησιμοποιώντας το μεγεθυντικό φακό " +"στη γραμμή εργαλείων.\n" +"(Βοήθημα: Κρατήστε πατημένο το μεγεθυντικό φακό για μερικά δευτερόλεπτα για να " +"γίνει μεγέθυνση σε μία προκαθορισμένη κλίμακα)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "πλάτος" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "ύψος" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Χάρακες\n" +"\n" +"Αυτή είναι μια οπτική αναπαράσταση της τρέχουσας θέσης του δρομέα" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Ελεύθερη σχεδίαση" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση μίας κενής εικόνας.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Επιλέχθηκαν όλα" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Καθαρίστηκε" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Η επιλεγμένη περιοχή αποκόπηκε" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Η επιλεγμένη περιοχή επικολλήθηκε" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Η εικόνα που βρίσκεται στο πρόχειρο είναι μεγαλύτερη από την τρέχουσα εικόνα!\n" +"Να γίνει επικόλληση σε νέα εικόνα;" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Να μη γίνει επικόλληση" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Η επικόλληση έγινε" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Μη έγκυρα δεδομένα pixmap στο πρόχειρο!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Σχεδίαση πίνακα" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Προεπισκόπηση\n" +"\n" +"Αυτή είναι μία 1:1 προεπισκόπηση της τρέχουσας εικόνας" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Τρέχον χρώμα\n" +"\n" +"Αυτό είναι το τρέχον επιλεγμένο χρώμα" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Χρώματα συστήματος:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the KDE icon palette" +msgstr "" +"Χρώματα συστήματος:\n" +"\n" +"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε χρώματα από την παλέτα εικονιδίων του KDE" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Προσαρμοσμένα χρώματα:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Προσαρμοσμένα χρώματα:\n" +"\n" +"Εδώ μπορείτε να δημιουργήσετε μία παλέτα προσαρμοσμένων χρωμάτων.\n" +"Κάντε διπλό κλικ σε ένα πλαίσιο για να επεξεργαστείτε το χρώμα" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"Το URL: %1 \n" +"φαίνεται να είναι κακοδιατυπωμένο\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Αποθήκευση εικονιδίου σαν" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Ένα αρχείο με όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Να αντικατασταθεί;" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Αντικατάσταση" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποθήκευση:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Επιλογή μεγέθους" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Κανονικό αρχείο" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Αρχείο πηγής" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Συμπιεσμένο αρχείο" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Τυπικός φάκελος" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Τυπικό πακέτο" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Μίνι φάκελος" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Μίνι πακέτο" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Δημιουργία από την αρχή" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Δημιουργία από πρότυπο" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Πρότυπα" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Δημιουργία νέου εικονιδίου" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Επιλογή τύπου εικονιδίου" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Δημιουργία από την αρχή" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Δημιουργία από πρότυπο" + +#: kiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Εκτύπωση %1" + +#: kiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: kiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: kiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "τροποποιήθηκε" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Πρότυπο εικονιδίου" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Πρότυπο" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Περιγραφή:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Διαδρομή:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Προσθήκη..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Επεξεργασία..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Επιλογή φόντου" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Χρήση χ&ρώματος" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Χρήση pix&map" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Επιλογή..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Υποστηρίζονται μόνο τοπικά αρχεία." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Επικόλληση &διαφανών εικονοστοιχείων" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Εμφάνιση χα&ράκων" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Προβολή διαφάνειας" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Συμπαγές χρώμα:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "Σ&κακιέρα" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Μικρό" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Μεσαίο" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Μεγάλο" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Μέγεθος:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Χρώμα &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Χρώμα &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Πρότυπα εικονιδίου" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Φόντο" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Πλέγμα εικονιδίου" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kmrml.po new file mode 100644 index 00000000000..c3b094103e7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kmrml.po @@ -0,0 +1,449 @@ +# translation of kmrml.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmrml\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:56+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: algorithmdialog.cpp:64 +msgid "Configure Query Algorithms" +msgstr "Ρύθμιση αλγόριθμων ερωτήματος" + +#: algorithmdialog.cpp:75 +msgid "Collection: " +msgstr "Συλλογή: " + +#: algorithmdialog.cpp:85 +msgid "Algorithm: " +msgstr "Αλγόριθμος: " + +#: mrml.cpp:95 +msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query." +msgstr "" +"Αδυναμία εκκίνησης του εξυπηρετητή ευρετηρίου. Εγκατάλειψη του ερωτήματος." + +#: mrml.cpp:120 +msgid "No MRML data is available." +msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα MRML διαθέσιμα." + +#: mrml.cpp:152 +msgid "Could not connect to GIFT server." +msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον εξυπηρετητή GIFT." + +#: mrml_part.cpp:141 +msgid "Server to query:" +msgstr "Εξυπηρετητής για ερώτημα:" + +#: mrml_part.cpp:148 +msgid "Search in collection:" +msgstr "Αναζήτηση στη συλλογή:" + +#: mrml_part.cpp:159 +msgid "Configure algorithm" +msgstr "Ρύθμιση αλγόριθμου" + +#: mrml_part.cpp:168 +msgid "Maximum result images:" +msgstr "Μέγιστος αριθμός εικόνων αποτελέσματος:" + +#: mrml_part.cpp:171 +msgid "Random search" +msgstr "Τυχαία αναζήτηση" + +#: mrml_part.cpp:207 +msgid "" +"There is no image collection available\n" +"at %1.\n" +msgstr "" +"Δεν υπάρχει συλλογή εικόνων διαθέσιμη\n" +"στο %1.\n" + +#: mrml_part.cpp:208 +msgid "No Image Collection" +msgstr "Δεν υπάρχει συλλογή εικόνων" + +#: mrml_part.cpp:248 +msgid "You can only search by example images on a local indexing server." +msgstr "" +"Μπορείτε να αναζητήσετε μόνο με εικόνες παραδείγματα σε έναν τοπικό εξυπηρετητή " +"ευρετηρίου." + +#: mrml_part.cpp:250 +msgid "Only Local Servers Possible" +msgstr "Αναζήτηση μόνο σε τοπικούς εξυπηρετητές" + +#: mrml_part.cpp:278 +msgid "" +"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?" +msgstr "" +"Δεν έχουν καθοριστεί φάκελοι ευρετηρίου. Επιθυμείτε να τους ορίσετε τώρα;" + +#: mrml_part.cpp:281 +msgid "Configuration Missing" +msgstr "Η ρύθμιση δεν υπάρχει" + +#: mrml_part.cpp:283 +msgid "Do Not Configure" +msgstr "Να μη ρυθμιστεί" + +#: mrml_part.cpp:313 +msgid "Connecting to indexing server at %1..." +msgstr "Σύνδεση με τον εξυπηρετητή ευρετηρίου στο %1..." + +#: mrml_part.cpp:354 +msgid "Downloading reference files..." +msgstr "Λήψη αρχείων αναφοράς..." + +#: mrml_part.cpp:497 +msgid "" +"Server returned error:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Ο εξυπηρετητής επέστρεψε σφάλμα:\n" +"%1\n" + +#: mrml_part.cpp:499 +msgid "Server Error" +msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή" + +#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787 +msgid "&Search" +msgstr "&Αναζήτηση" + +#: mrml_part.cpp:685 +msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing." +msgstr "Σφάλμα δημιουργίας του ερωτήματος. Λείπει το στοιχείο \"query-step\"." + +#: mrml_part.cpp:687 +msgid "Query Error" +msgstr "Σφάλμα ερωτήματος" + +#: mrml_part.cpp:691 +msgid "Random search..." +msgstr "Τυχαία αναζήτηση..." + +#: mrml_part.cpp:692 +msgid "Searching..." +msgstr "Αναζήτηση..." + +#: mrml_part.cpp:701 +msgid "Ready." +msgstr "Έτοιμο." + +#: mrml_part.cpp:784 +msgid "&Connect" +msgstr "&Σύνδεση" + +#: mrml_part.cpp:790 +msgid "Sto&p" +msgstr "&Διακοπή" + +#: mrml_part.cpp:837 +msgid "MRML Client for KDE" +msgstr "Πελάτης MRML για το KDE" + +#: mrml_part.cpp:839 +msgid "A tool to search for images by their content" +msgstr "Ένα εργαλείο αναζήτησης εικόνων βασισμένης στο περιεχόμενό τους" + +#: mrml_part.cpp:841 +msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" + +#: mrml_part.cpp:843 +msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" +msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" + +#: mrml_part.cpp:846 +msgid "Developer, Maintainer" +msgstr "Προγραμματιστής, Συντηρητής" + +#: mrml_part.cpp:849 +msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand" +msgstr "Ο προγραμματιστής του GIFT, χείρα βοηθείας" + +#: mrml_view.cpp:58 +msgid "No thumbnail available" +msgstr "Μη διαθέσιμη εικόνα επισκόπησης" + +#: mrml_view.cpp:300 +msgid "" +"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing " +"the Search button again." +msgstr "" +"Μπορείτε να βελτιώσετε τα ερωτήματα δίνοντας πληροφορίες σχετικά με το τρέχον " +"αποτέλεσμα και πατώντας το κουμπί αναζήτησης ξανά." + +#: mrml_view.cpp:301 +msgid "Relevant" +msgstr "Σχετικό" + +#: mrml_view.cpp:302 +msgid "Neutral" +msgstr "Ουδέτερο" + +#: mrml_view.cpp:303 +msgid "Irrelevant" +msgstr "Μη σχετικό" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Προσθήκη" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server" +msgstr "Θύρα TCP/IP για τον εξυπηρετητή ευρετηρίου" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Au&to" +msgstr "Αυ&τόματο" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers." +msgstr "" +"Προσπάθεια αυτόματου καθορισμού της θύρας. Αυτό λειτουργεί μόνο σε τοπικούς " +"εξυπηρετητές." + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Ho&stname:" +msgstr "Ό&νομα υπολογιστή:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "&Θύρα:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Per&form authentication" +msgstr "&Εκτέλεση πιστοποίησης" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Ό&νομα χρήστη:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Κωδικός πρόσβασης:" + +#: kcontrol/indexer.cpp:115 +msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>" +msgstr "<qt>Επόμενος φάκελος: <br><b>%1</b>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:163 +msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Επεξεργασία φακέλου %1 του %2: " +"<br><b>%3</b>" +"<br>Αρχείο %4 του %5.</qt>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420 +msgid "Finished." +msgstr "Τέλος." + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 +msgid "Writing data..." +msgstr "Εγγραφή δεδομένων..." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51 +msgid "KCMKMrml" +msgstr "KCMKMrml" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53 +msgid "Advanced Search Control Module" +msgstr "Άρθρωμα ελέγχου προχωρημένης αναζήτησης" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55 +msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84 +msgid "" +"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the " +"PATH.\n" +"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"." +msgstr "" +"Αδύνατη η εύρεση των εκτελέσιμων του \"gift\" και/ή του " +"\"gift-add-collection.pl\" στο PATH.\n" +"Παρακαλώ εγκαταστήστε το \"GNU Image Finding Tool\"." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107 +msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?" +msgstr "" +"Επιθυμείτε πραγματικά τον μηδενισμό των ρυθμίσεων στις προκαθορισμένες τιμές;" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108 +msgid "Reset Configuration" +msgstr "Μηδενισμός ρύθμισης" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133 +msgid "" +"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to " +"perform queries based not just on filenames, but on file content." +"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that " +"looks similar to the one you are looking for.</p>" +"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, " +"the GIFT server.</p>" +"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and " +"the directories to index.</p>" +msgstr "" +"<h1>Ευρετήριο εικόνας</h1>Το KDE μπορεί να χρησιμοποιήσει το GNU εργαλείο " +"εύρεσης εικόνας (GIFT) για την εκτέλεση ερωτημάτων με βάση όχι μόνο με τα " +"ονόματα αρχείων αλλά και με το περιεχόμενό τους." +"<p>Για παράδειγμα, μπορείτε να αναζητήσετε για μια εικόνα δίνοντας ένα " +"παράδειγμα εικόνας που μοιάζει παρόμοια με αυτήν που αναζητείτε.</p>" +"<p>Για να μπορεί να λειτουργήσει αυτό, οι κατάλογοί εικόνων σας πρέπει να " +"εισαχθούν στο ευρετήριο, του εξυπηρετητή GIFT.</p>" +"<p>Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τους εξυπηρετητές (μπορείτε να εκτελείτε ερωτήματα " +"και σε απομακρυσμένους εξυπηρετητές) και τους καταλόγους του ευρετηρίου.</p>" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:64 +msgid "Indexing Server Configuration" +msgstr "Ρυθμίσεις εξυπηρετητή ευρετηρίου" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:67 +msgid "Hostname of the Indexing Server" +msgstr "Όνομα υπολογιστή του εξυπηρετητή ευρετηρίου" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85 +msgid "Folders to Be Indexed" +msgstr "Φάκελοι για τη δημιουργία ευρετηρίου" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:172 +msgid "" +"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to " +"perform queries on your computer." +msgstr "" +"Δεν καθορίσατε κάποιον φάκελο για δημιουργία ευρετηρίου. Αυτό σημαίνει δε θα " +"είναι δυνατή η εκτέλεση ερωτημάτων στον υπολογιστή σας." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:312 +msgid "Select Folder You Want to Index" +msgstr "Επιλέξτε το φάκελο για τη δημιουργία ευρετηρίου" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:387 +msgid "Removing old Index Files" +msgstr "Αφαίρεση παλιών αρχείων ευρετηρίου" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436 +msgid "Processing..." +msgstr "Επεξεργασία..." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:426 +msgid "" +"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be " +"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?" +msgstr "" +"Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν. Τώρα, θα πρέπει να δημιουργηθεί ευρετήριο για τους " +"ρυθμισμένους καταλόγους. Αυτό μπορεί να διαρκέσει κάποιο χρόνο. Επιθυμείτε τη " +"συνέχεια;" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:430 +msgid "Start Indexing Now?" +msgstr "Εκκίνηση δημιουργίας ευρετηρίου τώρα;" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Index" +msgstr "Ευρετήριο" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Do Not Index" +msgstr "Να μη γίνει ευρετήριο" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:435 +msgid "Indexing Folders" +msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου φακέλων" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:461 +msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?" +msgstr "Είναι σωστά εγκατεστημένο το \"GNU εργαλείο εύρεσης εικόνας\";" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:468 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα: %1" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:471 +msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid." +msgstr "" +"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του ευρετηρίου. Το ευρετήριο μπορεί να " +"μην είναι έγκυρο." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:472 +msgid "Indexing Aborted" +msgstr "Η δημιουργία ευρετηρίου διακόπηκε" + +#: server/watcher.cpp:146 +msgid "" +"<qt>The server with the command line" +"<br>%1" +"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?" +msgstr "" +"<qt>Ο εξυπηρετητής με τη γραμμή εντολών" +"<br>%1" +"<br>δεν είναι πια διαθέσιμος. Επιθυμείτε την επανεκκίνησή του;" + +#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179 +msgid "Service Failure" +msgstr "Αποτυχία υπηρεσίας" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Restart Server" +msgstr "Επανεκκίνηση εξυπηρετητή" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Χωρίς επανεκκίνηση" + +#: server/watcher.cpp:175 +msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?" +msgstr "" +"Αδυναμία εκκίνησης του εξυπηρετητή με τη γραμμή εντολών " +"<br>%1" +"<br>Προσπάθεια ξανά;" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Try Again" +msgstr "Ξαναπροσπάθησε" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Να μη γίνει προσπάθεια" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kolourpaint.po new file mode 100644 index 00000000000..358556baf35 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kolourpaint.po @@ -0,0 +1,1921 @@ +# translation of kolourpaint.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2007. +# Toussis Manolis <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolourpaint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-19 09:57+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Κουζινόπουλος Χάρης,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: kolourpaint.cpp:53 +msgid "Image file to open" +msgstr "Αρχείο εικόνας προς άνοιγμα" + +#: kolourpaint.cpp:63 +msgid "KolourPaint" +msgstr "KolourPaint" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Paint Program for KDE" +msgstr "Πρόγραμμα ζωγραφικής για το KDE" + +#: kolourpaint.cpp:79 +msgid "Maintainer" +msgstr "Συντηρητής" + +#: kolourpaint.cpp:80 +msgid "Chief Investigator" +msgstr "Αρχηγός ερευνητής" + +#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 +msgid "Icons" +msgstr "Εικονίδια" + +#: kolourpaint.cpp:83 +msgid "InputMethod Support" +msgstr "Υποστήριξη μεθόδου εισαγωγής" + +#: kpcommandhistory.cpp:628 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "Αναίρεσ&η: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:639 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Επαναφορά: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:787 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kpcommandhistory.cpp:795 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n more item\n" +"%n more items" +msgstr "" +"%n επιπλέον αντικείμενο\n" +"%n επιπλέον αντικείμενα" + +#: kpdocument.cpp:255 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του \"%1\"." + +#: kpdocument.cpp:281 +msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." +msgstr "Δεν ήταν δυνατόν το άνοιγμα του \"%1\" - άγνωστος τύπος αρχείου." + +#: kpdocument.cpp:296 +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του \"%1\" - μη υποστηριζόμενη μορφή αρχείου.\n" +"Το αρχείο μπορεί να είναι κατεστραμμένο." + +#: kpdocument.cpp:304 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Η εικόνα \"%1\" μπορεί να έχει περισσότερα χρώματα από την τρέχουσα λειτουργία " +"της οθόνης. Για να εμφανιστεί η εικόνα, κάποια χρώματα μπορεί να τροποποιηθούν. " +"Δοκιμάστε να αυξήσετε το βάθος χρώματος της οθόνης τουλάχιστον στα %2bpp.\n" +"Επίσης η εικόνα περιέχει διαφάνεια η οποία δεν υποστηρίζεται πλήρως. Τα " +"δεδομένα διαφάνειας θα προσεγγιστούν με μάσκα διαφάνειας 1bit." + +#: kpdocument.cpp:315 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp." +msgstr "" +"Η εικόνα \"%1\" μπορεί να έχει περισσότερα χρώματα από την τρέχουσα λειτουργία " +"της οθόνης. Για να εμφανιστεί η εικόνα, κάποια χρώματα μπορεί να τροποποιηθούν. " +"Δοκιμάστε να αυξήσετε το βάθος χρώματος της οθόνης τουλάχιστον στα %2bpp." + +#: kpdocument.cpp:320 +msgid "" +"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Η εικόνα \"%1\" περιέχει διαφάνεια η οποία δεν υποστηρίζεται πλήρως. Τα " +"δεδομένα διαφάνειας θα προσεγγιστούν με μάσκα διαφάνειας 1bit." + +#: kpdocument.cpp:333 +msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του \"%1\" - τέλος της μνήμης γραφικών." + +#: kpdocument.cpp:429 +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης της εικόνας - μη επαρκείς πληροφορίες." + +#: kpdocument.cpp:430 +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" +msgstr "" +"URL: %1\n" +"Τύπος Mime: %2" + +#: kpdocument.cpp:434 +msgid "<empty>" +msgstr "<κενό>" + +#: kpdocument.cpp:436 +msgid "Internal Error" +msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" + +#: kpdocument.cpp:469 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " +"information.</p>" +"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Η μορφή <b>%1</b> υπάρχει περίπτωση να μη μπορεί να διατηρήσεις ολόκληρη την " +"πληροφορία χρώματος της εικόνας.</p>" +"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την αποθήκευσης σε αυτή τη μορφή;</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:476 +msgid "Lossy File Format" +msgstr "Απωλεστική μορφή αρχείου" + +#: kpdocument.cpp:484 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " +"color information. Any transparency will also be removed.</p>" +"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Αποθηκεύοντας την εικόνα με το χαμηλό βάθος χρώματος %1-bit μπορεί να έχει " +"ως αποτέλεσμα την απώλεια πληροφορίας χρώματος. Επίσης κάθε διαφάνεια θα " +"αφαιρεθεί.</p>" +"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την αποθήκευση σε αυτό το βάθος χρώματος;</p>" +"</qt>" + +#: kpdocument.cpp:491 +msgid "Low Color Depth" +msgstr "Χαμηλό βάθος χρώματος" + +#: kpdocument.cpp:602 +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση της εικόνας - δεν ήταν δυνατή η δημιουργία " +"προσωρινού αρχείου." + +#: kpdocument.cpp:609 +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση ως \"%1\"." + +#: kpdocument.cpp:638 +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ένα έγγραφο με όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη.\n" +"Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" + +#: kpdocument.cpp:642 +msgid "Overwrite" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#: kpdocument.cpp:782 +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης της εικόνας - αποτυχία αποστολής." + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 +msgid "Save Preview" +msgstr "Αποθήκευση προεπισκόπησης" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 +msgid "%1 bytes" +msgstr "%1 bytes" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 +msgid "%1 bytes (%2%)" +msgstr "%1 bytes (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 +msgid "%1 B (%2%)" +msgstr "%1 B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 +msgid "%1 B (approx. %2%)" +msgstr "%1 B (προσέγγ. %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 +msgid "%1B" +msgstr "%1B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 +msgid "%1B (%2%)" +msgstr "%1B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 +msgid "%1B (approx. %2%)" +msgstr "%1B (προσέγγ. %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 +msgid "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr "%1 bytes (προσέγγ. %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 +msgid "Convert &to:" +msgstr "&Μετατροπή σε:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 +msgid "Quali&ty:" +msgstr "Ποιό&τητα:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 +msgid "&Preview" +msgstr "&Προεπισκόπηση" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 +msgid "Monochrome" +msgstr "Μονόχρωμο" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "Μονόχρωμο (αμφιταλάντευση)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 +msgid "256 Color" +msgstr "256 χρώματα" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 χρώματα (αμφιταλάντευση)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 +msgid "24-bit Color" +msgstr "24-bit χρώμα" + +#: kpmainwindow.cpp:251 +msgid "Color Box" +msgstr "Πλαίσιο χρώματος" + +#: kpmainwindow.cpp:855 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Το έγγραφο \"%1\" έχει τροποποιηθεί.\n" +"Θέλετε να το αποθηκεύσετε;" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:66 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Η εικόνα προς επικόλληση μπορεί να έχει περισσότερα χρώματα από την τρέχουσα " +"λειτουργία της οθόνης. Για να εμφανιστεί η εικόνα, κάποια χρώματα μπορεί να " +"τροποποιηθούν. Δοκιμάστε να αυξήσετε το βάθος χρώματος της οθόνης τουλάχιστον " +"στα %1bpp.\n" +"Επίσης η εικόνα περιέχει διαφάνεια η οποία δεν υποστηρίζεται πλήρως. Τα " +"δεδομένα διαφάνειας θα προσεγγιστούν με μάσκα διαφάνειας 1bit." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:76 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp." +msgstr "" +"Η εικόνα προς επικόλληση μπορεί να έχει περισσότερα χρώματα από την τρέχουσα " +"λειτουργία της οθόνης. Για να εμφανιστεί η εικόνα, κάποια χρώματα μπορεί να " +"τροποποιηθούν. Δοκιμάστε να αυξήσετε το βάθος χρώματος της οθόνης τουλάχιστον " +"στα %1bpp." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:80 +msgid "" +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Η εικόνα προς επικόλληση περιέχει διαφάνεια η οποία δεν υποστηρίζεται πλήρως. " +"Τα δεδομένα διαφάνειας θα προσεγγιστούν με μάσκα διαφάνειας 1bit." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:109 +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "Επικόλληση σε &νέο παράθυρο" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:114 +msgid "&Delete Selection" +msgstr "&Διαγραφή επιλογής" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:121 +msgid "C&opy to File..." +msgstr "Α&ντιγραφή σε αρχείο..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:123 +msgid "Paste &From File..." +msgstr "Επικόλληση &από αρχείο..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 +msgid "Text: Create Box" +msgstr "Κείμενο: Δημιουργία πλαισίου" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 +#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 +msgid "Selection: Create" +msgstr "Επιλογή: Δημιουργία" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:538 +msgid "Text: Paste" +msgstr "Κείμενο: Επικόλληση" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:718 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p>" +"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " +"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Το KolourPaint δε μπορεί να επικολλήσει τα περιεχόμενα του πρόχειρου καθώς " +"τα δεδομένα εξαφανίστηκαν απροειδοποίητα.</p>" +"<p>Αυτό συνήθως συμβαίνει όταν η εφαρμογή η οποία ήταν υπεύθυνη για τα " +"περιεχόμενα του προχείρου έχει κλείσει.</p></qt>" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:724 +msgid "Cannot Paste" +msgstr "Αδυναμία επικόλλησης" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:845 +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "Κείμενο: Διαγραφή πλαισίου" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:846 +msgid "Selection: Delete" +msgstr "Επιλογή: Διαγραφή" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:918 +msgid "Text: Finish" +msgstr "Κείμενο: Τέλος" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:919 +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "Επιλογή: Αποεπιλογή" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:995 +msgid "Copy to File" +msgstr "Αντιγραφή σε αρχείο" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 +msgid "Paste From File" +msgstr "Επικόλληση από αρχείο" + +#: kpmainwindow_file.cpp:82 +msgid "E&xport..." +msgstr "Ε&ξαγωγή..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:85 +msgid "Scan..." +msgstr "Σάρωση..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:89 +msgid "Reloa&d" +msgstr "&Επαναφόρτωση" + +#: kpmainwindow_file.cpp:98 +msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" +msgstr "Ορισμός ως &ταπετσαρία (κεντραρισμένο)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:100 +msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" +msgstr "Ορισμός ως ταπετσαρία (σε &παράθεση)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:372 +msgid "Open Image" +msgstr "Άνοιγμα εικόνας" + +#: kpmainwindow_file.cpp:446 +msgid "Scanning support is not installed." +msgstr "Η υποστήριξη σάρωσης δεν είναι εγκατεστημένη." + +#: kpmainwindow_file.cpp:447 +msgid "No Scanning Support" +msgstr "Δεν υπάρχει υποστήριξη σάρωσης" + +#: kpmainwindow_file.cpp:528 +msgid "Cannot scan - out of graphics memory." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η σάρωση - τέλος της μνήμης γραφικών." + +#: kpmainwindow_file.cpp:529 +msgid "Cannot Scan" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η σάρωση" + +#: kpmainwindow_file.cpp:779 +msgid "Save Image As" +msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως" + +#: kpmainwindow_file.cpp:897 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Το έγγραφο \"%1\" τροποποιήθηκε.\n" +"Με επαναφόρτωση θα χαθούν οι τροποποιήσεις μετά την τελευταία αποθήκευση.\n" +"Είστε σίγουροι;" + +#: kpmainwindow_file.cpp:907 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Το έγγραφο \"%1\" τροποποιήθηκε.\n" +"Με επαναφόρτωση θα χαθούν όλες οι τροποποιήσεις.\n" +"Είστε σίγουροι;" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1245 +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Πρέπει να αποθηκεύσετε την εικόνα πριν την αποστολή της.\n" +"Θέλετε να την αποθηκεύσετε;" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1288 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " +"file.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Για να οριστεί αυτή η εικόνα ως ταπετσαρία, πρέπει να αποθηκευτεί σε ένα τοπικό " +"αρχείο.\n" +"Επιθυμείτε την αποθήκευσή της;" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1294 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Για να οριστεί αυτή η εικόνα ως ταπετσαρία, πρέπει να αποθηκευτεί.\n" +"Επιθυμείτε την αποθήκευσή της;" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1358 +msgid "Could not change wallpaper." +msgstr "Αδυναμία αλλαγής της ταπετσαρίας." + +#: kpmainwindow_help.cpp:59 +msgid "Acquiring &Screenshots" +msgstr "Ανάκτηση &στιγμιότυπων οθόνης" + +#: kpmainwindow_help.cpp:133 +msgid "" +"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" +"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control " +"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Για να ανακτήσετε ένα στιγμιότυπο οθόνης, πατήστε το <b>%1</b>" +". Το στιγμιότυπο θα τοποθετηθεί στο πρόχειρο και θα μπορείτε να το επικολλήσετε " +"στο KolourPaint.</p>" +"<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε την συντόμευση <b>Στιγμιότυπου επιφάνειας εργασίας</b> " +"στο άρθρωμα του κέντρου ελέγχου KDE <a href=\"configure kde shortcuts\">" +"Συντομεύσεις πληκτρολογίου</a>.</p>" +"<p>Εναλλακτικά, μπορείτε να δοκιμάσετε την εφαρμογή <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:154 +msgid "" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" +"<p>Once you have loaded KDE:" +"<br>" +"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" +". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " +"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Φαίνεται ότι δε χρησιμοποιείτε το KDE.</p>" +"<p>Μόλις φορτώσετε το KDE:" +"<br>" +"<blockquote>Για να ανακτήσετε ένα στιγμιότυπο οθόνης, πατήστε το <b>%1</b>" +". Το στιγμιότυπο θα τοποθετηθεί στο πρόχειρο και θα μπορείτε να το επικολλήσετε " +"στο KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Εναλλακτικά, μπορείτε να δοκιμάσετε την εφαρμογή <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:183 +msgid "Acquiring Screenshots" +msgstr "Ανάκτηση στιγμιότυπων οθόνης" + +#: kpmainwindow_image.cpp:92 +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "Α&λλαγή μεγέθους/ Κλιμάκωση..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:95 +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "Ο&ρισμός ως εικόνα (Κόψιμο)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:101 +msgid "&Flip..." +msgstr "&Αναστροφή..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:104 +msgid "&Rotate..." +msgstr "&Περιστροφή..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:107 +msgid "S&kew..." +msgstr "&Λόξυνση..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:110 +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "Μείωση σε μο&νόχρωμο (αμφιταλάντευση)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:113 +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "Μείωση σε &κλίμακα του γκρι" + +#: kpmainwindow_image.cpp:116 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "&Αντιστροφή χρωμάτων" + +#: kpmainwindow_image.cpp:119 +msgid "C&lear" +msgstr "&Καθαρισμός" + +#: kpmainwindow_image.cpp:122 +msgid "&More Effects..." +msgstr "&Περισσότερα εφέ..." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 +#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Εικόνα" + +#: kpmainwindow_image.cpp:161 +msgid "Select&ion" +msgstr "Επι&λογή" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:64 +msgid "Show &Path" +msgstr "Εμφάνιση &διαδρομής" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:66 +msgid "Hide &Path" +msgstr "Απόκρυψη &διαδρομής" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:196 +msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." +msgstr "" +"Πρέπει να ξεκινήσετε εκ νέου το KolourPaint για να εφαρμοστούν αυτές οι " +"αλλαγές." + +#: kpmainwindow_settings.cpp:197 +msgid "Toolbar Settings Changed" +msgstr "Τροποποιήθηκαν οι ρυθμίσεις γραμμής εργαλείων" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 +msgid "%1,%2" +msgstr "%1,%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 +#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 +#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 +#, c-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1x%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 +msgid "%1bpp" +msgstr "%1bpp" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kpmainwindow_text.cpp:52 +msgid "Font Family" +msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς" + +#: kpmainwindow_text.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "Έντονα" + +#: kpmainwindow_text.cpp:63 +msgid "Underline" +msgstr "Υπογράμμιση" + +#: kpmainwindow_text.cpp:66 +msgid "Strike Through" +msgstr "Μεσογράμμιση" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:104 +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "Προηγούμενη επιλογή εργαλείου (Ομάδα #1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:109 +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "Επόμενη επιλογή εργαλείου (Ομάδα #1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:115 +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "Προηγούμενη επιλογή εργαλείου (Ομάδα #2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:120 +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "Επόμενη επιλογή εργαλείου (Ομάδα #2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:129 +msgid "Tool Box" +msgstr "Εργαλειοθήκη" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:525 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Η αλλαγή μεγέθους της εικόνας σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί σημαντική " +"ποσότητα μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του συστήματος " +"και προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>" +"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την αλλαγή μεγέθους;</p></qt>" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 +msgid "Resize Image?" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους της εικόνας;" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 +msgid "R&esize Image" +msgstr "Αλλαγή·&μεγέθους·εικόνας" + +#: kpmainwindow_view.cpp:93 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Εμφάνιση &πλέγματος" + +#: kpmainwindow_view.cpp:95 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Απόκρυψη &πλέγματος" + +#: kpmainwindow_view.cpp:101 +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "Εμφάνιση εικόνας &επισκόπησης" + +#: kpmainwindow_view.cpp:103 +msgid "Hide T&humbnail" +msgstr "Απόκρυψη εικόνας επι&σκόπησης" + +#: kpmainwindow_view.cpp:106 +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "Λειτουργία &εστίασης εικόνας επισκόπησης" + +#: kpmainwindow_view.cpp:115 +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "Ενεργοποίηση ορ&θογωνίου εικόνας επισκόπησης" + +#: kpmainwindow_view.cpp:237 +msgid "" +"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " +"imprecise editing and redraw glitches.\n" +"Do you really want to set to zoom level to %1%?" +msgstr "" +"Ο ορισμός του επιπέδου εστίασης σε μια τιμή η οποία δεν είναι πολλαπλάσιο του " +"100% έχει σαν αποτέλεσμα την μη ακριβή επεξεργασία και προβλήματα στην " +"επανασχεδίαση.\n" +"Επιθυμείτε πραγματικά τον ορισμό του επιπέδου εστίασης στο %1%;" + +#: kpmainwindow_view.cpp:242 +msgid "Set Zoom Level to %1%" +msgstr "Ορισμός του επιπέδου εστίασης στο %1%" + +#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Text" +msgstr "Κείμενο" + +#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 +msgid "Selection" +msgstr "Επιλογή" + +#: kpthumbnail.cpp:157 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Εικόνα επισκόπησης" + +#: kptool.cpp:199 +msgid "" +"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kptool.cpp:1498 +msgid "Right click to cancel." +msgstr "Δεξί κλικ για ακύρωση." + +#: kptool.cpp:1500 +msgid "Left click to cancel." +msgstr "Αριστερό κλικ για ακύρωση." + +#: kptool.cpp:1524 +msgid "%1: " +msgstr "%1: " + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "" +"Σύρετε με το αριστερό κουμπί του ποντικιού για την αλλαγή μεγέθους της εικόνας." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Αλλαγή μεγέθους εικόνας: Ελευθέρωση όλων των κουμπιών του ποντικιού." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "Αλλαγή μεγέθους εικόνας: Δεξί κλικ για ακύρωση." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων κειμένου" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "Μενού δεξί κλικ εργαλείου επιλογής" + +#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 +#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 +#, c-format +msgid "Selection: %1" +msgstr "Επιλογή: %1" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 +msgid "Balance" +msgstr "Ισορροπία" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Φωτεινότητα:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 +msgid "Re&set" +msgstr "Επα&ναφορά" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "Α&ντίθεση:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 +msgid "&Reset" +msgstr "&Επαναφορά" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 +msgid "&Gamma:" +msgstr "&Γάμμα:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 +msgid "Rese&t" +msgstr "Επαναφο&ρά" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 +msgid "C&hannels:" +msgstr "Κ&ανάλια:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 +msgid "All" +msgstr "Όλα" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 +msgid "Red" +msgstr "Κόκκινο" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 +msgid "Green" +msgstr "Πράσινο" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 +msgid "Blue" +msgstr "Μπλε" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 +msgid "Reset &All Values" +msgstr "Επαναφορά ό&λων των τιμών" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 +msgid "Soften" +msgstr "Εξομάλυνση" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 +msgid "Sharpen" +msgstr "Όξυνση" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 +msgid "&Amount:" +msgstr "Ποσότητ&α:" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 +msgid "Emboss" +msgstr "Εμβάθυνση" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 +msgid "E&nable" +msgstr "Ε&νεργοποίηση" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 +msgid "Flatten" +msgstr "Ισοπέδωση" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 +msgid "Colors" +msgstr "Χρώματα" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 +msgid "Invert Colors" +msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 +msgid "Invert" +msgstr "Αντιστροφή" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 +msgid "&Red" +msgstr "&Κόκκινο" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 +msgid "&Green" +msgstr "&Πράσινο" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 +msgid "&Blue" +msgstr "&Μπλε" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 +msgid "&All" +msgstr "Ό&λα" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 +msgid "Channels" +msgstr "Κανάλια" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "Μείωση σε μονόχρωμο (αμφιταλάντευση)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "Μείωση σε μονόχρωμο" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "Μείωση σε 256 χρώματα (αμφιταλάντευση)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "Μείωση σε 256 χρώματα" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Μονόχρωμο" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "Μο&νόχρωμο (αμφιταλάντευση)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 +msgid "256 co&lor" +msgstr "256 χρώ&ματα" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "256 χρώμα&τα (αμφιταλάντευση)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 +msgid "24-&bit color" +msgstr "24-&bit χρώμα" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 +msgid "Reduce To" +msgstr "Μείωση σε" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "Περισσότερα εφέ εικόνας (Επιλογή)" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 +msgid "More Image Effects" +msgstr "Περισσότερα·εφέ·εικόνας" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 +msgid "&Effect:" +msgstr "&Εφέ:" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 +msgid "Reduce Colors" +msgstr "Μείωση χρωμάτων" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "Εξομάλυνση & όξυνση" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 +msgid "Low Screen Depth" +msgstr "Χαμηλό βάθος χρώματος εικόνας" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 +msgid "Image Contains Translucency" +msgstr "Η εικόνα περιέχει διαφάνεια" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 +msgid "Spraycan" +msgstr "Σπρέι" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "Σπρέι για γκράφιτι" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:80 +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "Κάντε κλικ ή σύρετε για τη δημιουργία γκράφιτι με σπρέι." + +#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 +#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 +#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Ελευθέρωση όλων των κουμπιών του ποντικιού." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "" +"Το KolourPaint δε μπορεί να αφαιρέσει το εσωτερικό περιθώριο της επιλογής καθώς " +"αυτό δε μπορεί να εντοπιστεί." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του εσωτερικού περιθωρίου" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "" +"Το KolourPaint δε μπορεί αυτόματα να κόψει την εικόνα καθώς το περιθώριό της δε " +"μπορεί να εντοπιστεί." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "Αδυναμία αυτόματου κοψίματος" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "Αφαίρεση εσωτερικού &περιθωρίου" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "Αφαίρεση εσωτερικού περιθωρίου" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 +msgid "Autocr&op" +msgstr "Αυτόματο &κόψιμο" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 +msgid "Autocrop" +msgstr "Αυτόματο κόψιμο" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 +msgid "Brush" +msgstr "Πινέλο" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:35 +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "Ζωγραφική χρησιμοποιώντας πινέλα διαφορετικών σχημάτων και μεγεθών" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 +msgid "Color Picker" +msgstr "Επιλογέας χρωμάτων" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "Σας επιτρέπει την επιλογή ενός χρώματος από την εικόνα" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 +msgid "Click to select a color." +msgstr "Κλικ για την επιλογή ενός χρώματος." + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 +#: tools/kptoolpen.cpp:389 +msgid "Color Eraser" +msgstr "Διαγραφέας χρώματος" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "" +"Αντικατάσταση των εικονοστοιχείων του χρώματος προσκηνίου με το χρώμα φόντου" + +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "Μείωση σε κλίμακα του γκρι" + +#: tools/kptoolcrop.cpp:227 +msgid "Set as Image" +msgstr "Ορισμός ως εικόνα" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:36 +msgid "Curve" +msgstr "Καμπύλη" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:37 +msgid "Draws curves" +msgstr "Σχεδιάζει καμπύλες" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 +msgid "Ellipse" +msgstr "Έλλειψη" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:35 +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "Σχεδιάζει ελλείψεις και κύκλους" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "Επιλογή (Ελλειπτική)" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr "Κάνει μια ελλειπτική ή κυκλική επιλογή" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 +msgid "Eraser" +msgstr "Σβηστήρας" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "Σας επιτρέπει να σβήσετε λάθη" + +#: tools/kptoolflip.cpp:72 +msgid "Flip" +msgstr "Αναστροφή" + +#: tools/kptoolflip.cpp:75 +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "Αναστροφή οριζόντια και κατακόρυφα" + +#: tools/kptoolflip.cpp:77 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Αναστροφή οριζόντια" + +#: tools/kptoolflip.cpp:79 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Selection" +msgstr "Αναστροφή επιλογής" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Image" +msgstr "Αναστροφή εικόνας" + +#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 +msgid "Direction" +msgstr "Κατεύθυνση" + +#: tools/kptoolflip.cpp:168 +msgid "&Vertical (upside-down)" +msgstr "&Κατακόρυφα (ανάποδα)" + +#: tools/kptoolflip.cpp:169 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Οριζόντια" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Γέμισμα" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "Γεμίζει περιοχές στην εικόνα" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 +msgid "Click to fill a region." +msgstr "Κλικ για το γέμισμα μιας περιοχής." + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "Επιλογή (Ελεύθερη μορφή)" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "Κάνει μια επιλογή ελεύθερης μορφής" + +#: tools/kptoolline.cpp:36 +msgid "Line" +msgstr "Γραμμή" + +#: tools/kptoolline.cpp:37 +msgid "Draws lines" +msgstr "Σχεδιάζει γραμμές" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 +msgid "Pen" +msgstr "Πένα" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "Σχεδιάζει κουκκίδες και γραμμές με ελεύθερο χέρι" + +#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "Κάντε κλικ για τη σχεδίαση κουκίδων ή σύρετε για τη σχεδίαση γραμμών." + +#: tools/kptoolpen.cpp:115 +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "Κάντε κλικ ή σύρετε για σβήσιμο." + +#: tools/kptoolpen.cpp:117 +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr "" +"Κάντε κλικ ή σύρετε για το σβήσιμο εικονοστοιχείων με το χρώμα προσκηνίου." + +#: tools/kptoolpen.cpp:213 +msgid "Custom Pen or Brush" +msgstr "Προσαρμοσμένη πένα ή πινέλο" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Polygon" +msgstr "Πολύγωνο" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Draws polygons" +msgstr "Σχεδιάζει πολύγωνα" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 +msgid "Drag to draw." +msgstr "Σύρετε για τη σχεδίαση." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "Σύρετε για το σχεδιασμό της πρώτης γραμμής." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "Σύρετε τα σημεία τέλους και αρχής." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "Αριστερό σύρσιμο για άλλη γραμμή ή δεξί κλικ για τέλος." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "Δεξί σύρσιμο για άλλη γραμμή ή αριστερό κλικ για τέλος." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "" +"Αριστερό σύρσιμο για τον ορισμό του πρώτου σημείου ελέγχου ή δεξί κλικ για " +"τέλος." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "" +"Δεξί σύρσιμο για τον ορισμό του πρώτου σημείου ελέγχου ή αριστερό κλικ για " +"τέλος." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "" +"Αριστερό σύρσιμο για τον ορισμό του τελευταίου σημείου ελέγχου ή δεξί κλικ για " +"τέλος." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "" +"Δεξί σύρσιμο για τον ορισμό του τελευταίου σημείου ελέγχου ή αριστερό κλικ για " +"τέλος." + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 +msgid "Connected Lines" +msgstr "Συνδεδεμένες γραμμές" + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 +msgid "Draws connected lines" +msgstr "Σχεδιάζει συνδεδεμένες γραμμές" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 +msgid "Dimensions" +msgstr "Διαστάσεις" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 +msgid "Original:" +msgstr "Αρχικό:" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 +msgid "Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 +msgid "Rectangle" +msgstr "Ορθογώνιο" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr "Σχεδιάζει ορθογώνια και τετράγωνα" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "Στρογγυλεμένο ορθογώνιο" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "Επιλογή (ορθογώνιο)" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "Κάνει μια ορθογώνια επιλογή" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "Κείμενο: Πλαίσιο αλλαγής μεγέθους" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 +msgid "Selection: Scale" +msgstr "Επιλογή: Κλιμάκωση" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "Επιλογή: Ομαλή κλιμάκωση" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 +msgid "Resize" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 +msgid "Scale" +msgstr "Κλιμάκωση" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 +msgid "Smooth Scale" +msgstr "Ομαλή κλιμάκωση" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 +msgid "Resize / Scale" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους / κλιμάκωση" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 +msgid "Ac&t on:" +msgstr "Ε&νέργεια σε:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 +msgid "Entire Image" +msgstr "Ολόκληρη εικόνα" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 +msgid "Text Box" +msgstr "Πλαίσιο κειμένου" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 +msgid "Operation" +msgstr "Λειτουργία" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " +"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " +"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" +"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li>" +"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " +"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " +"picture.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Αλλαγή μεγέθους</b>: Το μέγεθος της εικόνας θα αυξηθεί δημιουργώντας " +"νέες περιοχές στα δεξιό και/ή στο κάτω μέρος (γεμισμένο με το χρώμα φόντου) ή " +"θα μειωθεί με αποκοπή στο δεξιό και/ή στο κάτω μέρος της εικόνας.</li>" +"<li><b>Κλιμάκωση</b>: Η εικόνα θα μεγεθυνθεί με αντιγραφή εικονοστοιχείων ή θα " +"σμικρυνθεί με την απόρριψη εικονοστοιχείων.</li>" +"<li><b>Ομαλή κλιμάκωση</b>: Αυτό είναι το ίδιο με την <i>Κλιμάκωση</i> " +"εκτός από το ότι αναμιγνύει τα γειτονικά εικονοστοιχεία για την παραγωγή μιας " +"πιο ομαλής εικόνας.</li></ul></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 +msgid "&Resize" +msgstr "&Αλλαγή μεγέθους" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 +msgid "&Scale" +msgstr "Κλιμάκω&ση" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "Ο&μαλή κλιμάκωση" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 +msgid "Width:" +msgstr "Πλάτος:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 +msgid "Height:" +msgstr "Ύψος:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 +#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 +msgid "&New:" +msgstr "&Νέο:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 +msgid "&Percent:" +msgstr "&Ποσοστό:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Δι&ατήρηση αναλογίας διαστάσεων" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Η αλλαγή μεγέθους του πλαισίου κειμένου σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί " +"σημαντική ποσότητα μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του " +"συστήματος και προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>" +"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την αλλαγή μεγέθους του πλαισίου κειμένου;</p>" +"</qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους του πλαισίου κειμένου;" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "Α&λλαγή μεγέθους του πλαισίου κειμένου" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Η αλλαγή μεγέθους της εικόνας σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί σημαντική " +"ποσότητα μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του συστήματος " +"και προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>" +"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την αλλαγή μεγέθους της εικόνας;</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Η κλιμάκωση της εικόνας σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί σημαντική ποσότητα " +"μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του συστήματος και " +"προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>" +"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την κλιμάκωση της εικόνας;</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 +msgid "Scale Image?" +msgstr "Κλιμάκωση της εικόνας;" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 +msgid "Scal&e Image" +msgstr "&Κλιμάκωση εικόνας" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Η κλιμάκωση της επιλογής σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί σημαντική ποσότητα " +"μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του συστήματος και " +"προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>" +"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την κλιμάκωση της επιλογής;</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 +msgid "Scale Selection?" +msgstr "Κλιμάκωση της επιλογής;" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "Κ&λιμάκωση επιλογής" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Η ομαλή κλιμάκωση της εικόνας σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί σημαντική " +"ποσότητα μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του συστήματος " +"και προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>" +"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την ομαλή κλιμάκωση της εικόνας;</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "Ομαλή κλιμάκωση της εικόνας;" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "Ομαλή κλιμάκ&ωση εικόνας" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Η ομαλή κλιμάκωση της επιλογής σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί σημαντική " +"ποσότητα μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του συστήματος " +"και προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>" +"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την ομαλή κλιμάκωση της επιλογής;</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "Ομαλή κλιμάκωση της επιλογής;" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "Ομαλή κλιμάκω&ση επιλογής" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:75 +msgid "Rotate" +msgstr "Περιστροφή" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Selection" +msgstr "Περιστροφή επιλογής" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Image" +msgstr "Περιστροφή εικόνας" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:240 +msgid "After Rotate:" +msgstr "Μετά περιστροφή:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:280 +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "&Αριστερόστροφα" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:281 +msgid "C&lockwise" +msgstr "&Δεξιόστροφα" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 +msgid "Angle" +msgstr "Γωνία" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:316 +msgid "90 °rees" +msgstr "90 &μοίρες" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:317 +msgid "180 d&egrees" +msgstr "180 μ&οίρες" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:318 +msgid "270 de&grees" +msgstr "270 μοί&ρες" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:320 +msgid "C&ustom:" +msgstr "&Προσαρμοσμένο:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 +#: tools/kptoolskew.cpp:278 +msgid "degrees" +msgstr "μοίρες" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:457 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Η περιστροφή της επιλογής σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί σημαντική ποσότητα " +"μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του συστήματος και " +"προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>" +"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την περιστροφή της επιλογής;</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:465 +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "Περιστροφή της επιλογής;" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:466 +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "Περιστ&ροφή επιλογής" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:472 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Η περιστροφή της εικόνας σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί σημαντική ποσότητα " +"μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του συστήματος και " +"προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>" +"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την περιστροφή της εικόνας;</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:480 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "Περιστροφή της εικόνας;" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:481 +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "Περιστρο&φή εικόνας" + +#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "Σχεδιάζει ορθογώνια και τετράγωνα με στρογγυλεμένες γωνίες" + +#: tools/kptoolselection.cpp:140 +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "Αριστερό σύρσιμο για την αλλαγή μεγέθους του πλαισίου κειμένου." + +#: tools/kptoolselection.cpp:142 +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "Αριστερό σύρσιμο για την κλιμάκωση της επιλογής." + +#: tools/kptoolselection.cpp:149 +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "Αριστερό κλικ για την αλλαγή της θέσης του δρομέα." + +#: tools/kptoolselection.cpp:151 +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "Αριστερό σύρσιμο για τη μετακίνηση του πλαισίου κειμένου." + +#: tools/kptoolselection.cpp:155 +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "Αριστερό σύρσιμο για τη μετακίνηση της επιλογής." + +#: tools/kptoolselection.cpp:161 +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "Αριστερό σύρσιμο για τη δημιουργία πλαισίου κειμένου." + +#: tools/kptoolselection.cpp:163 +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "Αριστερό σύρσιμο για τη δημιουργία επιλογής." + +#: tools/kptoolselection.cpp:1133 +msgid "%1: Smear" +msgstr "%1: Επάλειψη" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1140 +msgid "Text: Move Box" +msgstr "Κείμενο: Μετακίνηση πλαισίου" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1141 +msgid "Selection: Move" +msgstr "Επιλογή: Μετακίνηση" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1320 +msgid "Selection: Transparency" +msgstr "Επιλογή: Διαφάνεια" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1371 +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "Επιλογή: Αδιαφανής" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1372 +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "Επιλογή: Διαφανής" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1411 +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "Επιλογή: Χρώμα διαφάνειας" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1450 +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "Επιλογή: Ομοιότητα με χρώμα διαφάνειας" + +#: tools/kptoolskew.cpp:78 +msgid "Skew" +msgstr "Λόξυνση" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Selection" +msgstr "Επιλογή λόξυνσης" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Image" +msgstr "Λόξυνση εικόνας" + +#: tools/kptoolskew.cpp:226 +msgid "After Skew:" +msgstr "Μετά τη λόξυνση:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:262 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Οριζόντια:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:273 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Κατακόρυφα:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:406 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Η λόξυνση της επιλογής σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί σημαντική ποσότητα " +"μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του συστήματος και " +"προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>" +"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε τη λόξυνση της επιλογής;</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:414 +msgid "Skew Selection?" +msgstr "Λόξυνση της επιλογής;" + +#: tools/kptoolskew.cpp:415 +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "&Λόξυνση επιλογής" + +#: tools/kptoolskew.cpp:421 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Η λόξυνση της εικόνας σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί σημαντική ποσότητα " +"μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του συστήματος και " +"προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>" +"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε τη λόξυνση της εικόνας;</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:429 +msgid "Skew Image?" +msgstr "Λόξυνση της εικόνας;" + +#: tools/kptoolskew.cpp:430 +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "Λό&ξυνση εικόνας" + +#: tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Writes text" +msgstr "Γράφει κείμενο" + +#: tools/kptooltext.cpp:207 +msgid "Text: New Line" +msgstr "Κείμενο: Νέα γραμμή" + +#: tools/kptooltext.cpp:228 +msgid "Text: Backspace" +msgstr "Κείμενο: Backspace" + +#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 +msgid "Text: Delete" +msgstr "Κείμενο: Διαγραφή" + +#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 +msgid "Text: Write" +msgstr "Κείμενο: Γραφή" + +#: tools/kptooltext.cpp:738 +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "Κείμενο: Αδιαφανές φόντο" + +#: tools/kptooltext.cpp:739 +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "Κείμενο:·Διαφανές·φόντο" + +#: tools/kptooltext.cpp:760 +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "Κείμενο: Εναλλαγή χρωμάτων" + +#: tools/kptooltext.cpp:779 +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "Κείμενο: Χρώμα προσκηνίου" + +#: tools/kptooltext.cpp:798 +msgid "Text: Background Color" +msgstr "Κείμενο:·Χρώμα·φόντου" + +#: tools/kptooltext.cpp:832 +msgid "Text: Font" +msgstr "Κείμενο: Γραμματοσειρά" + +#: tools/kptooltext.cpp:857 +msgid "Text: Font Size" +msgstr "Κείμενο:·Μέγεθος γραμματοσειράς" + +#: tools/kptooltext.cpp:877 +msgid "Text: Bold" +msgstr "Κείμενο:·Έντονα" + +#: tools/kptooltext.cpp:896 +msgid "Text: Italic" +msgstr "Κείμενο: Πλάγια" + +#: tools/kptooltext.cpp:915 +msgid "Text: Underline" +msgstr "Κείμενο: Υπογραμμισμένα" + +#: tools/kptooltext.cpp:934 +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "Κείμενο: Μεσογράμμιση" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" +"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Η <b>Ομοιότητα χρώματος</b> αναφέρεται στο πόσο κοντά πρέπει να βρίσκονται " +"τα χρώματα στον κύβο RGB για να θεωρηθούν ίδια.</p>" +"<p>Αν την ορίσετε σε κάτι διαφορετικό από την <b>Ακριβή</b>" +", μπορείτε να δουλέψετε πιο γρήγορα με εικόνες που περιέχουν αμφιταλάντευση " +"εικονοστοιχείων και φωτογραφίες.</p>" +"<p>Αυτό το χαρακτηριστικό ισχύει για διαφανείς επιλογές, όπως επίσης για τα " +"εργαλεία γεμίσματος, διαγραφέα χρώματος και αυτόματου κοψίματος.</p>" +"<p>Για να το ρυθμίσετε, κάντε διπλό κλικ στον κύβο.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Η <b>Ομοιότητα χρώματος</b> αναφέρεται στο πόσο κοντά πρέπει να βρίσκονται " +"τα χρώματα στον κύβο RGB για να θεωρηθούν ίδια.</p>" +"<p>Αν την ορίσετε σε κάτι διαφορετικό από την <b>Ακριβή</b>" +", μπορείτε να δουλέψετε πιο γρήγορα με εικόνες που περιέχουν αμφιταλάντευση " +"εικονοστοιχείων και φωτογραφίες.</p>" +"<p>Αυτό το χαρακτηριστικό ισχύει για διαφανείς επιλογές, όπως επίσης για τα " +"εργαλεία γεμίσματος, διαγραφέα χρώματος και αυτόματου κοψίματος.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 +msgid "Color Similarity" +msgstr "Ομοιότητα χρώματος" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 +msgid "RGB Color Cube Distance" +msgstr "Απόσταση κύβου χρωμάτων RGB" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 +msgid "Exact Match" +msgstr "Ακριβές ταίριασμα" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 +msgid "Transparent" +msgstr "Διαφανές" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 +msgid "Color similarity: %1%" +msgstr "Ομοιότητα χρώματος: %1%" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 +msgid "Color similarity: Exact" +msgstr "Ομοιότητα χρώματος: Ακριβής" + +#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 +msgid "1x1" +msgstr "1x1" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 +msgid "Circle" +msgstr "Κύκλος" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 +msgid "Square" +msgstr "Τετράγωνο" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 +msgid "Slash" +msgstr "Κάθετος" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 +msgid "Backslash" +msgstr "Ανάποδη κάθετος" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "%1x%2 %3" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 +msgid "No Fill" +msgstr "Χωρίς γέμισμα" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Γέμισμα με χρώμα φόντου" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Γέμισμα·με·χρώμα·προσκηνίου" + +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 +msgid "Opaque" +msgstr "Αδιαφανές" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kooka.po new file mode 100644 index 00000000000..c2bfefe0566 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kooka.po @@ -0,0 +1,1265 @@ +# translation of kooka.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kooka\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-17 15:19+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: img_saver.cpp:63 +msgid "Kooka Save Assistant" +msgstr "Βοηθός αποθήκευσης του Kooka" + +#: img_saver.cpp:81 +msgid "" +"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image." +msgstr "" +"<B>Βοηθός αποθήκευσης</B><P>Επιλέξτε έναν τύπο γραφικού για την αποθήκευση της " +"σαρωμένης εικόνας." + +#: img_saver.cpp:99 +msgid "Available image formats:" +msgstr "Διαθέσιμοι τύποι γραφικών:" + +#: img_saver.cpp:118 +msgid "-No format selected-" +msgstr "-Δεν επιλέχθηκε τύπος-" + +#: img_saver.cpp:125 +msgid "Select the image sub-format" +msgstr "Επιλογή του υπο-τύπου εικόνας" + +#: img_saver.cpp:130 +msgid "Don't ask again for the save format if it is defined." +msgstr "Να μην ξαναγίνει ερώτηση αν ο τύπος αποθήκευσης έχει οριστεί." + +#: img_saver.cpp:164 +msgid "-no hint available-" +msgstr "-δεν υπάρχει διαθέσιμη υπόδειξη-" + +#: img_saver.cpp:278 +msgid "" +"The folder\n" +"%1\n" +" does not exist and could not be created;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"Ο κατάλογος\n" +"%1\n" +" δεν υπάρχει και δεν μπορεί να δημιουργηθεί.\n" +"Παρακαλώ ελέγξτε τις άδειες." + +#: img_saver.cpp:285 +msgid "" +"The directory\n" +"%1\n" +" is not writeable;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"Ο κατάλογος\n" +"%1\n" +" δεν είναι εγγράψιμος.\n" +"Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα." + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Filename" +msgstr "Όνομα αρχείου" + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Enter filename:" +msgstr "Εισάγετε όνομα αρχείου:" + +#: img_saver.cpp:488 +msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)" +msgstr "έγχρωμη εικόνα με παλέτα (βάθος bit 16 ή 24)" + +#: img_saver.cpp:491 +msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)" +msgstr "ασπρόμαυρη εικόνα με παλέτα (βάθος bit 16)" + +#: img_saver.cpp:494 +msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)" +msgstr "σειριακή εικόνα (μαυρόασπρη, βάθος bit 1)" + +#: img_saver.cpp:497 +msgid "high (or true-) color image, not palleted" +msgstr "υψηλού (ή πραγματικού) χρώματος εικόνα, χωρίς παλέτα" + +#: img_saver.cpp:500 +msgid "Unknown image type" +msgstr "Άγνωστος τύπος εικόνας" + +#: img_saver.cpp:711 +msgid " image save OK " +msgstr " αποθήκευση εικόνας Εντάξει " + +#: img_saver.cpp:712 +msgid " permission error " +msgstr " σφάλμα δικαιωμάτων " + +#: img_saver.cpp:713 +msgid " bad filename " +msgstr " εσφαλμένο όνομα αρχείου " + +#: img_saver.cpp:714 +msgid " no space on device " +msgstr " δεν υπάρχει χώρος στη συσκευή " + +#: img_saver.cpp:715 +msgid " could not write image format " +msgstr " αδύνατη η εγγραφή του τύπου γραφικού " + +#: img_saver.cpp:716 +msgid " can not write file using that protocol " +msgstr "" +" δεν είναι δυνατή η εγγραφή του αρχείου χρησιμοποιώντας αυτό το πρωτόκολλο " + +#: img_saver.cpp:717 +msgid " user canceled saving " +msgstr " ο χρήστης ακύρωσε την αποθήκευση " + +#: img_saver.cpp:718 +msgid " unknown error " +msgstr " άγνωστο σφάλμα " + +#: img_saver.cpp:719 +msgid " parameter wrong " +msgstr " εσφαλμένη παράμετρος " + +#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865 +msgid "" +"The filename you supplied has no file extension.\n" +"Should the correct one be added automatically? " +msgstr "" +"Το όνομα αρχείου που δώσατε δεν έχει κατάληξη.\n" +"Να προστεθεί η κατάλληλη αυτόματα; " + +#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866 +#, c-format +msgid "That would result in the new filename: %1" +msgstr "Αυτό θα είχε ως αποτέλεσμα ένα νέο όνομα αρχείου: %1" + +#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868 +msgid "Extension Missing" +msgstr "Η Κατάληξη λείπει" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Add Extension" +msgstr "Προσθήκη κατάληξης" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Να μην προστεθεί" + +#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883 +msgid "Format changes of images are currently not supported." +msgstr "Αλλαγές τύπου γραφικών δεν υποστηρίζονται ακόμα." + +#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884 +msgid "Wrong Extension Found" +msgstr "Βρέθηκε λάθος Κατάληξη" + +#: imgprintdialog.cpp:55 +msgid "Image Printing" +msgstr "Εκτύπωση εικόνας" + +#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113 +msgid "Image Print Size" +msgstr "Μέγεθος εκτύπωσης της εικόνας" + +#: imgprintdialog.cpp:64 +msgid "Scale to same size as on screen" +msgstr "Κλιμάκωση στο ίδιο μέγεθος με την οθόνη" + +#: imgprintdialog.cpp:66 +msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution." +msgstr "Κλιμάκωση οθόνης. Εκτύπωση ανάλογα με την ανάλυση της οθόνης." + +#: imgprintdialog.cpp:70 +msgid "Original size (calculate from scan resolution)" +msgstr "Αρχικό μέγεθος (υπολογισμός από την ανάλυση σάρωσης)" + +#: imgprintdialog.cpp:73 +msgid "" +"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " +"in the dialog field below." +msgstr "" +"Υπολογίζει το μέγεθος εκτύπωσης από την ανάλυση σάρωσης. Δώστε την ανάλυση " +"σάρωσης στο παρακάτω πεδίο διαλόγου." + +#: imgprintdialog.cpp:77 +msgid "Scale image to custom dimension" +msgstr "Αποθήκευση εικόνας με προσαρμοσμένες διαστάσεις" + +#: imgprintdialog.cpp:79 +msgid "" +"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " +"paper." +msgstr "" +"Καθορίστε εσείς το μέγεθος εκτύπωσης στον παρακάτω διάλογο. Η εικόνα θα " +"κεντραριστεί στο χαρτί." + +#: imgprintdialog.cpp:83 +msgid "Scale image to fit to page" +msgstr "Κλιμάκωση της εικόνας ώστε να χωρέσει στη σελίδα" + +#: imgprintdialog.cpp:84 +msgid "" +"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." +msgstr "" +"Εκτύπωση με χρήση του μέγιστου δυνατού χώρου του χαρτιού. Ο λόγος διαστάσεων " +"διατηρείται." + +#: imgprintdialog.cpp:94 +msgid "Resolutions" +msgstr "Αναλύσεις" + +#: imgprintdialog.cpp:98 +msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)" +msgstr "Δημιουργία χαμηλής ανάλυσης PostScript (γρήγορη πρόχειρη εκτύπωση)" + +#: imgprintdialog.cpp:105 +msgid "Scan resolution (dpi) " +msgstr "Ανάλυση σάρωσης (dpi) " + +#: imgprintdialog.cpp:107 +msgid " dpi" +msgstr " dpi" + +#: imgprintdialog.cpp:117 +msgid "Image width:" +msgstr "Πλάτος εικόνας:" + +#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122 +msgid " mm" +msgstr " χιλ" + +#: imgprintdialog.cpp:121 +msgid "Image height:" +msgstr "Ύψος εικόνας:" + +#: imgprintdialog.cpp:125 +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "Διατήρηση αναλογίας διαστάσεων" + +#: imgprintdialog.cpp:170 +msgid "Screen resolution: %1 dpi" +msgstr "Ανάλυση οθόνης: %1 dpi" + +#: imgprintdialog.cpp:214 +msgid "Please specify a scan resolution larger than 0" +msgstr "Παρακαλώ καθορίστε μία ανάλυση σάρωσης διάφορη του 0" + +#: imgprintdialog.cpp:219 +msgid "" +"For custom printing, a valid size should be specified.\n" +"At least one dimension is zero." +msgstr "" +"Για την προσαρμοσμένη εκτύπωση, το μέγεθος θα πρέπει να είναι έγκυρο.\n" +"Τουλάχιστον μία διάσταση είναι μηδενική." + +#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων" + +#: kocrbase.cpp:66 +msgid "Start OCR" +msgstr "Έναρξη OCR" + +#: kocrbase.cpp:67 +msgid "Start the Optical Character Recognition process" +msgstr "Έναρξη της διαδικασίας Οπτικής Αναγνώρισης Χαρακτήρων" + +#: kocrbase.cpp:69 +msgid "Stop the OCR Process" +msgstr "Τερματισμός της Διαδικασίας OCR" + +#: kocrbase.cpp:121 +msgid "Image" +msgstr "Εικόνα" + +#: kocrbase.cpp:122 +msgid "Image Information" +msgstr "Πληροφορίες εικόνας" + +#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77 +msgid "OCR" +msgstr "OCR" + +#: kocrbase.cpp:151 +msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>" +msgstr "<b>Έναρξη Οπτικής Αναγνώρισης Χαρακτήρων με %1</b><p>" + +#: kocrbase.cpp:178 +msgid "Spell-checking" +msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" + +#: kocrbase.cpp:181 +msgid "OCR Post Processing" +msgstr "Μετα-επεξεργασία OCR" + +#: kocrbase.cpp:182 +msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result" +msgstr "" +"Ενεργοποίηση του ελέγχου ορθογραφίας για έλεγχο εγκυρότητας του αποτελέσματος " +"του OCR" + +#: kocrbase.cpp:185 +msgid "Spell-Check Options" +msgstr "Επιλογές ορθογραφικού ελέγχου" + +#: kocrgocr.cpp:76 +msgid "GOCR" +msgstr "GOCR" + +#: kocrgocr.cpp:81 +msgid "" +"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" +"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " +"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" +msgstr "" +"Το GOCR είναι ένα έργο Ανοικτού Κώδικα για βέλτιστη αναγνώριση χαρακτήρων.<P>" +"Ο δημιουργός του gocr είναι ο <B>Joerg Schulenburg</B><BR>" +"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το gocr δείτε το <A " +"HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" + +#: kocrgocr.cpp:110 +msgid "" +"The path to the gocr binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"Η διαδρομή για το εκτελέσιμο του gocr δεν έχει ρυθμιστεί ακόμα.\n" +"Παρακαλώ δώστε την χειροκίνητα από τη ρύθμιση του Kooka." + +#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284 +msgid "OCR Software Not Found" +msgstr "Δε βρέθηκε Λογισμικό OCR" + +#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128 +msgid "Not found" +msgstr "Δε βρέθηκε" + +#: kocrgocr.cpp:121 +msgid "Using GOCR binary: " +msgstr "Χρήση προγράμματος GOCR: " + +#: kocrgocr.cpp:132 +msgid "&Gray level" +msgstr "Επίπεδο του &γκρι" + +#: kocrgocr.cpp:136 +msgid "" +"The numeric value gray pixels are \n" +"considered to be black.\n" +"\n" +"Default is 160" +msgstr "" +"Η αριθμητική τιμή ώστε τα γκρι εικονοστοιχεία να θεωρούνται μαύρα.\n" +"\n" +"Προκαθορισμένη τιμή είναι το 160" + +#: kocrgocr.cpp:138 +msgid "&Dust size" +msgstr "Μέγεθος &σκόνης" + +#: kocrgocr.cpp:142 +msgid "" +"Clusters smaller than this value\n" +"will be considered to be dust and \n" +"removed from the image.\n" +"\n" +"Default is 10" +msgstr "" +"Στοιχεία με μέγεθος μικρότερο από\n" +"αυτή την τιμή θα θεωρούνται σκόνη\n" +"και θα αφαιρούνται από την εικόνα.\n" +"\n" +"Προκαθορισμένη τιμή είναι το 10" + +#: kocrgocr.cpp:144 +msgid "&Space width" +msgstr "Πλάτος &κενού" + +#: kocrgocr.cpp:147 +msgid "" +"Spacing between characters.\n" +"\n" +"Default is 0 what means autodetection" +msgstr "" +"Κενό μεταξύ χαρακτήρων.\n" +"\n" +"Το προκαθορισμένο είναι 0 που σημαίνει αυτόματος εντοπισμός" + +#: kocrkadmos.cpp:85 +msgid "KADMOS OCR/ICR" +msgstr "KADMOS OCR/ICR" + +#: kocrkadmos.cpp:90 +msgid "" +"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" +", a commercial engine for optical character recognition.<P>" +"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " +"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" +"http://www.rerecognition.com</A>" +msgstr "" +"Αυτή η έκδοση του Kooka μεταγλωττίστηκε με υποστήριξη της <I>" +"μηχανής KADMOS OCR/ICR </I>, μία εμπορική μηχανή οπτικής αναγνώρισης " +"χαρακτήρων.<P>ΤΟ Kadmos είναι ένα προϊόν του <B>re Recognition AG</B><BR>" +"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το Kadmos OCR ανατρέξτε στο <A " +"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>" + +#: kocrkadmos.cpp:110 +msgid "European Countries" +msgstr "Ευρωπαϊκές χώρες" + +#: kocrkadmos.cpp:200 +msgid "Czech Republic, Slovakia" +msgstr "Τσεχία, Σλοβακία" + +#: kocrkadmos.cpp:204 +msgid "Great Britain, USA" +msgstr "Μεγάλη Βρετανία, ΗΠΑ" + +#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329 +msgid "" +"The classifier files for KADMOS could not be found.\n" +"OCR with KADMOS will not be possible!\n" +"\n" +"Change the OCR engine in the preferences dialog." +msgstr "" +"Τα αρχεία ταξινόμησης του KADMOS δε βρέθηκαν.\n" +"Η λειτουργία OCR με το KADMOS δε θα είναι δυνατή.\n" +"\n" +"Αλλάξτε τη μηχανή OCR στο διάλογο προτιμήσεων." + +#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332 +msgid "Installation Error" +msgstr "Σφάλμα εγκατάστασης" + +#: kocrkadmos.cpp:279 +msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:" +msgstr "" +"Παρακαλώ καθορίστε του τύπο γραμματοσειράς και τη γλώσσα του κειμένου στην " +"εικόνα:" + +#: kocrkadmos.cpp:282 +msgid "Font Type Selection" +msgstr "Επιλογή τύπου γραμματοσειράς" + +#: kocrkadmos.cpp:284 +msgid "Machine print" +msgstr "Εκτύπωση" + +#: kocrkadmos.cpp:285 +msgid "Hand writing" +msgstr "Χειρόγραφο" + +#: kocrkadmos.cpp:286 +msgid "Norm font" +msgstr "Κανονική γραμματοσειρά" + +#: kocrkadmos.cpp:288 +msgid "Country" +msgstr "Χώρα" + +#: kocrkadmos.cpp:301 +msgid "OCR Modifier" +msgstr "Τροποποιητής OCR" + +#: kocrkadmos.cpp:304 +msgid "Enable automatic noise reduction" +msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης μείωσης θορύβου" + +#: kocrkadmos.cpp:305 +msgid "Enable automatic scaling" +msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης κλιμάκωσης" + +#: kocrkadmos.cpp:425 +msgid "Classifier file %1 does not exist" +msgstr "Το αρχείο ταξινόμησης %1 δεν υπάρχει" + +#: kocrkadmos.cpp:432 +msgid "Classifier file %1 is not readable" +msgstr "Το αρχείο ταξινόμησης %1 δε μπορεί να αναγνωστεί" + +#: kocrocrad.cpp:77 +msgid "ocrad" +msgstr "ocrad" + +#: kocrocrad.cpp:82 +msgid "" +"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." +"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" +"<br>For more information about ocrad see <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" +"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." +"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." +"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " +"the same with merged character groups." +msgstr "" +"Το ocrad είναι ένα έργο Ελεύθερου Λογισμικού για οπτική αναγνώριση χαρακτήρων." +"<p>Ο δημιουργός του ocrad είναι ο <b>Antonio Diaz</b>" +"<br>Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το ocrad ανατρέξτε στο <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" +"<p>Οι εικόνες θα πρέπει να είναι μαυρόασπρες για να δουλέψει το ocrad." +"<br>Καλύτερο αποτέλεσμα επιτυγχάνεται όταν οι χαρακτήρες έχουν ύψος " +"τουλάχιστον 20 εικονοστοιχείων." +"<p>Προβλήματα παρουσιάζονται, ως συνήθως, με πολύ έντονους ή πολύ αχνούς ή μη " +"συνεχείς χαρακτήρες, όπως και με συνεχείς ομάδες χαρακτήρων." + +#: kocrocrad.cpp:121 +msgid "" +"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"Η διαδρομή για το εκτελέσιμο του ocrad δεν έχει ρυθμιστεί ακόμα.\n" +"Παρακαλώ δώστε την χειροκίνητα από τη ρύθμιση του Kooka." + +#: kocrocrad.cpp:140 +msgid "OCRAD layout analysis mode: " +msgstr "Λειτουργία ανάλυσης διάταξης του OCRAD: " + +#: kocrocrad.cpp:142 +msgid "No Layout Detection" +msgstr "Χωρίς ανίχνευση διάταξης" + +#: kocrocrad.cpp:143 +msgid "Column Detection" +msgstr "Ανίχνευση στηλών" + +#: kocrocrad.cpp:144 +msgid "Full Layout Detection" +msgstr "Πλήρης ανίχνευση διάταξης" + +#: kocrocrad.cpp:152 +msgid "Using ocrad binary: " +msgstr "Χρήση εκτελέσιμου του ocrad: " + +#: kocrocrad.cpp:239 +msgid "Version: " +msgstr "Έκδοση: " + +#: kooka.cpp:97 +msgid "KDE Scanning" +msgstr "Σάρωση του KDE" + +#: kooka.cpp:140 +msgid "&OCR Image..." +msgstr "Εικόνα &OCR..." + +#: kooka.cpp:144 +msgid "O&CR on Selection..." +msgstr "O&CR σε Επιλογή..." + +#: kooka.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Κλιμάκωση κατά πλ&άτος" + +#: kooka.cpp:154 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Κλιμάκωση καθ' ύ&ψος" + +#: kooka.cpp:159 +msgid "Original &Size" +msgstr "Αρχικό &μέγεθος" + +#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172 +msgid "Keep &Zoom Setting" +msgstr "Διατήρηση ρύθμισης ε&στίασης" + +#: kooka.cpp:182 +msgid "Set Zoom..." +msgstr "Ορισμός εστίασης..." + +#: kooka.cpp:187 +msgid "Create From Selectio&n" +msgstr "Δημιουργία από ε&πιλογή" + +#: kooka.cpp:191 +msgid "Mirror Image &Vertically" +msgstr "&Κατακόρυφος καθρεπτισμός εικόνας" + +#: kooka.cpp:195 +msgid "&Mirror Image Horizontally" +msgstr "&Οριζόντιος καθρεπτισμός εικόνας" + +#: kooka.cpp:199 +msgid "Mirror Image &Both Directions" +msgstr "Καθρεπτισμός εικόνας και στις &δύο κατευθύνσεις" + +#: kooka.cpp:203 +msgid "Open Image in &Graphic Application..." +msgstr "Άνοιγμα της εικόνας σε εφαρμογή &Γραφικών..." + +#: kooka.cpp:207 +msgid "&Rotate Image Clockwise" +msgstr "Περιστροφή εικόνας με τη Φ&ορά του Ρολογιού" + +#: kooka.cpp:212 +msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise" +msgstr "Περιστροφή εικόνας αντί&θετα με τη Φορά του Ρολογιού" + +#: kooka.cpp:217 +msgid "Rotate Image 180 &Degrees" +msgstr "Περιστροφή εικόνας 180 &μοίρες" + +#: kooka.cpp:223 +msgid "&Create Folder..." +msgstr "&Δημιουργία φακέλου..." + +#: kooka.cpp:228 +msgid "&Save Image..." +msgstr "&Αποθήκευση εικόνας..." + +#: kooka.cpp:233 +msgid "&Import Image..." +msgstr "&Εισαγωγή εικόνας..." + +#: kooka.cpp:238 +msgid "&Delete Image" +msgstr "&Διαγραφή εικόνας" + +#: kooka.cpp:243 +msgid "&Unload Image" +msgstr "&Αποφόρτωση εικόνας" + +#: kooka.cpp:250 +msgid "&Load Scan Parameters" +msgstr "&Φόρτωση παραμέτρων σάρωσης" + +#: kooka.cpp:254 +msgid "Save &Scan Parameters" +msgstr "&Αποθήκευση παραμέτρων σάρωσης" + +#: kooka.cpp:259 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Επιλογή σαρωτή" + +#: kooka.cpp:263 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "Ενεργοποίηση όλων των προειδοποιήσεων && μηνυμάτων" + +#: kooka.cpp:268 +msgid "Save OCR Res&ult Text" +msgstr "Απο&θήκευση κειμένου (αποτέλεσμα του OCR)" + +#: kooka.cpp:460 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "Όλα τα μηνύματα και οι προειδοποιήσεις δε θα εμφανίζονται." + +#: kookapref.cpp:59 +msgid "Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις" + +#: kookapref.cpp:89 +msgid "OCR Engine to Use" +msgstr "Μηχανή αναγνώρισης προς χρήση" + +#: kookapref.cpp:90 +msgid "GOCR engine" +msgstr "Μηχανή GOCR" + +#: kookapref.cpp:91 +msgid "KADMOS engine" +msgstr "Μηχανή KADMOS" + +#: kookapref.cpp:92 +msgid "OCRAD engine" +msgstr "Μηχανή OCRAD" + +#: kookapref.cpp:101 +msgid "GOCR OCR" +msgstr "GOCR OCR" + +#: kookapref.cpp:120 +msgid "OCRAD OCR" +msgstr "OCRAD OCR" + +#: kookapref.cpp:139 +msgid "KADMOS OCR" +msgstr "KADMOS OCR" + +#: kookapref.cpp:142 +msgid "The KADMOS OCR engine is available" +msgstr "Η μηχανή OCR KADMOS είναι διαθέσιμη" + +#: kookapref.cpp:147 +msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka" +msgstr "Η μηχανή OCR KADMOS δεν είναι διαθέσιμη σε αυτή την έκδοση του Kooka" + +#: kookapref.cpp:183 +msgid "Select the %1 binary to use:" +msgstr "Επιλέξτε το εκτελέσιμο του %1 προς χρήση:" + +#: kookapref.cpp:188 +msgid "" +"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool." +msgstr "" +"Δώστε τη διαδρομή προς το %1, το εργαλείο οπτικής αναγνώρισης χαρακτήρων " +"γραμμής εντολών." + +#: kookapref.cpp:282 +msgid "" +"The path does not lead to a valid binary.\n" +"Please check your installation and/or install the program." +msgstr "" +"Η διαδρομή δεν οδηγεί σε ένα έγκυρο εκτελέσιμο αρχείο.\n" +"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας και/ή εγκαταστήστε το πρόγραμμα." + +#: kookapref.cpp:293 +msgid "" +"The program exists, but is not executable.\n" +"Please check your installation and/or install the binary properly." +msgstr "" +"Το πρόγραμμα υπάρχει, αλλά δεν είναι εκτελέσιμο.\n" +"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας και/ή εγκαταστήστε σωστά το πρόγραμμα." + +#: kookapref.cpp:295 +msgid "OCR Software Not Executable" +msgstr "Το λογισμικό OCR δεν είναι εκτελέσιμο" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Startup" +msgstr "Έναρξη" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Kooka Startup Preferences" +msgstr "Ρυθμίσεις έναρξης του Kooka" + +#: kookapref.cpp:315 +msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" +msgstr "" +"Σημειώστε ότι οι αλλαγές σε αυτές τις επιλογές θα εφαρμοστούν μετά την επόμενη " +"εκκίνηση του Kooka!" + +#: kookapref.cpp:318 +msgid "Query network for available scanners" +msgstr "Αναζήτηση για διαθέσιμες συσκευές σάρωσης στο δίκτυο" + +#: kookapref.cpp:321 +msgid "" +"Check this if you want a network query for available scanners.\n" +"Note that this does not mean a query over the entire network but only the " +"stations configured for SANE!" +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε το να θέλετε να γίνεται έλεγχος για δικτυακούς σαρωτές.\n" +"Σημειώστε ότι αυτό δε σημαίνει πλήρη έλεγχο του δικτύου αλλά μόνο σε σταθμούς " +"που έχουν ρυθμιστεί για το SANE!" + +#: kookapref.cpp:326 +msgid "Show the scanner selection box on next startup" +msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου επιλογής σαρωτή στην επόμενη εκκίνηση" + +#: kookapref.cpp:329 +msgid "" +"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" +"but you want to see it again." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε το αν είχατε επιλέξει 'Να μην εμφανίζεται ο διάλογος επιλογής\n" +"σαρωτή στην επόμενη εκκίνηση', αλλά θέλετε το ξαναενεργοποιήσετε." + +#: kookapref.cpp:334 +msgid "Load the last image into the viewer on startup" +msgstr "Φόρτωση της τελευταίας εικόνας στον προβολέα κατά την εκκίνηση " + +#: kookapref.cpp:337 +msgid "" +"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " +"startup.\n" +"If your images are large, that might slow down Kooka's start." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε το αν θέλετε να φορτώνεται η τελευταία επιλεγμένη εικόνα στον " +"προβολέα κατά την εκκίνηση.\n" +"Αν οι εικόνες σας είναι μεγάλες, ίσως καθυστερήσει η εκκίνηση του Kooka." + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Image Saving" +msgstr "Αποθήκευση εικόνας" + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Configure Image Save Assistant" +msgstr "Ρύθμιση του Βοηθού αποθήκευσης" + +#: kookapref.cpp:358 +msgid "Always display image save assistant" +msgstr "Να εμφανίζεται πάντα ο Βοηθός αποθήκευσης" + +#: kookapref.cpp:361 +msgid "" +"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " +"default format for the image type." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε το αν θέλετε να εμφανίζεται ο Βοηθός αποθήκευσης ακόμα και όταν " +"υπάρχει διαθέσιμος προκαθορισμένος τύπος για την εικόνα." + +#: kookapref.cpp:364 +msgid "Ask for filename when saving file" +msgstr "Ερώτηση για το όνομα αρχείου κατά την αποθήκευση ενός αρχείου" + +#: kookapref.cpp:367 +msgid "" +"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε το αν θέλετε να σας ζητείται το όνομα αρχείου μετά τη σάρωση μίας " +"εικόνας." + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail View" +msgstr "Προβολή εικόνων επισκόπησης" + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail Gallery View" +msgstr "Προβολή επισκόπησης Συλλογής" + +#: kookapref.cpp:383 +msgid "" +"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan " +"picture gallery." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε την εμφάνιση της προεπισκόπησης της συλλογής " +"σαρωμένων εικόνων." + +#: kookapref.cpp:392 +msgid "Thumbview Background" +msgstr "Φόντο προεπισκόπησης" + +#: kookapref.cpp:393 +msgid "Select background image:" +msgstr "Επιλογή εικόνας φόντου:" + +#: kookapref.cpp:400 +msgid "Thumbnail Size" +msgstr "Μέγεθος εικόνας επισκόπησης" + +#: kookapref.cpp:401 +msgid "Thumbnail Frame" +msgstr "Πλαίσιο προεπισκόπησης" + +#: kookapref.cpp:408 +msgid "Thumbnail maximum &width:" +msgstr "Μέγιστο &πλάτος προεπισκόπησης:" + +#: kookapref.cpp:414 +msgid "Thumbnail maximum &height:" +msgstr "Μέγιστο ύ&ψος προεπισκόπησης:" + +#: kookapref.cpp:426 +msgid "Thumbnail &frame width:" +msgstr "Πλάτος π&λαισίου προεπισκόπησης:" + +#: kookapref.cpp:431 +msgid "Frame color &1: " +msgstr "Χρώμα πλαισίου &1: " + +#: kookapref.cpp:435 +msgid "Frame color &2: " +msgstr "Χρώμα πλαισίου &2: " + +#: kookapref.cpp:504 +msgid "" +"The OCR engine settings were changed.\n" +"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine." +msgstr "" +"Οι ρυθμίσεις της μηχανής OCR έχουν αλλάξει.\n" +"Σημειώστε ότι το Kooka πρέπει να να επανεκκινηθεί για να χρησιμοποιηθούν." + +#: kookapref.cpp:506 +msgid "OCR Engine Change" +msgstr "Αλλαγή της μηχανής OCR " + +#: kookaview.cpp:105 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Προβολέας εικόνων" + +#: kookaview.cpp:120 +msgid "Image View" +msgstr "Προβολή εικόνων" + +#: kookaview.cpp:126 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Εικόνες επισκόπησης" + +#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130 +msgid "Gallery" +msgstr "Συλλογή" + +#: kookaview.cpp:160 +msgid "Gallery Folders" +msgstr "Φάκελοι συλλογής" + +#: kookaview.cpp:166 +msgid "Gallery:" +msgstr "Συλλογή:" + +#: kookaview.cpp:189 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Παράμετρος σάρωσης" + +#: kookaview.cpp:208 +msgid "Scan Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση σάρωσης" + +#: kookaview.cpp:227 +msgid "OCR Result Text" +msgstr "Κείμενο αποτελέσματος OCR" + +#: kookaview.cpp:475 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Εκτύπωση του %1" + +#: kookaview.cpp:532 +msgid "Starting OCR on selection" +msgstr "Έναρξη OCR στην επιλογή" + +#: kookaview.cpp:546 +msgid "Starting OCR on the entire image" +msgstr "Έναρξη OCR σε ολόκληρη την εικόνα" + +#: kookaview.cpp:595 +msgid "" +"Could not start OCR-Process.\n" +"Probably there is already one running." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της διαδικασίας OCR.\n" +"Πιθανώς ήδη εκτελείται μια." + +#: kookaview.cpp:690 +msgid "Create new image from selection" +msgstr "Δημιουργία νέας εικόνας από την επιλογή" + +#: kookaview.cpp:716 +msgid "Rotate image 90 degrees" +msgstr "Περιστροφή εικόνας κατά 90 μοίρες" + +#: kookaview.cpp:720 +msgid "Rotate image 180 degrees" +msgstr "Περιστροφή εικόνας κατά 180 μοίρες" + +#: kookaview.cpp:725 +msgid "Rotate image -90 degrees" +msgstr "Περιστροφή εικόνας κατά -90 μοίρες" + +#: kookaview.cpp:761 +msgid "Mirroring image vertically" +msgstr "Κατακόρυφος καθρεπτισμός εικόνας" + +#: kookaview.cpp:765 +msgid "Mirroring image horizontally" +msgstr "Οριζόντιος καθρεπτισμός εικόνας" + +#: kookaview.cpp:769 +msgid "Mirroring image in both directions" +msgstr "Καθρεπτισμός εικόνας και στις δυο κατευθύνσεις" + +#: kookaview.cpp:916 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Φόρτωση του %1" + +#: kookaview.cpp:930 +msgid "Storing image changes" +msgstr "Αποθήκευση αλλαγών εικόνας" + +#: kookaview.cpp:936 +msgid "Can not save image, it is write protected!" +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας· έχει προστασία εγγραφής!" + +#: kookaview.cpp:1052 +msgid "Tool Views" +msgstr "Προβολές εργαλείων" + +#: kookaview.cpp:1054 +msgid "Show Image Viewer" +msgstr "Εμφάνιση προβολέα εικόνων" + +#: kookaview.cpp:1058 +msgid "Show Preview" +msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης" + +#: kookaview.cpp:1062 +msgid "Show Recent Gallery Folders" +msgstr "Εμφάνιση προσφάτων φακέλων Συλλογής" + +#: kookaview.cpp:1065 +msgid "Show Gallery" +msgstr "Εμφάνιση συλλογής" + +#: kookaview.cpp:1069 +msgid "Show Thumbnail Window" +msgstr "Εμφάνιση παραθύρου προεπισκόπησης" + +#: kookaview.cpp:1073 +msgid "Show Scan Parameters" +msgstr "Εμφάνιση παραμέτρων σάρωσης" + +#: kookaview.cpp:1077 +msgid "Show OCR Results" +msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων OCR" + +#: ksaneocr.cpp:207 +msgid "" +"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n" +"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog." +msgstr "" +"Αυτή η έκδοση του Kooka μεταγλωττίστηκε χωρίς υποστήριξη του KADMOS.\n" +"Παρακαλώ επιλέξτε μία άλλη μηχανή OCR στο διάλογο επιλογών του Kooka." + +#: ksaneocr.cpp:281 +msgid "Kooka OCR Dictionary Check" +msgstr "Έλεγχος λεξικού OCR του Kooka " + +#: ksaneocr.cpp:362 +msgid "The OCR-process was stopped." +msgstr "Η διαδικασία OCR σταμάτησε." + +#: ksaneocr.cpp:457 +msgid "Parsing of the OCR Result File failed:" +msgstr "Η ανάλυση του αρχείου αποτελέσματος OCR απέτυχε:" + +#: ksaneocr.cpp:458 +msgid "Parse Problem" +msgstr "Πρόβλημα ανάλυσης" + +#: ksaneocr.cpp:594 +msgid "" +"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n" +"OCR with the KADMOS engine is not possible." +msgstr "" +"Το αρχείο ταξινόμησης που απαιτείται για τη OCR δεν μπόρεσε να φορτωθεί: %1\n" +"Η λειτουργία OCR με τη μηχανή KADMOS δεν είναι δυνατή." + +#: ksaneocr.cpp:596 +msgid "KADMOS Installation Problem" +msgstr "Πρόβλημα εγκατάστασης του KADMOS" + +#: ksaneocr.cpp:607 +msgid "" +"The KADMOS OCR system could not be started:\n" +msgstr "" +"Το σύστημα KADMOS OCR δεν ήταν δυνατό να εκκινηθεί:\n" + +#: ksaneocr.cpp:609 +msgid "" +"\n" +"Please check the configuration." +msgstr "" +"\n" +"Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις." + +#: ksaneocr.cpp:610 +msgid "KADMOS Failure" +msgstr "Αποτυχία του KADMOS" + +#: ksaneocr.cpp:817 +msgid "The orf %1 does not exist." +msgstr "Το %1 δεν υπάρχει." + +#: ksaneocr.cpp:821 +#, c-format +msgid "Permission denied on file %1." +msgstr "Δεν επιτράπηκε η πρόσβαση στο αρχείο %1." + +#: ksaneocr.cpp:1386 +msgid "" +"Spell-checking cannot be started on this system.\n" +"Please check the configuration" +msgstr "" +"Ο έλεγχος ορθογραφίας δεν μπορεί να εκκινηθεί σε αυτό το σύστημα.\n" +"Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας" + +#: ksaneocr.cpp:1388 +msgid "Spell-Check" +msgstr "Ορθογραφικός Έλεγχος" + +#: main.cpp:67 +msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" +msgstr "Η συμβατή με το SANE συσκευή (π.χ. umax:/dev/sg0)" + +#: main.cpp:68 +msgid "Gallery mode - do not connect to scanner" +msgstr "Λειτουργία συλλογής - χωρίς σύνδεση με το σαρωτή" + +#: main.cpp:76 +msgid "Kooka" +msgstr "Kooka" + +#: main.cpp:78 +msgid "http://kooka.kde.org" +msgstr "http://kooka.kde.org" + +#: main.cpp:80 +msgid "developer" +msgstr "προγραμματιστής" + +#: main.cpp:81 +msgid "graphics, web" +msgstr "γραφικά, διαδίκτυο" + +#: ocrresedit.cpp:135 +msgid "Save OCR Result Text" +msgstr "Αποθήκευση του κειμένου αποτελέσματος OCR" + +#. i18n: file kookaui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Εικόνα" + +#. i18n: file kookaui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image Viewer Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων Προβολέα εικόνων" + +#: scanpackager.cpp:79 +msgid "Image Name" +msgstr "Όνομα εικόνας" + +#: scanpackager.cpp:82 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#: scanpackager.cpp:86 +msgid "Format" +msgstr "Μορφή" + +#: scanpackager.cpp:151 +msgid "Kooka Gallery" +msgstr "Συλλογή του Kooka" + +#: scanpackager.cpp:197 +#, c-format +msgid "" +"_n: one item\n" +"%n items" +msgstr "" +"1 αντικείμενο\n" +"%n αντικείμενα" + +#: scanpackager.cpp:248 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: scanpackager.cpp:399 +msgid "" +"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not " +"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" +"Kooka corrects the extension." +msgstr "" +"Δώσατε μία κατάληξη αρχείου που είναι διαφορετική από την υπάρχουσα. Αυτό δεν " +"είναι ακόμα δυνατό. Αυτού του είδους η μετατροπή σχεδιάζεται για κάποια " +"μελλοντική έκδοση.\n" +"Το Kooka διόρθωσε την κατάληξη." + +#: scanpackager.cpp:401 +msgid "On the Fly Conversion" +msgstr "Απευθείας μετατροπή" + +#: scanpackager.cpp:603 +#, c-format +msgid "Sub-image %1" +msgstr "Υπο-εικόνα %1" + +#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822 +msgid "" +"Cannot write this image format.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"Αδύνατη η εγγραφή αυτού του τύπου εικόνας.\n" +"Η εικόνα δε θα αποθηκευτεί!" + +#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765 +#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828 +msgid "Save Error" +msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης" + +#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827 +msgid "" +"Image file is write protected.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"Το αρχείο εικόνας έχει προστασία εγγραφής.\n" +"Η εικόνα δε θα αποθηκευτεί!" + +#: scanpackager.cpp:763 +msgid "" +"Cannot save the image, because the file is local.\n" +"Kooka will support other protocols later." +msgstr "" +"Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας, γιατί είναι τοπικό αρχείο.\n" +"Το Kooka θα υποστηρίζει άλλα πρωτόκολλα αργότερα." + +#: scanpackager.cpp:802 +msgid "Incoming/" +msgstr "Εισερχόμενο/" + +#: scanpackager.cpp:864 +msgid "%1 images" +msgstr "%1 εικόνες" + +#: scanpackager.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Όλα τα αρχεία" + +#: scanpackager.cpp:1020 +msgid "Import Image File to Gallery" +msgstr "Εισαγωγή εικόνας στη Συλλογή" + +#: scanpackager.cpp:1061 +msgid "Canceled by user" +msgstr "Ακυρώθηκε από το χρήστη" + +#: scanpackager.cpp:1136 +msgid "" +"Do you really want to delete this image?\n" +"It cannot be restored!" +msgstr "" +"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την εικόνα;\n" +"Δε θα μπορεί να ανακτηθεί!" + +#: scanpackager.cpp:1139 +msgid "" +"Do you really want to delete the folder %1\n" +"and all the images inside?" +msgstr "" +"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το φάκελο %1\n" +"και όλες τις εικόνες που περιέχει;" + +#: scanpackager.cpp:1141 +msgid "Delete Collection Item" +msgstr "Διαγραφή αντικειμένου της Συλλογής" + +#: scanpackager.cpp:1170 +msgid "New Folder" +msgstr "Νέος φάκελος" + +#: scanpackager.cpp:1171 +msgid "Please enter a name for the new folder:" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα για το νέο φάκελο:" + +#: scanpackager.cpp:1217 +#, c-format +msgid "image %1" +msgstr "εικόνα %1" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kpdf.po new file mode 100644 index 00000000000..07da3216b63 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kpdf.po @@ -0,0 +1,1135 @@ +# translation of kpdf.po to Greek +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stergios Dramis <[email protected]>, 2003. +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpdf\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-28 19:21+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.10\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ui/presentationwidget.cpp:148 +#, c-format +msgid "Title: %1" +msgstr "Τίτλος: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:150 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Συγγραφέας: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:152 +#, c-format +msgid "Pages: %1" +msgstr "Σελίδες: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:153 +msgid "Click to begin" +msgstr "Κάντε κλικ για να αρχίσετε" + +#: ui/presentationwidget.cpp:329 +msgid "" +"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " +"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " +"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" +msgstr "" +"Υπάρχουν δύο τρόποι εξόδου από τη λειτουργία παρουσίασης. Μπορείτε να πατήσετε " +"το πλήκτρο ESC ή να κάνετε κλικ στο κουμπί τερματισμού που εμφανίζεται όταν το " +"ποντίκι τοποθετηθεί στην πάνω δεξιά γωνία. Φυσικά μπορείτε να μετακινήστε " +"κυκλικά στα παράθυρα (Alt+TAB εξ ορισμού)" + +#: ui/thumbnaillist.cpp:568 +msgid "Show bookmarked pages only" +msgstr "Εμφάνιση μόνο σελίδων που είναι στους σελιδοδείκτες" + +#: ui/searchwidget.cpp:49 +msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" +msgstr "Δώστε τουλάχιστον 3 γράμματα για να φιλτράρετε σελίδες" + +#: ui/searchwidget.cpp:55 +msgid "Clear filter" +msgstr "Καθαρισμός φίλτρου" + +#: ui/searchwidget.cpp:59 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων" + +#: ui/searchwidget.cpp:61 +msgid "Match Phrase" +msgstr "Ταίριασμα φράσης" + +#: ui/searchwidget.cpp:62 +msgid "Match All Words" +msgstr "Ταίριασμα όλων των λέξεων" + +#: ui/searchwidget.cpp:63 +msgid "Match Any Word" +msgstr "Ταίριασμα οποιασδήποτε λέξης" + +#: ui/searchwidget.cpp:68 +msgid "Filter Options" +msgstr "Επιλογές φίλτρου" + +#: ui/toc.cpp:59 +msgid "Topic" +msgstr "Θέμα" + +#: ui/pageview.cpp:257 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Ταίριασμα στο &Πλάτος της Σελίδας" + +#: ui/pageview.cpp:260 +msgid "Fit to &Page" +msgstr "Ταίριασμα στη &Σελίδα" + +#: ui/pageview.cpp:263 +msgid "Fit to &Text" +msgstr "Ταίριασμα στο &κείμενο" + +#: ui/pageview.cpp:267 +msgid "&Two Pages" +msgstr "&Δύο σελίδες" + +#: ui/pageview.cpp:271 +msgid "&Continuous" +msgstr "&Συνεχής" + +#: ui/pageview.cpp:276 +msgid "&Browse Tool" +msgstr "Εργαλείο &περιήγησης" + +#: ui/pageview.cpp:280 +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Εργαλείο &μεγέθυνσης" + +#: ui/pageview.cpp:283 +msgid "&Select Tool" +msgstr "Εργαλεία &επιλογής" + +#: ui/pageview.cpp:291 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Κύλιση πάνω" + +#: ui/pageview.cpp:294 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Κύλιση κάτω" + +#: ui/pageview.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_n: Loaded a one-page document.\n" +" Loaded a %n-page document." +msgstr "" +"Φορτώθηκε έγγραφο μίας σελίδας.\n" +"Φορτώθηκε έγγραφο %n σελίδων." + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "Κείμενο βρέθηκε: \"%1\"." + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "Κείμενο δε βρέθηκε: \"%1\"." + +#: ui/pageview.cpp:706 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "Εκκίνηση -- αναζήτηση κειμένου κατά την πληκτρολόγηση" + +#: ui/pageview.cpp:1117 +#, c-format +msgid "" +"_n: Text (1 character)\n" +"Text (%n characters)" +msgstr "" +"Κείμενο (1 χαρακτήρας)\n" +"Κείμενο (%n χαρακτήρες)" + +#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Αντιγραφή στο Πρόχειρο" + +#: ui/pageview.cpp:1122 +msgid "Speak Text" +msgstr "Εκφώνηση κειμένου" + +#: ui/pageview.cpp:1124 +msgid "Image (%1 by %2 pixels)" +msgstr "Εικόνα (%1 επί %2 εικονοστοιχεία)" + +#: ui/pageview.cpp:1126 +msgid "Save to File..." +msgstr "Αποθήκευση σε Αρχείο..." + +#: ui/pageview.cpp:1144 +msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." +msgstr "Η εικόνα [%1x%2] αντιγράφηκε στο πρόχειρο." + +#: ui/pageview.cpp:1151 +msgid "File not saved." +msgstr "Το αρχείο δεν αποθηκεύτηκε." + +#: ui/pageview.cpp:1158 +msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." +msgstr "Εικόνα [%1x%2] αποθηκεύτηκε στο αρχείο %3." + +#: ui/pageview.cpp:1187 +#, c-format +msgid "Starting KTTSD Failed: %1" +msgstr "Η εκκίνηση του KTTSD απέτυχε: %1" + +#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Width" +msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος σελίδας" + +#: ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Page" +msgstr "Ταίριασμα στη Σελίδα" + +#: ui/pageview.cpp:2003 +msgid "Find stopped." +msgstr "Η αναζήτηση σταμάτησε." + +#: ui/pageview.cpp:2013 +msgid "Welcome" +msgstr "Καλώς ήλθατε" + +#: ui/pageview.cpp:2079 +msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." +msgstr "Επιλέξτε περιοχή εστίασης. Δεξί κλικ για σμίκρυνση." + +#: ui/pageview.cpp:2085 +msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." +msgstr "" +"Σχεδιάστε ένα παραλληλόγραμμο γύρο από το κείμενο/γραφικό που θέλετε να " +"αντιγράψετε." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:23 +msgid "Unknown File" +msgstr "Άγνωστο αρχείο" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:32 +msgid "No document opened." +msgstr "Δεν ανοίχτηκε έγγραφο." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:38 +msgid "%1 Properties" +msgstr "%1 Ιδιότητες" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:53 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:66 +msgid "Pages:" +msgstr "Σελίδες:" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:25 +msgid "" +"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with " +"low memory.)" +msgstr "" +"Διατηρεί τη χρησιμοποιούμενη μνήμη όσο πιο χαμηλά γίνεται. Δεν " +"επαναχρησιμοποιεί τίποτα. (Για συστήματα με λίγη μνήμη.)" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:31 +msgid "" +"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " +"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" +msgstr "" +"Ένας καλός συνδυασμός μεταξύ χρήσης μνήμης και αύξησης " +"ταχύτητας.·Φορτώνει·από·πριν·την·επόμενη·σελίδα " +"και·επιταχύνει·τις·αναζητήσεις·(Για·συστήματα με·256MB·μνήμης·)" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:37 +msgid "" +"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " +"with more than 512MB of memory.)" +msgstr "" +"Διατηρεί τα πάντα στη μνήμη. Φορτώνει από πριν τις επόμενες σελίδες. Επιταχύνει " +"τις αναζητήσεις (Για συστήματα με περισσότερο από 512MB μνήμης )" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General Options" +msgstr "Γενικές επιλογές" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Accessibility" +msgstr "Προσβασιμότητα" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Reading Aids" +msgstr "Βοηθήματα ανάγνωσης" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance" +msgstr "Επιδόσεις" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance Tuning" +msgstr "Ρύθμιση επιδόσεων" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:32 +msgid "Presentation" +msgstr "Παρουσίαση" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:33 +msgid "Options for Presentation Mode" +msgstr "Επιλογές παρουσίασης" + +#: core/document.cpp:750 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Φτάσαμε στο τέλος του εγγράφου.\n" +"Συνέχεια από την αρχή;" + +#: core/document.cpp:796 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "Δε βρέθηκαν ταιριάσματα για το '%1'." + +#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 +msgid "" +"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " +"kpdf does not allow that." +msgstr "" +"Το αρχείο pdf προσπαθεί να εκτελέσει ένα εξωτερικό πρόγραμμα και για την " +"ασφάλειά σας το kpdf δεν το επιτρέπει αυτό." + +#: core/document.cpp:1019 +#, c-format +msgid "No application found for opening file of mimetype %1." +msgstr "Δε βρέθηκε εφαρμογή για το άνοιγμα αρχείων τύπου %1." + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 +msgid "Please insert the password to read the document:" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό για να διαβάσετε το έγγραφο:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 +msgid "Incorrect password. Try again:" +msgstr "Λανθασμένος κωδικός. Δοκιμάστε ξανά:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 +msgid "Title" +msgstr "Τίτλος" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 +msgid "Subject" +msgstr "Θέμα" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 +msgid "Author" +msgstr "Συγγραφέας" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 +msgid "Keywords" +msgstr "Λέξεις κλειδιά" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 +msgid "Creator" +msgstr "Δημιουργός" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 +msgid "Producer" +msgstr "Παραγωγός" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 +msgid "Created" +msgstr "Δημιουργήθηκε" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 +msgid "Modified" +msgstr "Τροποποιήθηκε" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 +#, c-format +msgid "" +"_: PDF v. <version>\n" +"PDF v. %1" +msgstr "PDF v. %1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 +msgid "Format" +msgstr "Μορφή" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Encrypted" +msgstr "Κρυπτογραφημένο" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Μη κρυπτογραφημένο" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Security" +msgstr "Ασφάλεια" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Optimized" +msgstr "Βελτιστοποιημένο" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 +msgid "Pages" +msgstr "Σελίδες" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Unknown Encryption" +msgstr "Άγνωστη κρυπτογράφηση" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Unknown Optimization" +msgstr "Άγνωστη βελτιστοποίηση" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 +msgid "Embedded" +msgstr "Ενσωματωμένο" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486 +msgid "" +"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " +"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " +"the aspect ratio is preserved?" +msgstr "" +"Τα περιθώρια που καθορίσατε άλλαξαν την αναλογία διαστάσεων της σελίδας. Θέλετε " +"να γίνει εκτύπωση με τη νέα αναλογία διαστάσεων ή να γίνει προσαρμογή των " +"περιθωρίων ώστε να διατηρηθεί η αρχική αναλογία;" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 +msgid "Aspect ratio change" +msgstr "Η αναλογία διαστάσεων άλλαξε" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 +msgid "Print with specified margins" +msgstr "Εκτύπωση με τα καθορισμένα περιθώρια" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 +msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" +msgstr "Εκτύπωση με προσαρμογή περιθωρίων ώστε να διατηρηθεί η αρχική αναλογία" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720 +msgid "unknown" +msgstr "άγνωστο" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"Type 1C (OT)" +msgstr "Τύπος 1C (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"TrueType (OT)" +msgstr "TrueType (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 +msgid "CID Type 0" +msgstr "CID Type 0" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 +msgid "CID Type 0C" +msgstr "CID Type 0C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID Type 0C (OT)" +msgstr "CID Τύπος 0C (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 +msgid "CID TrueType" +msgstr "CID TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID TrueType (OT)" +msgstr "CID TrueType (OT)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770 +msgid "[none]" +msgstr "[κανένα]" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852 +msgid "Unknown Date" +msgstr "Άγνωστη ημερομηνία" + +#: core/link.cpp:21 +#, c-format +msgid "Go to page %1" +msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %1" + +#: core/link.cpp:21 +msgid "Open external file" +msgstr "Άνοιγμα εξωτερικού αρχείου" + +#: core/link.cpp:26 +msgid "Execute '%1'..." +msgstr "Εκτέλεση του '%1'..." + +#: core/link.cpp:39 +msgid "First Page" +msgstr "Πρώτη σελίδα" + +#: core/link.cpp:41 +msgid "Previous Page" +msgstr "Προηγούμενη σελίδα" + +#: core/link.cpp:43 +msgid "Next Page" +msgstr "Επόμενη σελίδα" + +#: core/link.cpp:45 +msgid "Last Page" +msgstr "Τελευταία σελίδα" + +#: core/link.cpp:49 +msgid "Forward" +msgstr "Μπροστά" + +#: core/link.cpp:53 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Έναρξη παρουσίασης" + +#: core/link.cpp:55 +msgid "End Presentation" +msgstr "Τερματισμός παρουσίασης" + +#: core/link.cpp:57 +msgid "Find..." +msgstr "Αναζήτηση...è" + +#: core/link.cpp:59 +msgid "Go To Page..." +msgstr "Μετάβαση στη σελίδα..." + +#: shell/main.cpp:22 +msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" +msgstr "kpdf, ένας προβολέας pdf για το kde βασισμένος στο xpdf" + +#: shell/main.cpp:28 +msgid "Document to open" +msgstr "Έγγραφο για άνοιγμα" + +#: shell/main.cpp:36 +msgid "KPDF" +msgstr "KPDF" + +#: shell/main.cpp:45 +msgid "Current mantainer" +msgstr "Τρέχων συντονιστής" + +#: shell/main.cpp:48 +msgid "Xpdf author" +msgstr "Συγγραφέας Xpdf" + +#: shell/main.cpp:49 +msgid "Icon" +msgstr "Εικονίδιο" + +#: shell/shell.cpp:86 +msgid "Unable to find kpdf part." +msgstr "Αδύνατη η εύρεση του τμήματος kpdf." + +#: shell/shell.cpp:132 +msgid "" +"Click to open a file\n" +"Click and hold to open a recent file" +msgstr "" +"Κάντε κλικ για να ανοίξετε ένα αρχείο.\n" +"Κλικ και κράτημα για να ανοίξετε ένα πρόσφατο αρχείο" + +#: shell/shell.cpp:152 +msgid "" +"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" +msgstr "" +"<b>Κλικ</b> για να ανοίξετε ένα αρχείο ή <b>Κλικ και κράτημα</b> " +"για να επιλέξετε ένα πρόσφατο αρχείο" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: part.cpp:82 +msgid "PDF Options" +msgstr "Επιλογές ÞPDF" + +#: part.cpp:84 +msgid "Force rasterization" +msgstr "Εξαναγκασμός ψηφιοποίησης" + +#: part.cpp:85 +msgid "Rasterize into an image before printing" +msgstr "Ψηφιοποίηση ως μια εικόνα πριν την εκτύπωση" + +#: part.cpp:86 +msgid "" +"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " +"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " +"that appear to print incorrectly." +msgstr "" +"Εξαναγκασμός της ψηφιοποίηση κάθε σελίδας σε μια εικόνα πριν την εκτύπωσή της. " +"Αυτό συνήθως αποδίδει χειρότερο αποτέλεσμα, αλλά είναι χρήσιμο όταν κατά την " +"εκτύπωση τα έγγραφα εμφανίζονται εσφαλμένα." + +#: part.cpp:172 +msgid "Show &Navigation Panel" +msgstr "Εμφάνιση πίνακα &Πλοήγησης" + +#: part.cpp:173 +msgid "Hide &Navigation Panel" +msgstr "Απόκρυψη πίνακα &Πλοήγησης" + +#: part.cpp:210 part.cpp:211 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Εικόνες επισκόπησης" + +#: part.cpp:257 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Μετακινεί στην προηγούμενη σελίδα του εγγράφου" + +#: part.cpp:263 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Μετακινεί στην επόμενη σελίδα του εγγράφου" + +#: part.cpp:269 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Μετακινεί στην πρώτη σελίδα του εγγράφου" + +#: part.cpp:272 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Μετακινεί στην τελευταία σελίδα του εγγράφου" + +#: part.cpp:275 +msgid "Go to the place you were before" +msgstr "Μετάβαση στο σημείο που ήσασταν πριν" + +#: part.cpp:278 +msgid "Go to the place you were after" +msgstr "Μετάβαση στο σημείο που ήσασταν μετά" + +#: part.cpp:290 +msgid "Configure KPDF..." +msgstr "Ρύθμιση του KPDF..." + +#: part.cpp:294 +msgid "&Properties" +msgstr "&Επιλογές" + +#: part.cpp:297 +msgid "P&resentation" +msgstr "Πα&ρουσίαση" + +#: part.cpp:391 +msgid "KPDF::Part" +msgstr "KPDF::Part" + +#: part.cpp:434 +msgid "Converting from ps to pdf..." +msgstr "Μετατροπή από ps σε pdf..." + +#: part.cpp:445 +msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." +msgstr "" +"Το ps2pdf δεν είναι εγκατεστημένο, και έτσι το kpdf δεν μπορεί να ανοίξει " +"αρχεία postscript." + +#: part.cpp:485 +msgid "" +"The document is going to be launched on presentation mode because the file " +"requested it." +msgstr "" +"Το έγγραφο θα ανοίξει σε λειτουργία παρουσίασης γιατί αυτό ζητήθηκε από το " +"αρχείο." + +#: part.cpp:513 +#, c-format +msgid "Could not open %1" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του %1" + +#: part.cpp:612 +msgid "Reloading the document..." +msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου..." + +#: part.cpp:641 +msgid "" +"This link points to a close document action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" +"Αυτός ο δεσμός ενεργοποιεί μία ενέργεια κλεισίματος εγγράφου η οποία δε " +"λειτουργεί όταν χρησιμοποιείτε τον ενσωματωμένο προβολέα." + +#: part.cpp:689 +msgid "" +"This link points to a quit application action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" +"Αυτός ο δεσμός ενεργοποιεί μία ενέργεια τερματισμού εφαρμογής η οποία δε " +"λειτουργεί όταν χρησιμοποιείτε τον ενσωματωμένο προβολέα." + +#: part.cpp:702 +msgid "Go to Page" +msgstr "Μετάβαση στη σελίδα" + +#: part.cpp:711 +msgid "&Page:" +msgstr "&Σελίδα:" + +#: part.cpp:809 +msgid "" +"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " +"save it in another location." +msgstr "" +"Προσπαθείτε να αντικαταστήσετε το \"%1\" με τον εαυτό του. Αυτό δεν " +"επιτρέπεται. Παρακαλώ αποθηκεύστε το σε κάποια άλλη τοποθεσία." + +#: part.cpp:814 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ένα αρχείο με όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το " +"αντικαταστήσετε;" + +#: part.cpp:814 +msgid "Overwrite" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#: part.cpp:819 +msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." +msgstr "" +"Το αρχείο δεν μπορούσε να αποθηκευτεί στο '%1'. Προσπαθήστε να το αποθηκεύσετε " +"σε άλλη τοποθεσία." + +#: part.cpp:942 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Σελίδα %1" + +#: part.cpp:944 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Απομάκρυνση σελιδοδείκτη" + +#: part.cpp:946 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη" + +#: part.cpp:963 +msgid "Tools" +msgstr "Εργαλεία" + +#: part.cpp:1058 +msgid "Printing this document is not allowed." +msgstr "Η εκτύπωση αυτού του εγγράφου δεν επιτρέπεται." + +#: part.cpp:1064 +msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org" +msgstr "" +"Αδύνατη η εκτύπωση του εγγράφου. Παρακαλώ αναφέρετέ το στο bugs.kde.org" + +#. i18n: file part.rc line 26 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Μετάβαση" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "CPU Usage" +msgstr "Χρήση επεξεργαστή" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency effects" +msgstr "Ενεργοποίηση εφέ &διαφάνειας" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Enable &background generation" +msgstr "Ενεργοποίηση δημιουργίας &φόντου" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "Χρήση μνήμης" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Low" +msgstr "&Χαμηλή" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Normal (default)" +msgstr "&Κανονική (προκαθορισμένο)" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Aggressive" +msgstr "&Επιθετική" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Program Look" +msgstr "Εμφάνιση προγράμματος" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show &search bar in thumbnails list" +msgstr "Εμφάνιση της γραμμής &αναζήτησης στη λίστα εικόνων επισκόπησης" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Link the &thumbnails with the page" +msgstr "Σύνδεση των εικόνων ε&πισκόπησης με τη σελίδα" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show scroll&bars" +msgstr "Εμφάνιση &γραμμών κύλισης" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show &hints and info messages" +msgstr "Εμφάνιση &υποδείξεων και μηνυμάτων πληροφοριών" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Obey DRM limitations" +msgstr "&Υπακοή στους περιορισμούς DRM" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Watch file" +msgstr "&Παρακολούθηση αρχείου" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Πλοήγηση" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid " sec." +msgstr " δευτ." + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Advance every:" +msgstr "Προώθηση κάθε:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Loop after last page" +msgstr "Επανάληψη μετά την τελευταία σελίδα" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Κατακόρυφες γρίλιες" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Οριζόντιες γρίλιες" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Box In" +msgstr "Πλαίσιο προς τα μέσα" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Box Out" +msgstr "Πλαίσιο προς τα έξω" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Dissolve" +msgstr "Διάλυση" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Glitter Down" +msgstr "Λαμπύρισμα προς τα κάτω" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right" +msgstr "Λαμπύρισμα προς τα δεξιά" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right-Down" +msgstr "Λαμπύρισμα προς κάτω δεξιά" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Random Transition" +msgstr "Τυχαία μετάβαση" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal In" +msgstr "Οριζόντια διαίρεση προς τα μέσα" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal Out" +msgstr "Οριζόντια διαίρεση προς τα έξω" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical In" +msgstr "Κατακόρυφη διαίρεση προς τα μέσα" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical Out" +msgstr "Κατακόρυφη διαίρεση προς τα έξω" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Wipe Down" +msgstr "Καθαρισμός προς τα κάτω" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Wipe Right" +msgstr "Καθαρισμός προς τα δεξιά" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Wipe Left" +msgstr "Καθαρισμός προς τα αριστερά" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Wipe Up" +msgstr "Καθαρισμός προς τα πάνω" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Default transition:" +msgstr "Προκαθορισμένη μετάβαση:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Mouse cursor:" +msgstr "Δρομέας ποντικιού:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Hidden After Delay" +msgstr "Απόκρυψη μετά από καθυστέρηση" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Always Visible" +msgstr "Πάντα ορατός" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Always Hidden" +msgstr "Πάντα αόρατος" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Χρώμα παρασκηνίου:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Show s&ummary page" +msgstr "Εμφάνιση σελίδας &περίληψης" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Show &progress indicator" +msgstr "Εμφάνιση &προόδου" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Images" +msgstr "Εμφάνιση πλαισίου γύρω από τις ε&ικόνες" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Links" +msgstr "Εμφάνιση πλαισίου γύρω από τους &δεσμούς" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "Αλλαγή &χρωμάτων" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "" +"Προειδοποίηση: αυτές οι επιλογές μπορούν να μειώσουν δραστικά την ταχύτητα " +"σχεδίασης." + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "&Αντιστροφή χρωμάτων" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "Αλλαγή χρώματος &χαρτιού" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Χρώμα χαρτιού:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "Αλλαγή σ&κοτεινών και φωτεινών χρωμάτων" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "Φωτεινό χρώμα:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "Σκοτεινό χρώμα:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "Μετατροπή σε &μαυρόασπρο" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Αντίθεση:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Κατώφλι:" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po new file mode 100644 index 00000000000..f27ac9bc153 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po @@ -0,0 +1,4338 @@ +# translation of kpovmodeler.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpovmodeler\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:58+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "Αρχείο για άνοιγμα" + +#: main.cpp:33 +msgid "Disables OpenGL rendering" +msgstr "Απενεργοποιεί την αποτύπωση OpenGL" + +#: main.cpp:34 +msgid "Disables direct rendering" +msgstr "Απενεργοποιεί την απευθείας αποτύπωση" + +#: pmaddcommand.cpp:30 +#, c-format +msgid "Add New %1" +msgstr "Προσθήκη νέου %1" + +#: pmaddcommand.cpp:43 +msgid "Add Objects" +msgstr "Προσθήκη αντικειμένων" + +#: pmbicubicpatch.cpp:166 +msgid "bicubic patch" +msgstr "δικυβική επιφάνεια" + +#: pmbicubicpatch.cpp:530 +msgid "Point (%1, %2)" +msgstr "Σημείο (%1, %2)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:45 +msgid "Normal (type 0)" +msgstr "Κάθετο διάνυσμα (τύπος 0)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:46 +msgid "Preprocessed (type 1)" +msgstr "Προεπεξεργασμένο (τύπος 1)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 +#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 +#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Τύπος:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:55 +msgid "Steps:" +msgstr "Βήματα:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:65 +msgid "Flatness:" +msgstr "Επιπεδότητα:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:69 +msgid "Points:" +msgstr "Σημεία:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 +msgid "UV vectors" +msgstr "Διανύσματα UV" + +#: pmblendmapmodifiers.cpp:111 +msgid "blend map modifiers" +msgstr "τροποποιητές χάρτη μείξης" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 +msgid "Frequency:" +msgstr "Συχνότητα:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 +msgid "Phase:" +msgstr "Φάση:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 +msgid "Wave form:" +msgstr "Κυματομορφή:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 +msgid "Ramp" +msgstr "Κλίμακα" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 +msgid "Triangle" +msgstr "Τρίγωνο" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 +msgid "Sine" +msgstr "Ημίτονο" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 +msgid "Scallop" +msgstr "Φεστόνι" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 +msgid "Cubic" +msgstr "Κυβικό" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 +msgid "Poly" +msgstr "Πολύγωνο" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 +#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 +msgid "Exponent:" +msgstr "Εκθέτης:" + +#: pmblob.cpp:61 +msgid "blob" +msgstr "blob" + +#: pmblobcylinder.cpp:75 +msgid "blob cylinder" +msgstr "κύλινδρος blob" + +#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 +msgid "End 1" +msgstr "Τέλος 1" + +#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 +msgid "End 2" +msgstr "Τέλος 2" + +#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 +msgid "Radius (1)" +msgstr "Ακτίνα (1)" + +#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 +msgid "Radius (2)" +msgstr "Ακτίνα (2)" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 +msgid "End 1:" +msgstr "Τέλος 1:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 +msgid "End 2:" +msgstr "Τέλος 2:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 +#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 +#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 +#: pmwarpedit.cpp:85 +msgid "Radius:" +msgstr "Ακτίνα:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 +msgid "Strength:" +msgstr "Ισχύς:" + +#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 +#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 +msgid "Threshold:" +msgstr "Κατώφλι:" + +#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 +#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 +msgid "Sturm" +msgstr "Sturm" + +#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Ιεραρχία" + +#: pmblobsphere.cpp:72 +msgid "blob sphere" +msgstr "σφαίρα blob" + +#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 +msgid "Radius (x)" +msgstr "Ακτίνα (x)" + +#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 +msgid "Radius (y)" +msgstr "Ακτίνα (y)" + +#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 +msgid "Radius (z)" +msgstr "Ακτίνα (z)" + +#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 +#: pmsphereedit.cpp:45 +msgid "Center:" +msgstr "Κέντρο:" + +#: pmboundedby.cpp:67 +msgid "bounded by" +msgstr "περιορισμένο από" + +#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 +msgid "No child objects" +msgstr "Χωρίς αντικείμενα απογόνους" + +#: pmboundedbyedit.cpp:38 +msgid "(= clipped by)" +msgstr "(= αποκομμένο από)" + +#: pmbox.cpp:62 +msgid "box" +msgstr "παραλληλόγραμμο" + +#: pmbox.cpp:236 +msgid "Corner 1" +msgstr "Γωνία 1" + +#: pmbox.cpp:238 +msgid "Corner 2" +msgstr "Γωνία 2" + +#: pmboxedit.cpp:41 +msgid "Corner 1:" +msgstr "Γωνία 1:" + +#: pmboxedit.cpp:43 +msgid "Corner 2:" +msgstr "Γωνία 2:" + +#: pmbumpmap.cpp:266 +msgid "bump map" +msgstr "χάρτης ανάγλυφου" + +#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 +msgid "File type:" +msgstr "Τύπος αρχείου:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 +#: pmmaterialmapedit.cpp:70 +msgid "File name:" +msgstr "Όνομα αρχείου:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 +msgid "Once" +msgstr "Μια φορά" + +#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 +msgid "Interpolate:" +msgstr "Παρεμβολή:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 +#: pmpatternedit.cpp:131 +msgid "None" +msgstr "Καμία" + +#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 +msgid "Bilinear" +msgstr "Διγραμμική" + +#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 +msgid "Normalized" +msgstr "Κανονικοποιημένη" + +#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 +msgid "Map type:" +msgstr "Τύπος χάρτη:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 +#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 +msgid "Planar" +msgstr "Επίπεδος" + +#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 +#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 +msgid "Spherical" +msgstr "Σφαιρικός" + +#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 +#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 +msgid "Cylindrical" +msgstr "Κυλινδρικός" + +#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 +#: pmwarpedit.cpp:53 +msgid "Toroidal" +msgstr "Δακτυλιοειδής" + +#: pmbumpmapedit.cpp:103 +msgid "Use index" +msgstr "Χρήση ευρετηρίου" + +#: pmbumpmapedit.cpp:107 +msgid "Bump size:" +msgstr "Μέγεθος αναγλύφου:" + +#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549 +msgid "camera" +msgstr "κάμερα" + +#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 +msgid "Location" +msgstr "Τοποθεσία" + +#: pmcamera.cpp:591 +msgid "Look at" +msgstr "Θέαση στο" + +#: pmcameraedit.cpp:47 +msgid "Perspective" +msgstr "Προοπτική" + +#: pmcameraedit.cpp:48 +msgid "Orthographic" +msgstr "Ορθογραφική" + +#: pmcameraedit.cpp:49 +msgid "Fish Eye" +msgstr "Όραση ψαριού" + +#: pmcameraedit.cpp:50 +msgid "Ultra Wide Angle" +msgstr "Υπερβολικά ευρεία γωνία" + +#: pmcameraedit.cpp:51 +msgid "Omnimax" +msgstr "Omnimax" + +#: pmcameraedit.cpp:52 +msgid "Panoramic" +msgstr "Πανοραμική" + +#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 +msgid "Cylinder" +msgstr "Κύλινδρος" + +#: pmcameraedit.cpp:56 +msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" +msgstr "1: Κατακόρυφα, σταθερή άποψη" + +#: pmcameraedit.cpp:57 +msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" +msgstr "2: Οριζόντια, Σταθερή άποψη" + +#: pmcameraedit.cpp:58 +msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" +msgstr "3: Κατακόρυφα, Μεταβλητή άποψη" + +#: pmcameraedit.cpp:59 +msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" +msgstr "4: Οριζόντια, Μεταβλητή άποψη" + +#: pmcameraedit.cpp:71 +msgid "Camera type:" +msgstr "Τύπος κάμερας:" + +#: pmcameraedit.cpp:74 +msgid "Cylinder type:" +msgstr "Τύπος κυλίνδρου:" + +#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 +msgid "Location:" +msgstr "Τοποθεσία:" + +#: pmcameraedit.cpp:82 +msgid "Sky:" +msgstr "Ουρανός:" + +#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 +#: pmwarpedit.cpp:64 +msgid "Direction:" +msgstr "Κατεύθυνση:" + +#: pmcameraedit.cpp:88 +msgid "Right:" +msgstr "Δεξιά:" + +#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 +msgid "Up:" +msgstr "Πάνω:" + +#: pmcameraedit.cpp:94 +msgid "Look at:" +msgstr "Θέαση στο:" + +#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 +msgid "Angle:" +msgstr "Γωνία:" + +#: pmcameraedit.cpp:101 +msgid "Focal blur" +msgstr "Εστιακό θόλωμα" + +#: pmcameraedit.cpp:120 +msgid "Aperture:" +msgstr "Διάφραγμα:" + +#: pmcameraedit.cpp:124 +msgid "Blur samples:" +msgstr "Δείγματα θολώματος:" + +#: pmcameraedit.cpp:128 +msgid "Focal point:" +msgstr "Εστιακό σημείο:" + +#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 +msgid "Confidence:" +msgstr "Εμπιστοσύνη:" + +#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 +msgid "Variance:" +msgstr "Διασπορά:" + +#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 +msgid "Export to renderer" +msgstr "Εξαγωγή στον αποτυπωτή" + +#: pmcameraedit.cpp:265 +msgid "The sky vector may not be a null vector." +msgstr "Το διάνυσμα του ουρανού δε μπορεί να είναι ένα κενό διάνυσμα." + +#: pmcameraedit.cpp:274 +msgid "The direction vector may not be a null vector." +msgstr "Το διάνυσμα κατεύθυνσης δε μπορεί να είναι ένα κενό διάνυσμα." + +#: pmcameraedit.cpp:283 +msgid "The right vector may not be a null vector." +msgstr "Το δεξί διάνυσμα δε μπορεί να είναι ένα κενό διάνυσμα." + +#: pmcameraedit.cpp:292 +msgid "The up vector may not be a null vector." +msgstr "Το πάνω διάνυσμα δε μπορεί να είναι ένα κενό διάνυσμα." + +#: pmcameraedit.cpp:307 +msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." +msgstr "" +"Η γωνία πρέπει να είναι μικρότερη από 180 μοίρες για αυτό το τύπο κάμερας." + +#: pmclippedby.cpp:67 +msgid "clipped by" +msgstr "αποκομμένο από" + +#: pmclippedbyedit.cpp:38 +msgid "(= bounded by)" +msgstr "(= περιορισμένο από)" + +#: pmcoloredit.cpp:51 +msgid "red:" +msgstr "κόκκινο:" + +#: pmcoloredit.cpp:53 +msgid "green:" +msgstr "πράσινο:" + +#: pmcoloredit.cpp:55 +msgid "blue:" +msgstr "μπλε:" + +#: pmcoloredit.cpp:60 +msgid "filter" +msgstr "φίλτρο" + +#: pmcoloredit.cpp:62 +msgid "transmit" +msgstr "μετάδοση" + +#: pmcolorsettings.cpp:38 +msgid "Background:" +msgstr "Φόντο:" + +#: pmcolorsettings.cpp:45 +msgid "Wire frame:" +msgstr "Πλαίσιο σκελετού:" + +#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 +msgid "Selected:" +msgstr "Επιλεγμένα:" + +#: pmcolorsettings.cpp:55 +msgid "Control points:" +msgstr "Σημεία ελέγχου:" + +#: pmcolorsettings.cpp:65 +msgid "Axes:" +msgstr "Άξονες:" + +#: pmcolorsettings.cpp:79 +msgid "Field of view:" +msgstr "Βάθος πεδίου:" + +#: pmcomment.cpp:95 +msgid "comment" +msgstr "σχόλιο" + +#: pmcone.cpp:80 +msgid "cone" +msgstr "κώνος" + +#: pmcone.cpp:335 +msgid "Radius 1 (1)" +msgstr "Ακτίνα 1 (1)" + +#: pmcone.cpp:336 +msgid "Radius 1 (2)" +msgstr "Ακτίνα 1 (2)" + +#: pmcone.cpp:337 +msgid "Radius 2 (1)" +msgstr "Ακτίνα 2 (1)" + +#: pmcone.cpp:338 +msgid "Radius 2 (2)" +msgstr "Ακτίνα 2 (2)" + +#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 +#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 +msgid "" +"_: type of the object\n" +"Open" +msgstr "Ανοικτό" + +#: pmconeedit.cpp:56 +msgid "Radius 1:" +msgstr "Ακτίνα 1:" + +#: pmconeedit.cpp:58 +msgid "Radius 2:" +msgstr "Ακτίνα 2:" + +#: pmcsg.cpp:62 +msgid "union" +msgstr "ένωση" + +#: pmcsg.cpp:65 +msgid "intersection" +msgstr "τομή" + +#: pmcsg.cpp:68 +msgid "difference" +msgstr "διαφορά" + +#: pmcsg.cpp:71 +msgid "merge" +msgstr "συγχώνευση" + +#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 +msgid "Union" +msgstr "Ένωση" + +#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 +msgid "Intersection" +msgstr "Τομή" + +#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 +msgid "Difference" +msgstr "Διαφορά" + +#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 +msgid "Merge" +msgstr "Συγχώνευση" + +#: pmcylinder.cpp:79 +msgid "cylinder" +msgstr "κύλινδρος" + +#: pmdatachangecommand.cpp:31 +#, c-format +msgid "Change %1" +msgstr "Τροποποίηση %1" + +#: pmdeclare.cpp:79 +msgid "declaration" +msgstr "δήλωση" + +#: pmdeclareedit.cpp:50 +msgid "Identifier:" +msgstr "Αναγνωριστικό:" + +#: pmdeclareedit.cpp:61 +msgid "Linked objects:" +msgstr "Συνδεδεμένα αντικείμενα:" + +#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 +msgid "Select..." +msgstr "Επιλογή..." + +#: pmdeclareedit.cpp:123 +msgid "Please enter an identifier!" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα αναγνωριστικό!" + +#: pmdeclareedit.cpp:154 +msgid "" +"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " +"('_').\n" +"The first character must be a letter or the underscore character!" +msgstr "" +"Ένα αναγνωριστικό μπορεί να αποτελείται από γράμματα, αριθμούς και το χαρακτήρα " +"κάτω παύλας ('_').\n" +"Ο πρώτος χαρακτήρας πρέπει να είναι ένα γράμμα ή η κάτω παύλα!" + +#: pmdeclareedit.cpp:167 +msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" +msgstr "" +"Δε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια κρατημένη λέξη του povray για αναγνωριστικό!" + +#: pmdeclareedit.cpp:174 +msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" +msgstr "Δε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια οδηγία povray για αναγνωστικό!" + +#: pmdeclareedit.cpp:183 +msgid "Please enter a unique identifier!" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα μοναδικό αναγνωριστικό!" + +#: pmdeletecommand.cpp:30 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "Διαγραφή %1" + +#: pmdeletecommand.cpp:49 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Διαγραφή αντικειμένων" + +#: pmdeletecommand.cpp:257 +msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." +msgstr "" +"Η δήλωση \"%1\" δε μπορεί να διαγραφεί εξαιτίας κάποιων παραμενόντων δεσμών." + +#: pmdensity.cpp:68 +msgid "density" +msgstr "πυκνότητα" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:37 +msgid "Global detail" +msgstr "Καθολική λεπτομέρεια" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:38 +msgid "Detail level:" +msgstr "Επίπεδο λεπτομέρειας:" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 +msgid "Very Low" +msgstr "Πολύ χαμηλή" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 +msgid "Low" +msgstr "Χαμηλή" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 +msgid "Medium" +msgstr "Μεσαία" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 +msgid "High" +msgstr "Υψηλή" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 +msgid "Very High" +msgstr "Πολύ υψηλή" + +#: pmdialogeditbase.cpp:173 +msgid "Texture preview:" +msgstr "Προεπισκόπηση υφής:" + +#: pmdialogeditbase.cpp:183 +msgid "local" +msgstr "τοπικό" + +#: pmdialogeditbase.cpp:190 +msgid "&Preview" +msgstr "&Προεπισκόπηση" + +#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 +msgid "Povray Output" +msgstr "Έξοδος Povray" + +#: pmdialogeditbase.cpp:540 +msgid "" +"Povray exited abnormally with exit code %1.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Το Povray τερμάτισε αντικανονικά με κωδικό εξόδου %1.\n" +"Δείτε την έξοδο του povray για λεπτομέρειες." + +#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 +msgid "" +"There were errors while rendering.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Παρουσιάστηκαν σφάλματα κατά την αποτύπωση.\n" +"Για λεπτομέρειες δείτε την έξοδο του povray." + +#: pmdialogview.cpp:235 +msgid "" +"This object was modified.\n" +"\n" +"Save changes?" +msgstr "" +"Το αντικείμενο έχει τροποποιηθεί.\n" +"\n" +"Αποθήκευση των αλλαγών;" + +#: pmdialogview.cpp:236 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Μη αποθηκευμένες αλλαγές" + +#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 +msgid "Object Properties" +msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου" + +#: pmdisc.cpp:78 +msgid "disc" +msgstr "δίσκος" + +#: pmdisc.cpp:323 +msgid "Hole Radius (1)" +msgstr "Ακτίνα τρύπας (1)" + +#: pmdisc.cpp:325 +msgid "Hole Radius (2)" +msgstr "Ακτίνα τρύπας (2)" + +#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικό" + +#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 +msgid "Normal:" +msgstr "Κανονικό:" + +#: pmdiscedit.cpp:60 +msgid "Hole radius:" +msgstr "Ακτίνα τρύπας:" + +#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 +msgid "Normalize" +msgstr "Κανονικοποίηση" + +#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 +msgid "The normal vector may not be a null vector." +msgstr "Το κάθετο διάνυσμα δε μπορεί να είναι κενό." + +#: pmdiscedit.cpp:138 +msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." +msgstr "Η ακτίνα δε μπορεί να είναι μικρότερη από την ακτίνα της τρύπας." + +#: pmerrordialog.cpp:33 +msgid "Messages" +msgstr "Μηνύματα" + +#: pmerrordialog.cpp:79 +msgid "There were warnings and errors:" +msgstr "Υπήρξαν προειδοποιήσεις και σφάλματα:" + +#: pmerrordialog.cpp:81 +msgid "There were warnings:" +msgstr "Υπήρξαν προειδοποιήσεις:" + +#: pmerrordialog.cpp:84 +msgid "There were errors:" +msgstr "Υπήρξαν σφάλματα:" + +#: pmerrordialog.cpp:87 +msgid "Proceed" +msgstr "Συνέχεια" + +#: pmerrordialog.cpp:88 +msgid "" +"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n" +"will try to proceed with the current action." +msgstr "" +"Όταν κάνετε κλικ στο <b>Συνέχεια</b>, το πρόγραμμα\n" +"θα προσπαθήσει να συνεχίσει με την τρέχουσα ενέργεια." + +#: pmerrordialog.cpp:92 +msgid "" +"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n" +"will cancel the current action." +msgstr "" +"Όταν κάνετε κλικ στην <b>Ακύρωση</b>, το πρόγραμμα\n" +"θα ακυρώσει την τρέχουσα ενέργεια." + +#: pmerrordialog.cpp:98 +msgid "Still try to proceed?" +msgstr "Προσπάθεια συνέχισης;" + +#: pmfactory.cpp:36 +msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" +msgstr "Μοντελοποιητής για σκηνές POV-Ray" + +#: pmfactory.cpp:86 +msgid "KPovModeler" +msgstr "KPovModeler" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87 +#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Textures" +msgstr "Υφές" + +#: pmfactory.cpp:93 +msgid "POV-Ray 3.5 objects" +msgstr "Αντικείμενα POV-Ray 3.5" + +#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 +msgid "Some graphical objects" +msgstr "Μερικά γραφικά αντικείμενα" + +#: pmfinish.cpp:219 +msgid "finish" +msgstr "τέλος" + +#: pmfinishedit.cpp:46 +msgid "Ambient color" +msgstr "Χρώμα περιβάλλοντος" + +#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 +#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 +#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 +msgid "Color:" +msgstr "Χρώμα:" + +#: pmfinishedit.cpp:56 +msgid "Diffuse:" +msgstr "Διάχυση:" + +#: pmfinishedit.cpp:60 +msgid "Brilliance:" +msgstr "Γυαλάδα:" + +#: pmfinishedit.cpp:64 +msgid "Crand:" +msgstr "Τυχαίο ανάγλυφο:" + +#: pmfinishedit.cpp:69 +msgid "Conserve energy for reflection" +msgstr "Διατήρηση ενέργειας για αντανάκλαση" + +#: pmfinishedit.cpp:75 +msgid "Phong:" +msgstr "Σκίαση phong:" + +#: pmfinishedit.cpp:77 +msgid "Phong size:" +msgstr "Μέγεθος σκίασης phong:" + +#: pmfinishedit.cpp:87 +msgid "Specular:" +msgstr "Κατοπτρική:" + +#: pmfinishedit.cpp:91 +msgid "Roughness:" +msgstr "Τραχύτητα:" + +#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 +msgid "Metallic:" +msgstr "Μεταλλική:" + +#: pmfinishedit.cpp:103 +msgid "Iridiscence" +msgstr "Ιριδισμός" + +#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 +msgid "Amount:" +msgstr "Ποσότητα:" + +#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 +msgid "Thickness:" +msgstr "Πάχος:" + +#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Ανατάραξη:" + +#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 +msgid "Reflection" +msgstr "Αντανάκλαση" + +#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 +msgid "Minimum:" +msgstr "Ελάχιστο:" + +#: pmfinishedit.cpp:129 +msgid "Maximum:" +msgstr "Μέγιστο:" + +#: pmfinishedit.cpp:135 +msgid "Fresnel reflectivity" +msgstr "Αντανακλασιμότητα Fresnel" + +#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 +msgid "Falloff:" +msgstr "Πτώση φωτός:" + +#: pmfog.cpp:130 +msgid "fog" +msgstr "ομίχλη" + +#: pmfogedit.cpp:48 +msgid "Fog type:" +msgstr "Τύπος ομίχλης:" + +#: pmfogedit.cpp:50 +msgid "Constant" +msgstr "Σταθερή" + +#: pmfogedit.cpp:51 +msgid "Ground" +msgstr "Έδαφος" + +#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 +#: pmrainbowedit.cpp:64 +msgid "Distance:" +msgstr "Απόσταση:" + +#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 +msgid "Turbulence" +msgstr "Ανατάραξη" + +#: pmfogedit.cpp:77 +msgid "Value: " +msgstr "Τιμή: " + +#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 +msgid "Octaves:" +msgstr "Οκτάβες:" + +#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 +msgid "Omega:" +msgstr "Ωμέγα:" + +#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 +msgid "Lambda:" +msgstr "Λάμδα:" + +#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 +#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 +msgid "Depth:" +msgstr "Βάθος:" + +#: pmfogedit.cpp:105 +msgid "Offset: " +msgstr "Μετατόπιση: " + +#: pmfogedit.cpp:107 +msgid "Altitude: " +msgstr "Υψόμετρο: " + +#: pmfogedit.cpp:116 +msgid "Up: " +msgstr "Πάνω: " + +#: pmglobalphotons.cpp:169 +msgid "global photons" +msgstr "καθολικά φωτόνια" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:47 +msgid "Photon numbers" +msgstr "Αριθμοί φωτονίων" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:50 +msgid "Count" +msgstr "Πλήθος" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 +msgid "Gather" +msgstr "Συγκέντρωση" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 +msgid "Min:" +msgstr "Ελάχ:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 +msgid "Max:" +msgstr "Μέγ:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 +#: pmradiosityedit.cpp:93 +msgid "Media" +msgstr "Μέσο" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:77 +msgid "Max stop:" +msgstr "Μέγ. σταμάτημα:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 +msgid "Factor:" +msgstr "Συντελεστής:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 +msgid "Jitter:" +msgstr "Τρεμούλιασμα:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:97 +msgid "Max trace level:" +msgstr "Μεγ. επίπεδο ίχνους:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 +msgid "Use global" +msgstr "Χρήση καθολικής" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 +#: pmradiosityedit.cpp:48 +msgid "Adc bailout:" +msgstr "Αποκοπή Adc:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:114 +msgid "Autostop:" +msgstr "Αυτόματο σταμάτημα:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:122 +msgid "Expand" +msgstr "Επέκταση" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:124 +msgid "Increase:" +msgstr "Αύξηση:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 +msgid "Multiplier:" +msgstr "Πολλαπλασιαστής:" + +#: pmglobalsettings.cpp:173 +msgid "global settings" +msgstr "καθολικές ρυθμίσεις" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:53 +msgid "Ambient light:" +msgstr "Φως περιβάλλοντος:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:60 +msgid "Assumed gamma:" +msgstr "Θεωρούμενο γάμμα:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:66 +msgid "Hf gray 16" +msgstr "Hf gray 16" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:70 +msgid "Iridiscence wave length:" +msgstr "Μήκος ιριδίζοντος κύματος:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:78 +msgid "Maximum intersections:" +msgstr "Μέγιστες τομές:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:82 +msgid "Maximum trace level:" +msgstr "Μέγιστο επίπεδο ίχνους:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:86 +msgid "Number of waves:" +msgstr "Αριθμός κυμάτων:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 +msgid "Noise generator:" +msgstr "Γεννήτρια θορύβου:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 +msgid "Original" +msgstr "Αρχικό" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 +msgid "Range Corrected" +msgstr "Διόρθωση εύρους" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 +msgid "Perlin" +msgstr "Θόρυβος Perlin" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:99 +msgid "Radiosity (Povray 3.1)" +msgstr "Λειτουργία αποτύπωσης αντανακλάσεων 'Radiosity' (Povray 3.1)" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 +msgid "Brightness:" +msgstr "Φωτεινότητα:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 +msgid "Count:" +msgstr "Πλήθος:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:113 +msgid "Maximum distance:" +msgstr "Μέγιστη απόσταση:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 +msgid "Error boundary:" +msgstr "Όριο σφάλματος:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 +msgid "Gray threshold:" +msgstr "Κατώφλι του γκρι:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 +msgid "Low error factor:" +msgstr "Συντελεστής χαμηλού σφάλματος:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 +msgid "Minimum reuse:" +msgstr "Ελάχιστη επαναχρησιμοποίηση:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 +msgid "Nearest count:" +msgstr "Εγγύτερο πλήθος:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 +msgid "Recursion limit:" +msgstr "Όριο αναδρομής:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:268 +msgid "Maximum intersections must be a positive value." +msgstr "Ο μέγιστος αριθμός τομών πρέπει να είναι θετική τιμή." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:275 +msgid "Maximum trace level must be a positive value." +msgstr "Το μέγιστο επίπεδο ίχνους πρέπει να είναι θετική τιμή." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:282 +msgid "Number of waves must be a positive value." +msgstr "Ο αριθμός των κυμάτων πρέπει να είναι θετική τιμή." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:289 +msgid "Nearest count must be between 1 and 10." +msgstr "Το εγγύτερο πλήθος πρέπει να βρίσκεται ανάμεσα στο 1 και 10." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:297 +msgid "Recursion limit must be 1 or 2." +msgstr "Το όριο αναδρομής πρέπει να είναι 1 ή 2." + +#: pmglview.cpp:369 +msgid "No OpenGL support" +msgstr "Χωρίς υποστήριξη OpenGL" + +#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 +msgid "Front" +msgstr "Μπροστά" + +#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 +msgid "Camera" +msgstr "Κάμερα" + +#: pmglview.cpp:1540 +msgid "Left View" +msgstr "Αριστερή όψη" + +#: pmglview.cpp:1541 +msgid "Right View" +msgstr "Δεξιά όψη" + +#: pmglview.cpp:1542 +msgid "Top View" +msgstr "Άνω όψη" + +#: pmglview.cpp:1543 +msgid "Bottom View" +msgstr "Κάτω όψη" + +#: pmglview.cpp:1544 +msgid "Front View" +msgstr "Εμπρόσθια όψη" + +#: pmglview.cpp:1545 +msgid "Back View" +msgstr "Οπίσθια όψη" + +#: pmglview.cpp:1551 +msgid "No Cameras" +msgstr "Χωρίς κάμερες" + +#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 +#: pmrendermanager.cpp:1543 +msgid "(unnamed)" +msgstr "(ανώνυμο)" + +#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Προσαρμογή στο πλέγμα" + +#: pmglview.cpp:1594 +msgid "No Control Points" +msgstr "Χωρίς σημεία ελέγχου" + +#: pmglview.cpp:1603 +msgid "Control Points" +msgstr "Σημεία ελέγχου" + +#: pmglview.cpp:1741 +msgid "Unknown GL view type." +msgstr "Άγνωστος τύπος προβολής GL." + +#: pmglview.cpp:1749 +msgid "3D View" +msgstr "Προβολή 3Δ" + +#: pmglview.cpp:1757 +msgid "3D View (%1)" +msgstr "Προβολή 3Δ (%1)" + +#: pmglview.cpp:1782 +msgid "3D view type:" +msgstr "Τύπος προβολής 3Δ:" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 +msgid "No shadow" +msgstr "Χωρίς σκίαση" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 +msgid "No image" +msgstr "Χωρίς εικόνα" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 +msgid "No reflection" +msgstr "Χωρίς αντανάκλαση" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 +msgid "Double illuminate" +msgstr "Διπλός φωτισμός" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 +msgid "Visibility level: " +msgstr "Επίπεδο ορατότητας: " + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 +msgid "Relative" +msgstr "Σχετικό" + +#: pmgridsettings.cpp:41 +msgid "Displayed Grid" +msgstr "Εμφανιζόμενο πλέγμα" + +#: pmgridsettings.cpp:59 +msgid "Control Point Grid" +msgstr "Πλέγμα σημείων ελέγχου" + +#: pmgridsettings.cpp:66 +msgid "2D/3D movement:" +msgstr "Κίνηση 2Δ/3Δ:" + +#: pmgridsettings.cpp:71 +msgid "Scale:" +msgstr "Κλίμακα:" + +#: pmgridsettings.cpp:76 +msgid "Rotation:" +msgstr "Περιστροφή:" + +#: pmheightfield.cpp:87 +msgid "height field" +msgstr "πεδίο ύψους" + +#: pmheightfieldedit.cpp:66 +msgid "Water level:" +msgstr "Επίπεδο νερού:" + +#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 +msgid "Smooth" +msgstr "Εξομάλυνση" + +#: pmimagemap.cpp:349 +msgid "imagemap" +msgstr "χάρτης εικόνας" + +#: pmimagemapedit.cpp:79 +msgid "Filter all" +msgstr "Φιλτράρισμα όλων" + +#: pmimagemapedit.cpp:86 +msgid "Transmit all" +msgstr "Μετάδοση όλων" + +#: pmimagemapedit.cpp:128 +msgid "Indexed filters" +msgstr "Φίλτρα ευρετηρίου" + +#: pmimagemapedit.cpp:131 +msgid "Indexed transmits" +msgstr "Μεταδόσεις ευρετηρίου" + +#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 +msgid "Add new filter" +msgstr "Προσθήκη νέου φίλτρου" + +#: pmimagemapedit.cpp:301 +msgid "Remove filter" +msgstr "Αφαίρεση φίλτρου" + +#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 +msgid "Add new transmit" +msgstr "Προσθήκη νέας μετάδοσης" + +#: pmimagemapedit.cpp:357 +msgid "Remove transmit" +msgstr "Αφαίρεση μετάδοσης" + +#: pminserterrordialog.cpp:29 +msgid "Insert Errors" +msgstr "Σφάλματα εισαγωγής" + +#: pminserterrordialog.cpp:30 +msgid "Details" +msgstr "Λεπτομέρειες" + +#: pminserterrordialog.cpp:33 +msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." +msgstr "%1 από τα %2 αντικείμενα δεν ήταν δυνατόν να εισαχθούν." + +#: pminserterrordialog.cpp:36 +msgid "Objects not inserted:" +msgstr "Αντικείμενα που δεν εισήχθησαν:" + +#: pminsertpopup.cpp:33 +msgid "Insert Objects As" +msgstr "Εισαγωγή αντικειμένων ως" + +#: pminsertpopup.cpp:36 +msgid "First Children" +msgstr "Πρώτοι απόγονοι" + +#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 +msgid "some" +msgstr "μερικώς" + +#: pminsertpopup.cpp:44 +msgid "Last Children" +msgstr "Τελευταίοι απόγονοι" + +#: pminsertpopup.cpp:52 +msgid "Siblings" +msgstr "Απόγονοι" + +#: pminsertpopup.cpp:61 +msgid "Insert Object As" +msgstr "Εισαγωγή αντικειμένου ως" + +#: pminsertpopup.cpp:64 +msgid "First Child" +msgstr "Πρώτος απόγονος" + +#: pminsertpopup.cpp:67 +msgid "Last Child" +msgstr "Τελευταίος απόγονος" + +#: pminsertpopup.cpp:70 +msgid "Sibling" +msgstr "Απόγονος" + +#: pminterior.cpp:125 +msgid "interior" +msgstr "εσωτερικό" + +#: pminterioredit.cpp:42 +msgid "Refraction:" +msgstr "Διάθλαση:" + +#: pminterioredit.cpp:46 +msgid "Caustics:" +msgstr "Καυστικά:" + +#: pminterioredit.cpp:50 +msgid "Dispersion:" +msgstr "Διασπορά:" + +#: pminterioredit.cpp:55 +msgid "Dispersion samples:" +msgstr "Δείγματα διασποράς:" + +#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 +msgid "Fade distance:" +msgstr "Απόσταση εξαφάνισης:" + +#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 +msgid "Fade power:" +msgstr "Ισχύς εξαφάνισης:" + +#: pminteriortexture.cpp:68 +msgid "interior texture" +msgstr "εσωτερική υφή" + +#: pmisosurface.cpp:101 +msgid "isosurface" +msgstr "ισοεπιφάνεια" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 +msgid "Box" +msgstr "Παραλληλόγραμμο" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 +msgid "Sphere" +msgstr "Σφαίρα" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:54 +msgid "Corner1:" +msgstr "Γωνία1:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:55 +msgid "Corner2:" +msgstr "Γωνία2:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:64 +msgid "Adapt maximum gradient" +msgstr "Προσαρμογή μέγιστης διαβάθμισης" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:69 +msgid "All intersections" +msgstr "Όλες οι τομές" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:73 +msgid "Function:" +msgstr "Συνάρτηση:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:75 +msgid "Container:" +msgstr "Υποδοχέας:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:87 +msgid "Accuracy:" +msgstr "Ακρίβεια:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:91 +msgid "Maximum gradient:" +msgstr "Μέγιστη διαβάθμιση:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:96 +msgid "Values:" +msgstr "Τιμές:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:104 +msgid "Maximum traces:" +msgstr "Μέγιστα ίχνη:" + +#: pmjuliafractal.cpp:86 +msgid "julia fractal" +msgstr "φράκταλ julia" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:43 +msgid "Julia parameter:" +msgstr "Παράμετρος Julia:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:48 +msgid "Algebra type:" +msgstr "Τύπος άλγεβρας:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:50 +msgid "Quaternion" +msgstr "Τετράδα hamilton" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:51 +msgid "Hypercomplex" +msgstr "Υπερμιγαδικός" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:56 +msgid "Function type:" +msgstr "Τύπος συνάρτησης:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 +msgid "Maximum iterations:" +msgstr "Μέγιστες επαναλήψεις:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:92 +msgid "Precision:" +msgstr "Ακρίβεια:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:98 +msgid "Slice normal:" +msgstr "Κάθετο διάνυσμα τμήματος:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:103 +msgid "Slice distance:" +msgstr "Απόσταση τμήματος:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:331 +msgid "The slice normal vector may not be a null vector." +msgstr "Το κάθετο διάνυσμα τμήματος δε μπορεί να είναι κενό." + +#: pmjuliafractaledit.cpp:337 +msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." +msgstr "" +"Το στοιχείο 'k' του κάθετου διανύσματος τμήματος δε μπορεί να είναι κενό." + +#: pmjuliafractaledit.cpp:349 +msgid "" +"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." +msgstr "" +"Μόνο οι συναρτήσεις 'sqr' και 'cube' είναι ορισμένες στην άλγεβρα των τετράδων " +"hamilton." + +#: pmlathe.cpp:144 +msgid "lathe" +msgstr "τόρνος" + +#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 +#: pmsor.cpp:424 +msgid "Point %1 (xy)" +msgstr "Σημείο %1 (xy)" + +#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 +msgid "Add Point" +msgstr "Προσθήκη σημείου" + +#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 +msgid "Remove Point" +msgstr "Αφαίρεση σημείου" + +#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 +msgid "Spline type:" +msgstr "Τύπος Spline:" + +#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 +msgid "Linear Spline" +msgstr "Γραμμική Spline" + +#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 +msgid "Quadratic Spline" +msgstr "Spline δευτέρου βαθμού" + +#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 +msgid "Cubic Spline" +msgstr "Κυβική Spline" + +#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 +msgid "Bezier Spline" +msgstr "Bezier Spline" + +#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 +msgid "Spline points:" +msgstr "Σημεία Spline:" + +#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 +msgid "Linear splines need at least 2 points." +msgstr "Οι γραμμικές splines χρειάζονται τουλάχιστον 2 σημεία." + +#: pmlatheedit.cpp:201 +msgid "Quadratic splines need at least 3 points." +msgstr "Οι splines δευτέρου βαθμού χρειάζονται τουλάχιστον 3 σημεία." + +#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 +msgid "Cubic splines need at least 4 points." +msgstr "Οι κυβικές splines χρειάζονται τουλάχιστον 4 σημεία." + +#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 +msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." +msgstr "Οι Bezier splines χρειάζονται 4 σημεία ανά τμήμα." + +#: pmlayoutsettings.cpp:49 +msgid "Default view layout:" +msgstr "Προκαθορισμένη διάταξη προβολής:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:54 +msgid "Available View Layouts" +msgstr "Διαθέσιμες διατάξεις προβολής" + +#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 +msgid "View Layout" +msgstr "Διάταξη προβολής" + +#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:86 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#: pmlayoutsettings.cpp:87 +msgid "Position" +msgstr "Θέση" + +#: pmlayoutsettings.cpp:111 +msgid "Dock position:" +msgstr "Θέση προσάρτησης:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:112 +msgid "Column width:" +msgstr "Πλάτος στήλης:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:114 +msgid "View height:" +msgstr "Ύψος προβολής:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 +msgid "New Column" +msgstr "Νέα στήλη" + +#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 +msgid "Below" +msgstr "Κάτω" + +#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 +msgid "Tabbed" +msgstr "Σε καρτέλα" + +#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 +msgid "Floating" +msgstr "Επιπλέουσα" + +#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 +msgid "Width:" +msgstr "Πλάτος:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 +msgid "Height:" +msgstr "Ύψος:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:149 +msgid "Position x:" +msgstr "Θέση x:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:213 +msgid "View layouts may not have empty names." +msgstr "Οι διατάξεις προβολείς δε μπορούν να έχουν κενά ονόματα." + +#: pmlayoutsettings.cpp:223 +msgid "" +"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." +msgstr "" +"Η θέση προσάρτησης της πρώτης καταχώρησης προβολής διάταξης πρέπει να είναι " +"'Νέα στήλη'." + +#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 +msgid "Unnamed" +msgstr "Χωρίς όνομα" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 +msgid "Library View" +msgstr "Προβολή βιβλιοθήκης" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:67 +msgid "Library Objects" +msgstr "Αντικείμενα βιβλιοθήκης" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:81 +msgid "Library: " +msgstr "Βιβλιοθήκη: " + +#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 +msgid "This library is read only." +msgstr "Αυτή η βιβλιοθήκη είναι μόνο για ανάγνωση." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:238 +msgid "The current library does not contain that item." +msgstr "Η τρέχουσα βιβλιοθήκη δεν περιέχει αυτό το αντικείμενο." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:241 +msgid "Could not remove item." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση του αντικειμένου." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:259 +msgid "Could not create a new object." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία ενός νέου αντικειμένου." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:268 +msgid "Create Sub-Library" +msgstr "Δημιουργία υποβιβλιοθήκης" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:269 +msgid "Enter the sub-library name: " +msgstr "Εισαγωγή του ονόματος της υποβιβλιοθήκης: " + +#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 +#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 +#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 +#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:281 +msgid "That library already exists." +msgstr "Αυτή η βιβλιοθήκη υπάρχει ήδη." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:287 +msgid "Could not create a new sub library." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία μιας υποβιβλιοθήκης." + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 +msgid "Name: " +msgstr "Όνομα: " + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 +msgid "Description:" +msgstr "Περιγραφή:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:76 +msgid "Keywords:" +msgstr "Λέξεις κλειδιά:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:85 +msgid "Contents:" +msgstr "Περιεχόμενα:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:93 +msgid "Change Preview Image" +msgstr "Αλλαγή εικόνας προεπισκόπησης" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:183 +msgid "Object Load" +msgstr "Φόρτωση αντικειμένου" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:274 +msgid "" +"The object has been modified and not saved.\n" +"Do you wish to save?" +msgstr "" +"Το αντικείμενο τροποποιήθηκε και δεν αποθηκεύτηκε.\n" +"Θέλετε να αποθηκεύσετε;" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:40 +msgid "Create Library" +msgstr "Δημιουργία βιβλιοθήκης" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:56 +msgid "Author: " +msgstr "Συγγραφέας: " + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:61 +msgid "Description: " +msgstr "Περιγραφή: " + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:68 +msgid "Allow changes to the library?" +msgstr "Να επιτρέπονται αλλαγές στη βιβλιοθήκη;" + +#: pmlibraryiconview.cpp:280 +msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Σφάλμα κατά τη μετακίνηση του \"%1\" στο \"%2\"" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 +msgid "Search for:" +msgstr "Αναζήτηση για:" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 +msgid "&Search" +msgstr "&Αναζήτηση" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 +msgid "Path" +msgstr "Διαδρομή" + +#: pmlight.cpp:127 +msgid "light" +msgstr "φως" + +#: pmlight.cpp:1020 +msgid "Point at" +msgstr "Σκόπευση στο" + +#: pmlightedit.cpp:45 +msgid "Point Light" +msgstr "Σημειακό φως" + +#: pmlightedit.cpp:46 +msgid "Spot Light" +msgstr "Φως σκόπευσης" + +#: pmlightedit.cpp:47 +msgid "Cylindrical Light" +msgstr "Κυλινδρικό φως" + +#: pmlightedit.cpp:48 +msgid "Shadowless Light" +msgstr "Φως χωρίς σκιά" + +#: pmlightedit.cpp:60 +msgid "Tightness:" +msgstr "Στενότητα:" + +#: pmlightedit.cpp:63 +msgid "Point at:" +msgstr "Σκόπευση στο:" + +#: pmlightedit.cpp:65 +msgid "Parallel" +msgstr "Παράλληλο" + +#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 +msgid "Area light" +msgstr "Φως περιοχής" + +#: pmlightedit.cpp:69 +msgid "Area type:" +msgstr "Τύπος περιοχής:" + +#: pmlightedit.cpp:71 +msgid "Rectangular" +msgstr "Τετράγωνη" + +#: pmlightedit.cpp:72 +msgid "Circular" +msgstr "Κυκλική" + +#: pmlightedit.cpp:75 +msgid "Axis 1:" +msgstr "Άξονας 1:" + +#: pmlightedit.cpp:77 +msgid "Axis 2:" +msgstr "Άξονας 2:" + +#: pmlightedit.cpp:81 +msgid "Size 1:" +msgstr "Μέγεθος 1:" + +#: pmlightedit.cpp:84 +msgid "Size 2:" +msgstr "Μέγεθος 2:" + +#: pmlightedit.cpp:88 +msgid "Adaptive:" +msgstr "Προσαρμοσμένο:" + +#: pmlightedit.cpp:89 +msgid "Orient" +msgstr "Προσανατολισμός" + +#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 +msgid "Jitter" +msgstr "Τρεμούλιασμα" + +#: pmlightedit.cpp:92 +msgid "Fading" +msgstr "Εξαφάνιση" + +#: pmlightedit.cpp:102 +msgid "Media interaction" +msgstr "Αλληλεπίδραση μέσου" + +#: pmlightedit.cpp:103 +msgid "Media attenuation" +msgstr "Εξασθένηση μέσου" + +#: pmlightgroup.cpp:52 +msgid "light group" +msgstr "ομάδα φωτός" + +#: pmlightgroupedit.cpp:38 +msgid "Global lights" +msgstr "Καθολικά φώτα" + +#: pmlineedits.cpp:68 +msgid "Please enter a float value between %1 and %2" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία τιμή κινητής υποδιαστολής μεταξύ %1 και %2" + +#: pmlineedits.cpp:75 +#, c-format +msgid "Please enter a float value >= %1" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία τιμή κινητής υποδιαστολής >= %1" + +#: pmlineedits.cpp:79 +#, c-format +msgid "Please enter a float value > %1" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία τιμή κινητής υποδιαστολής > %1" + +#: pmlineedits.cpp:86 +#, c-format +msgid "Please enter a float value <= %1" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία τιμή κινητής υποδιαστολής <= %1" + +#: pmlineedits.cpp:90 +#, c-format +msgid "Please enter a float value < %1" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία τιμή κινητής υποδιαστολής < %1" + +#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 +msgid "Please enter a valid float value!" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία έγκυρη τιμή κινητής υποδιαστολής !" + +#: pmlineedits.cpp:184 +msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία ακέραια τιμή μεταξύ %1 και %2" + +#: pmlineedits.cpp:189 +#, c-format +msgid "Please enter an integer value >= %1" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία ακέραια τιμή >= %1" + +#: pmlineedits.cpp:193 +#, c-format +msgid "Please enter an integer value <= %1" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία ακέραια τιμή <= %1" + +#: pmlineedits.cpp:200 +msgid "Please enter a valid integer value!" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία έγκυρη ακέραια τιμή!" + +#: pmlinkedit.cpp:60 +msgid "Prototype:" +msgstr "Πρωτότυπο:" + +#: pmlistpattern.cpp:253 +msgid "texture list" +msgstr "λίστα υφών" + +#: pmlistpattern.cpp:292 +msgid "pigment list" +msgstr "λίστα χρωστικών" + +#: pmlistpattern.cpp:331 +msgid "color list" +msgstr "λίστα χρωμάτων" + +#: pmlistpattern.cpp:370 +msgid "density list" +msgstr "λίστα πυκνοτήτων" + +#: pmlistpattern.cpp:416 +msgid "normal list" +msgstr "λίστα κάθετων διανυσμάτων" + +#: pmlistpatternedit.cpp:50 +msgid "Checkers" +msgstr "Σκακιέρα" + +#: pmlistpatternedit.cpp:51 +msgid "Brick" +msgstr "Τούβλο" + +#: pmlistpatternedit.cpp:52 +msgid "Hexagon" +msgstr "Εξάγωνο" + +#: pmlistpatternedit.cpp:67 +msgid "Brick size:" +msgstr "Μέγεθος τούβλου:" + +#: pmlistpatternedit.cpp:72 +msgid "Mortar:" +msgstr "Κονίαμα:" + +#: pmlistpatternedit.cpp:183 +msgid "You can have at most two child items for that list type!" +msgstr "" +"Μπορείτε να έχετε το πολύ δύο αντικείμενα απογόνους για αυτόν το τύπο λίστας!" + +#: pmlookslike.cpp:49 +msgid "looks like" +msgstr "μοιάζει σαν" + +#: pmmaterial.cpp:68 +msgid "material" +msgstr "υλικό" + +#: pmmaterialmap.cpp:246 +msgid "material map" +msgstr "χάρτης υλικού" + +#: pmmedia.cpp:159 +msgid "media" +msgstr "μέσο" + +#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 +msgid "Method:" +msgstr "Μέθοδος:" + +#: pmmediaedit.cpp:48 +msgid "1 (Monte Carlo)" +msgstr "1 (Μόντε Κάρλο)" + +#: pmmediaedit.cpp:49 +msgid "2 (Smooth)" +msgstr "2 (Εξομάλυνση)" + +#: pmmediaedit.cpp:50 +msgid "3 (Adaptive sampling)" +msgstr "3 (Προσαρμοσμένη δειγματοληψία)" + +#: pmmediaedit.cpp:55 +msgid "Intervals:" +msgstr "Διαστήματα:" + +#: pmmediaedit.cpp:62 +msgid "Samples" +msgstr "Δείγματα" + +#: pmmediaedit.cpp:82 +msgid "Ratio:" +msgstr "Αναλογία:" + +#: pmmediaedit.cpp:89 +msgid "Anti-aliasing" +msgstr "Εξομάλυνση" + +#: pmmediaedit.cpp:90 +msgid "Level:" +msgstr "Επίπεδο:" + +#: pmmediaedit.cpp:103 +msgid "Absorption" +msgstr "Απορρόφηση" + +#: pmmediaedit.cpp:113 +msgid "Emission" +msgstr "Εκπομπή" + +#: pmmediaedit.cpp:121 +msgid "Scattering" +msgstr "Διάχυση" + +#: pmmediaedit.cpp:128 +msgid "Isotropic" +msgstr "Ισότροπο" + +#: pmmediaedit.cpp:129 +msgid "Mie Haze" +msgstr "Mie Haze" + +#: pmmediaedit.cpp:130 +msgid "Mie Murky" +msgstr "Mie Murky" + +#: pmmediaedit.cpp:131 +msgid "Rayleigh" +msgstr "Rayleigh" + +#: pmmediaedit.cpp:132 +msgid "Henyey-Greenstein" +msgstr "Henyey-Greenstein" + +#: pmmediaedit.cpp:141 +msgid "Eccentricity:" +msgstr "Εκκεντρότητα:" + +#: pmmediaedit.cpp:145 +msgid "Extinction:" +msgstr "Εξαφάνιση:" + +#: pmmediaedit.cpp:270 +msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." +msgstr "" +"Ο μέγιστος αριθμός των δειγμάτων είναι μικρότερος από τον ελάχιστο αριθμό." + +#: pmmesh.cpp:117 +msgid "mesh" +msgstr "πλέγμα" + +#: pmmeshedit.cpp:40 +msgid "Inside vector:" +msgstr "Εσώτερο διάνυσμα:" + +#: pmmovecommand.cpp:33 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Μετακίνηση %1" + +#: pmmovecommand.cpp:57 +msgid "Move Objects" +msgstr "Μετακίνηση αντικειμένων" + +#: pmmovecommand.cpp:358 +msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." +msgstr "Αδυναμία εισαγωγής της δήλωσης \"%1\" σε αυτό το σημείο." + +#: pmmovecommand.cpp:361 +msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." +msgstr "" +"Η δήλωση \"%1\" δε μπορεί να μετακινηθεί πίσω από συνδεδεμένα αντικείμενα." + +#: pmmovecommand.cpp:449 +msgid "" +"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" " +"and the insert point is not after the declare." +msgstr "" +"Το %1 \"%2\" δε μπορεί να μετακινηθεί καθώς περιέχει ένα δεσμό με τη δήλωση " +"\"%3\" και το σημείο εισαγωγής δε βρίσκεται μετά τη δήλωση." + +#: pmnormal.cpp:91 +msgid "normal" +msgstr "κάθετο διάνυσμα" + +#: pmnormaledit.cpp:43 +msgid "Bump size" +msgstr "Μέγεθος ανάγλυφου" + +#: pmnormaledit.cpp:50 +msgid "Accuracy" +msgstr "Ακρίβεια" + +#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 +msgid "UV mapping" +msgstr "Αντιστοίχηση UV" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 +msgid "Libraries" +msgstr "Βιβλιοθήκες" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 +msgid "Create..." +msgstr "Δημιουργία..." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 +msgid "Library Details" +msgstr "Λεπτομέρειες βιβλιοθήκης" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 +msgid "Author" +msgstr "Συγγραφέας" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 +msgid "The folder already exists." +msgstr "Ο φάκελος υπάρχει ήδη." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 +msgid "Could not create the folder." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του φακέλου." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 +msgid "This library is not modifiable." +msgstr "Αυτή η βιβλιοθήκη δεν είναι τροποποιήσιμη." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 +msgid "This library is modifiable." +msgstr "Αυτή η βιβλιοθήκη είναι τροποποιήσιμη." + +#: pmobjectlink.cpp:58 +msgid "object link" +msgstr "δεσμός αντικειμένου" + +#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 +msgid "Declare \"%1\" has wrong type." +msgstr "Η δήλωση \"%1\" έχει λάθος τύπος." + +#: pmobjectselect.cpp:88 +msgid "Choose Object" +msgstr "Επιλογή αντικειμένου" + +#: pmobjectsettings.cpp:58 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Υποδιαιρέσεις" + +#: pmobjectsettings.cpp:64 +msgid "Sphere:" +msgstr "Σφαίρα:" + +#: pmobjectsettings.cpp:77 +msgid "Cylinder:" +msgstr "Κύλινδρος:" + +#: pmobjectsettings.cpp:85 +msgid "Cone:" +msgstr "Κώνος:" + +#: pmobjectsettings.cpp:93 +msgid "Torus:" +msgstr "Δακτύλιος:" + +#: pmobjectsettings.cpp:106 +msgid "Disc:" +msgstr "Δίσκος:" + +#: pmobjectsettings.cpp:114 +msgid "Blob sphere:" +msgstr "Σφαίρα Blob:" + +#: pmobjectsettings.cpp:127 +msgid "Blob cylinder:" +msgstr "Κύλινδρος Blob:" + +#: pmobjectsettings.cpp:140 +msgid "Lathe:" +msgstr "Τόρνος:" + +#: pmobjectsettings.cpp:153 +msgid "Surface of revolution:" +msgstr "Επιφάνεια περιστροφής:" + +#: pmobjectsettings.cpp:166 +msgid "Prism:" +msgstr "Πρίσμα:" + +#: pmobjectsettings.cpp:174 +msgid "Superquadric ellipsoid:" +msgstr "Πολυωνυμικό ελλειψοειδές:" + +#: pmobjectsettings.cpp:187 +msgid "Sphere sweep:" +msgstr "Σφαίρα περιστροφής:" + +#: pmobjectsettings.cpp:200 +msgid "Heightfield:" +msgstr "Πεδίο ύψους:" + +#: pmobjectsettings.cpp:208 +msgid "Sizes" +msgstr "Μεγέθη" + +#: pmobjectsettings.cpp:215 +msgid "Plane:" +msgstr "Επίπεδο:" + +#: pmobjectsettings.cpp:223 +msgid "Camera Views" +msgstr "Προβολές κάμερας" + +#: pmobjectsettings.cpp:228 +msgid "High detail for enhanced projections" +msgstr "Υψηλή λεπτομέρεια για βελτιωμένες προβολές" + +#: pmopenglsettings.cpp:33 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Απευθείας αποτύπωση" + +#: pmopenglsettings.cpp:34 +msgid "Changes take only effect after a restart!" +msgstr "Οι αλλαγές ενεργοποιούνται μόνο με επανέναρξη του προγράμματος!" + +#: pmoutputdevice.cpp:60 +msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." +msgstr "Το αντικείμενο \"%1\" δεν υποστηρίζει %2." + +#: pmoutputdevice.cpp:65 +msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." +msgstr "Η κλάση \"%1\" δεν υποστηρίζει %2." + +#: pmpalettevalueedit.cpp:48 +msgid "Index" +msgstr "Ευρετήριο" + +#: pmpalettevalueedit.cpp:53 +msgid "Value" +msgstr "Τιμή" + +#: pmparser.cpp:91 +msgid "Using the default value of 0.0 for clock" +msgstr "Χρήση της προκαθορισμένης τιμής 0.0 για το ρολόι" + +#: pmparser.cpp:94 +msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" +msgstr "Χρήση της προκαθορισμένης τιμής 0.0 για τη διαφορά ρολογιού" + +#: pmparser.cpp:97 +msgid "" +"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " +"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " +"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." +msgstr "" +"Σημείωση: Η πλήρης σύνταξη του povray δεν υποστηρίζεται ακόμη. Αν επιθυμείτε να " +"προσθέσετε μη υποστηριζόμενο κώδικα povray στην σκηνή, μπορείτε να τοποθετήσετε " +"αυτόν τον κώδικα ανάμεσα στα δύο ειδικά σχόλια \"//*PMRawBegin\" και " +"\"//*PMRawEnd\"." + +#: pmparser.cpp:110 +msgid "Line %1: " +msgstr "Γραμμή %1: " + +#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 +msgid "Maximum of %1 errors reached." +msgstr "Φτάσαμε στον μέγιστο αριθμό των %1 σφαλμάτων." + +#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 +msgid "Maximum of %1 warnings reached." +msgstr "Φτάσαμε στον μέγιστο αριθμό των %1 προειδοποιήσεων." + +#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 +msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." +msgstr "Αναμενόταν '%1', βρέθηκε το ενδεικτικό '%2' στη θέση του." + +#: pmparser.cpp:159 +msgid "Unexpected token '%1'." +msgstr "Μη αναμενόμενο ενδεικτικό '%1'." + +#: pmparser.cpp:164 +msgid "Info" +msgstr "Πληροφορίες" + +#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 +msgid "Can't insert %1 into %2." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή του %1 στο %2." + +#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 +msgid "Undefined object \"%1\"." +msgstr "Μη ορισμένο αντικείμενο \"%1\"." + +#: pmparser.cpp:411 +msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." +msgstr "Το αντικείμενο \"%1\" δεν είναι ορισμένο σε αυτό το σημείο." + +#: pmpart.cpp:244 +msgid "Import..." +msgstr "Εισαγωγή..." + +#: pmpart.cpp:247 +msgid "&Export..." +msgstr "&Εξαγωγή..." + +#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 +msgid "Render Modes" +msgstr "Λειτουργίες αποτύπωσης" + +#: pmpart.cpp:259 +msgid "Render" +msgstr "Αποτύπωση" + +#: pmpart.cpp:261 +msgid "Render Modes..." +msgstr "Λειτουργίες αποτύπωσης..." + +#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 +msgid "Render Window" +msgstr "Παράθυρο αποτύπωσης" + +#: pmpart.cpp:265 +msgid "Visibility level:" +msgstr "Επίπεδο ορατότητας:" + +#: pmpart.cpp:266 +msgid "Visibility Level" +msgstr "Επίπεδο ορατότητας" + +#: pmpart.cpp:272 +msgid "Global detail:" +msgstr "Καθολική λεπτομέρεια:" + +#: pmpart.cpp:273 +msgid "Global Detail Level" +msgstr "Επίπεδο καθολικής λεπτομέρειας" + +#: pmpart.cpp:286 +msgid "Global Settings" +msgstr "Καθολικές ρυθμίσεις" + +#: pmpart.cpp:289 +msgid "Sky Sphere" +msgstr "Σφαίρα ουρανού" + +#: pmpart.cpp:292 +msgid "Rainbow" +msgstr "Ουράνιο τόξο" + +#: pmpart.cpp:295 +msgid "Fog" +msgstr "Ομίχλη" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80 +#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Interior" +msgstr "Εσωτερικό" + +#: pmpart.cpp:304 +msgid "Density" +msgstr "Πυκνότητα" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77 +#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Material" +msgstr "Υλικό" + +#: pmpart.cpp:319 +msgid "Cone" +msgstr "Κώνος" + +#: pmpart.cpp:322 +msgid "Torus" +msgstr "Δακτύλιος" + +#: pmpart.cpp:326 +msgid "Lathe" +msgstr "Τόρνος" + +#: pmpart.cpp:329 +msgid "Prism" +msgstr "Πρίσμα" + +#: pmpart.cpp:332 +msgid "Surface of Revolution" +msgstr "Επιφάνεια περιστροφής" + +#: pmpart.cpp:335 +msgid "Superquadric Ellipsoid" +msgstr "Πολυωνυμικό ελλειψοειδές" + +#: pmpart.cpp:339 +msgid "Julia Fractal" +msgstr "Φράκταλ Julia" + +#: pmpart.cpp:342 +msgid "Height Field" +msgstr "Πεδίο ύψους" + +#: pmpart.cpp:345 +msgid "Text" +msgstr "Κείμενο" + +#: pmpart.cpp:349 +msgid "Blob" +msgstr "Blob" + +#: pmpart.cpp:352 +msgid "Blob Sphere" +msgstr "Σφαίρα Blob" + +#: pmpart.cpp:355 +msgid "Blob Cylinder" +msgstr "Κύλινδρος Blob" + +#: pmpart.cpp:359 +msgid "Plane" +msgstr "Επίπεδο" + +#: pmpart.cpp:362 +msgid "Polynom" +msgstr "Πολυώνυμο" + +#: pmpart.cpp:366 +msgid "Declaration" +msgstr "Δήλωση" + +#: pmpart.cpp:369 +msgid "Object Link" +msgstr "Δεσμός αντικειμένου" + +#: pmpart.cpp:386 +msgid "Bounded By" +msgstr "Περιορισμένο από" + +#: pmpart.cpp:389 +msgid "Clipped By" +msgstr "Αποκομμένο από" + +#: pmpart.cpp:393 +msgid "Light" +msgstr "Φως" + +#: pmpart.cpp:396 +msgid "Looks Like" +msgstr "Μοιάζει σαν" + +#: pmpart.cpp:399 +msgid "Projected Through" +msgstr "Προβολή διαμέσου" + +#: pmpart.cpp:403 +msgid "Bicubic Patch" +msgstr "Δικυβική επιφάνεια" + +#: pmpart.cpp:406 +msgid "Disc" +msgstr "Δίσκος" + +#: pmpart.cpp:418 +msgid "Texture" +msgstr "Υφή" + +#: pmpart.cpp:422 +msgid "Pigment" +msgstr "Χρωματισμός" + +#: pmpart.cpp:428 +msgid "Solid Color" +msgstr "Συμπαγές χρώμα" + +#: pmpart.cpp:432 +msgid "Texture List" +msgstr "Λίστα υφών" + +#: pmpart.cpp:435 +msgid "Color List" +msgstr "Λίστα χρωμάτων" + +#: pmpart.cpp:438 +msgid "Pigment List" +msgstr "Λίστα χρωματισμών" + +#: pmpart.cpp:441 +msgid "Normal List" +msgstr "Λίστα κάθετων διανυσμάτων" + +#: pmpart.cpp:444 +msgid "Density List" +msgstr "Λίστα πυκνότητας" + +#: pmpart.cpp:448 +msgid "Finish" +msgstr "Τέλος" + +#: pmpart.cpp:452 +msgid "Pattern" +msgstr "Μοτίβο" + +#: pmpart.cpp:455 +msgid "Blend Map Modifiers" +msgstr "Τροποποιητές χάρτη μείξης" + +#: pmpart.cpp:458 +msgid "Texture Map" +msgstr "Χάρτης υφής" + +#: pmpart.cpp:461 +msgid "Material Map" +msgstr "Χάρτης υλικού" + +#: pmpart.cpp:464 +msgid "Pigment Map" +msgstr "Χάρτης χρωματισμού" + +#: pmpart.cpp:467 +msgid "Color Map" +msgstr "Χάρτης χρώματος" + +#: pmpart.cpp:470 +msgid "Normal Map" +msgstr "Χάρτης κάθετου διανύσματος" + +#: pmpart.cpp:473 +msgid "Bump Map" +msgstr "Χάρτης ανάγλυφου" + +#: pmpart.cpp:476 +msgid "Slope Map" +msgstr "Χάρτης κλίσης" + +#: pmpart.cpp:479 +msgid "Density Map" +msgstr "Χάρτης πυκνότητας" + +#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 +msgid "Slope" +msgstr "Κλίση" + +#: pmpart.cpp:486 +msgid "Warp" +msgstr "Δίνη" + +#: pmpart.cpp:489 +msgid "Image Map" +msgstr "Χάρτης εικόνας" + +#: pmpart.cpp:492 +msgid "QuickColor" +msgstr "Γρήγορο χρώμα" + +#: pmpart.cpp:496 +msgid "Translate" +msgstr "Μετάφραση" + +#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 +msgid "Scale" +msgstr "Κλιμάκωση" + +#: pmpart.cpp:502 +msgid "Rotate" +msgstr "Περιστροφή" + +#: pmpart.cpp:505 +msgid "Matrix" +msgstr "Μητρώο" + +#: pmpart.cpp:509 +msgid "Comment" +msgstr "Σχόλιο" + +#: pmpart.cpp:512 +msgid "Raw Povray" +msgstr "Ακατέργαστο Povray" + +#: pmpart.cpp:517 +msgid "Iso Surface" +msgstr "Ισοεπιφάνεια" + +#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 +msgid "Radiosity" +msgstr "Αποτύπωση αντανακλάσεων" + +#: pmpart.cpp:523 +msgid "Global Photons" +msgstr "Καθολικά φωτόνια" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114 +#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Photons" +msgstr "Φωτόνια" + +#: pmpart.cpp:529 +msgid "Light Group" +msgstr "Ομάδα φωτός" + +#: pmpart.cpp:532 +msgid "Interior Texture" +msgstr "Υφή εσωτερικού" + +#: pmpart.cpp:535 +msgid "Sphere Sweep" +msgstr "Σφαίρα περιστροφής" + +#: pmpart.cpp:538 +msgid "Mesh" +msgstr "Πλέγμα" + +#: pmpart.cpp:543 +msgid "Search Object" +msgstr "Αναζήτηση αντικειμένου" + +#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 +#, c-format +msgid "Import %1" +msgstr "Εισαγωγή του %1" + +#: pmpart.cpp:1447 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Αποκοπή επιλογής..." + +#: pmpart.cpp:1462 +msgid "Deleting selection..." +msgstr "Διαγραφή επιλογής..." + +#: pmpart.cpp:1471 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο πρόχειρο..." + +#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 +msgid "Drag" +msgstr "Σύρσιμο" + +#: pmpart.cpp:1545 +msgid "Drop" +msgstr "Ελευθέρωση" + +#: pmpart.cpp:1550 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Εισαγωγή περιεχομένων του προχείρου..." + +#: pmpart.cpp:1679 +msgid "Undo last change..." +msgstr "Αναίρεση τελευταίας αλλαγής..." + +#: pmpart.cpp:1697 +msgid "Redo last change..." +msgstr "Επανάληψη τελευταίας αλλαγής..." + +#: pmpart.cpp:2230 +msgid "Declare" +msgstr "Δήλωση" + +#: pmpattern.cpp:554 +msgid "pattern" +msgstr "μοτίβο" + +#: pmpatternedit.cpp:60 +msgid "Agate" +msgstr "Αχάτης" + +#: pmpatternedit.cpp:61 +msgid "Average" +msgstr "Μέσος" + +#: pmpatternedit.cpp:62 +msgid "Boxed" +msgstr "Πλαισιωμένο" + +#: pmpatternedit.cpp:63 +msgid "Bozo" +msgstr "Γελοίο" + +#: pmpatternedit.cpp:64 +msgid "Bumps" +msgstr "Ανάγλυφα" + +#: pmpatternedit.cpp:65 +msgid "Cells" +msgstr "Κελιά" + +#: pmpatternedit.cpp:66 +msgid "Crackle" +msgstr "Τραχύς" + +#: pmpatternedit.cpp:68 +msgid "Density File" +msgstr "Αρχείο πυκνότητας" + +#: pmpatternedit.cpp:69 +msgid "Dents" +msgstr "Βαθουλώματα" + +#: pmpatternedit.cpp:70 +msgid "Gradient" +msgstr "Διαβάθμιση" + +#: pmpatternedit.cpp:71 +msgid "Granite" +msgstr "Γρανίτης" + +#: pmpatternedit.cpp:72 +msgid "Julia" +msgstr "Julia" + +#: pmpatternedit.cpp:73 +msgid "Leopard" +msgstr "Λεοπάρδαλη" + +#: pmpatternedit.cpp:74 +msgid "Mandel" +msgstr "Mandel" + +#: pmpatternedit.cpp:75 +msgid "Marble" +msgstr "Μάρμαρο" + +#: pmpatternedit.cpp:76 +msgid "Onion" +msgstr "Κρεμμύδι" + +#: pmpatternedit.cpp:78 +msgid "Quilt" +msgstr "Πάπλωμα" + +#: pmpatternedit.cpp:79 +msgid "Radial" +msgstr "Ακτινικός" + +#: pmpatternedit.cpp:80 +msgid "Ripples" +msgstr "Κυματισμοί" + +#: pmpatternedit.cpp:83 +msgid "Spiral1" +msgstr "Σπείρα1" + +#: pmpatternedit.cpp:84 +msgid "Spiral2" +msgstr "Σπείρα2" + +#: pmpatternedit.cpp:85 +msgid "Spotted" +msgstr "Κηλιδωτό" + +#: pmpatternedit.cpp:86 +msgid "Waves" +msgstr "Κύματα" + +#: pmpatternedit.cpp:87 +msgid "Wood" +msgstr "Ξύλο" + +#: pmpatternedit.cpp:88 +msgid "Wrinkles" +msgstr "Ζάρες" + +#: pmpatternedit.cpp:101 +msgid "Form:" +msgstr "Μορφή:" + +#: pmpatternedit.cpp:107 +msgid "Metric:" +msgstr "Μετρικό:" + +#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 +msgid "Offset:" +msgstr "Μετατόπιση:" + +#: pmpatternedit.cpp:114 +msgid "Solid:" +msgstr "Συμπαγές:" + +#: pmpatternedit.cpp:122 +msgid "File:" +msgstr "Αρχείο:" + +#: pmpatternedit.cpp:129 +msgid "Interpolation:" +msgstr "Παρεμβολή:" + +#: pmpatternedit.cpp:132 +msgid "Trilinear" +msgstr "Τριγραμμικό" + +#: pmpatternedit.cpp:137 +msgid "Gradient:" +msgstr "Διαβάθμιση:" + +#: pmpatternedit.cpp:142 +msgid "Complex number:" +msgstr "Μιγαδικός αριθμός:" + +#: pmpatternedit.cpp:150 +msgid "Magnet" +msgstr "Μαγνήτης" + +#: pmpatternedit.cpp:153 +msgid "Type 1" +msgstr "Τύπος 1" + +#: pmpatternedit.cpp:154 +msgid "Type 2" +msgstr "Τύπος 2" + +#: pmpatternedit.cpp:171 +msgid "Exterior type:" +msgstr "Τύπος εξωτερικού:" + +#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 +msgid "0: Returns Just 1" +msgstr "0: Επιστρέφει απλά 1" + +#: pmpatternedit.cpp:174 +msgid "1: Iterations Until Bailout" +msgstr "1: Επαναλήψεις μέχρι την αποκοπή" + +#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 +msgid "2: Real Part" +msgstr "2: Πραγματικό μέρος" + +#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 +msgid "3: Imaginary Part" +msgstr "3: Φανταστικό μέρος" + +#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 +msgid "4: Squared Real Part" +msgstr "4: Τετράγωνο πραγματικού μέρους" + +#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 +msgid "5: Squared Imaginary Part" +msgstr "5: Τετράγωνο φανταστικού μέρους" + +#: pmpatternedit.cpp:179 +msgid "6: Absolute Value" +msgstr "6: Απόλυτη τιμή" + +#: pmpatternedit.cpp:184 +msgid "Interior type:" +msgstr "Τύπος εσωτερικού:" + +#: pmpatternedit.cpp:187 +msgid "1: Absolute Value Smallest" +msgstr "1: Απόλυτη τιμή μικρότερου" + +#: pmpatternedit.cpp:192 +msgid "6: Absolute Value Last" +msgstr "6: Απόλυτη τιμή τελευταίου" + +#: pmpatternedit.cpp:200 +msgid "Quilt controls:" +msgstr "Έλεγχος παπλώματος:" + +#: pmpatternedit.cpp:218 +msgid "Low slope:" +msgstr "Χαμηλή κλίση:" + +#: pmpatternedit.cpp:222 +msgid "High slope:" +msgstr "Υψηλή κλίση:" + +#: pmpatternedit.cpp:228 +msgid "Altitiude" +msgstr "Υψόμετρο" + +#: pmpatternedit.cpp:234 +msgid "Low altitude:" +msgstr "Χαμηλό υψόμετρο:" + +#: pmpatternedit.cpp:238 +msgid "High altitude:" +msgstr "Υψηλό υψόμετρο:" + +#: pmpatternedit.cpp:245 +msgid "Spiral number:" +msgstr "Αριθμός σπείρας:" + +#: pmpatternedit.cpp:257 +msgid "Use Global Setting" +msgstr "Χρήση καθολικής ρύθμισης" + +#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 +msgid "Value:" +msgstr "Τιμή:" + +#: pmphotons.cpp:100 +msgid "photons" +msgstr "φωτόνια" + +#: pmphotonsedit.cpp:45 +msgid "Target" +msgstr "Προορισμός" + +#: pmphotonsedit.cpp:46 +msgid "Spacing multiplier:" +msgstr "Πολλαπλασιαστής απόστασης:" + +#: pmphotonsedit.cpp:50 +msgid "Refraction" +msgstr "Διάθλαση" + +#: pmphotonsedit.cpp:52 +msgid "Collect" +msgstr "Συλλογή" + +#: pmphotonsedit.cpp:53 +msgid "Pass through" +msgstr "Πέρασμα διαμέσου" + +#: pmpigment.cpp:72 +msgid "pigment" +msgstr "χρωματισμός" + +#: pmplane.cpp:68 +msgid "plane" +msgstr "επίπεδο" + +#: pmplane.cpp:217 +msgid "Distance" +msgstr "Απόσταση" + +#: pmpluginsettings.cpp:46 +msgid "loaded" +msgstr "φορτωμένο" + +#: pmpluginsettings.cpp:48 +msgid "deactivated" +msgstr "απενεργοποιημένο" + +#: pmpluginsettings.cpp:59 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Εγκατεστημένα πρόσθετα" + +#: pmpluginsettings.cpp:68 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: pmpluginsettings.cpp:70 +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 +msgid "Load" +msgstr "Φόρτωση" + +#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 +msgid "Deactivate" +msgstr "Απενεργοποίηση" + +#: pmpolynom.cpp:109 +msgid "quadric" +msgstr "Πολυωνυμική επιφάνεια" + +#: pmpolynom.cpp:111 +msgid "cubic" +msgstr "Κυβική επιφάνεια" + +#: pmpolynom.cpp:113 +msgid "quartic" +msgstr "Τετράγωνη επιφάνεια" + +#: pmpolynom.cpp:114 +msgid "polynom" +msgstr "Πολυώνυμο" + +#: pmpolynomedit.cpp:45 +msgid "Order" +msgstr "Διάταξη" + +#: pmpolynomedit.cpp:51 +msgid "Formula:" +msgstr "Μαθηματικός τύπος:" + +#: pmpovray31format.cpp:142 +msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" +msgstr "Αρχεία POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)" + +#: pmpovray31format.cpp:149 +msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" +msgstr "Αρχεία POV-Ray 3.1 (*.pov)" + +#: pmpovray31format.cpp:150 +msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" +msgstr "Αρχεία ενσωμάτωσης POV-Ray 3.1 (*.ini)" + +#: pmpovray35format.cpp:89 +msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" +msgstr "Αρχεία POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)" + +#: pmpovray35format.cpp:96 +msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" +msgstr "Αρχεία POV-Ray 3.5 (*.pov)" + +#: pmpovray35format.cpp:97 +msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" +msgstr "Αρχεία ενσωμάτωσης POV-Ray 3.5 (*.ini)" + +#: pmpovraymatrix.cpp:56 +msgid "matrix" +msgstr "μητρώο" + +#: pmpovrayparser.cpp:186 +msgid "Boolean expression expected" +msgstr "Αναμενόταν δυαδική έκφραση" + +#: pmpovrayparser.cpp:399 +msgid "Found turbulence without a pattern." +msgstr "Βρέθηκε ανατάραξη χωρίς ένα μοτίβο." + +#: pmpovrayparser.cpp:548 +msgid "Invalid list member." +msgstr "Μη έγκυρο μέλος λίστας." + +#: pmpovrayparser.cpp:791 +msgid "identifier" +msgstr "αναγνωριστικό" + +#: pmpovrayparser.cpp:968 +msgid "Float, color or vector identifier expected." +msgstr "" +"Αναμενόταν αναγνωριστικό αριθμού κινητής υποδιαστολής, χρώματος ή διανύσματος." + +#: pmpovrayparser.cpp:974 +msgid "Undefined identifier \"%1\"." +msgstr "Μη ορισμένο αναγνωριστικό \"%1\"." + +#: pmpovrayparser.cpp:1043 +msgid "Bad operands for period operator." +msgstr "Εσφαλμένοι τελεστές στον τελεστή περιόδου." + +#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 +#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 +msgid "Float or vector expression expected" +msgstr "Αναμενόταν έκφραση αριθμού κινητής υποδιαστολής ή διανύσματος" + +#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 +#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 +#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 +msgid "Float expression expected" +msgstr "Αναμενόταν έκφραση αριθμού κινητής υποδιαστολής" + +#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 +msgid "You can't multiply a vector with a color" +msgstr "Δε μπορείτε να πολλαπλασιάσετε ένα διάνυσμα με ένα χρώμα" + +#: pmpovrayparser.cpp:1390 +msgid "You can't divide a vector by a color" +msgstr "Δε μπορείτε να διαιρέσετε ένα διάνυσμα με ένα χρώμα" + +#: pmpovrayparser.cpp:1404 +msgid "You can't divide a color by a vector" +msgstr "Δε μπορείτε να διαιρέσετε ένα χρώμα με ένα διάνυσμα" + +#: pmpovrayparser.cpp:1446 +msgid "You can't add a vector and a color" +msgstr "Δε μπορείτε να προσθέσετε ένα διάνυσμα με ένα χρώμα" + +#: pmpovrayparser.cpp:1460 +msgid "You can't add a vector with a color" +msgstr "Δε μπορείτε να προσθέσετε ένα διάνυσμα με ένα χρώμα" + +#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 +msgid "You can't subtract a vector and a color" +msgstr "Δε μπορείτε να αφαιρέσετε ένα διάνυσμα και ένα χρώμα" + +#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 +msgid "Color expression expected" +msgstr "Αναμενόταν έκφραση χρώματος" + +#: pmpovrayparser.cpp:1995 +msgid "The threshold value has to be positive" +msgstr "Η τιμή κατωφλίου πρέπει να είναι θετική" + +#: pmpovrayparser.cpp:2187 +msgid "height field type" +msgstr "τύπος πεδίου ύψους" + +#: pmpovrayparser.cpp:2192 +msgid "height field file" +msgstr "αρχείο πεδίου ύψους" + +#: pmpovrayparser.cpp:2234 +msgid "The water level has to be between 0 and 1" +msgstr "Το επίπεδο νερού πρέπει να είναι μεταξύ 0 και 1" + +#: pmpovrayparser.cpp:2269 +msgid "font file name" +msgstr "όνομα αρχείου γραμματοσειράς" + +#: pmpovrayparser.cpp:2279 +msgid "string of text" +msgstr "συμβολοσειρά κειμένου" + +#: pmpovrayparser.cpp:2430 +msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" +msgstr "Οι μέγιστη επανάληψη είναι μικρότερη από 1, διορθώθηκε" + +#: pmpovrayparser.cpp:2441 +msgid "Precision is less than 1.0, fixed" +msgstr "Η ακρίβεια είναι μικρότερη από 1.0, διορθώθηκε" + +#: pmpovrayparser.cpp:2576 +msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" +msgstr "" +"Ο πολυωνυμικός βαθμός πρέπει να βρίσκεται ανάμεσα στο 2 και το 7 " +"περιλαμβάνοντας τα άκρα" + +#: pmpovrayparser.cpp:2589 +msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" +msgstr "Χρειάζονται %1 συντελεστές για ένα πολυώνυμο %2ου βαθμού" + +#: pmpovrayparser.cpp:2645 +msgid "Patch type has to be 0 or 1" +msgstr "Ο τύπος επιφάνειας πρέπει να είναι 0 ή 1" + +#: pmpovrayparser.cpp:2885 +msgid "At least %1 points are needed for that spline type" +msgstr "Χρειάζονται %1 σημεία για αυτόν τον τύπο spline" + +#: pmpovrayparser.cpp:2889 +msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" +msgstr "Οι Bezier splines χρειάζονται 4 σημεία για κάθε τμήμα" + +#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 +msgid "Linear splines need at least 4 points." +msgstr "Οι γραμμικές splines χρειάζονται τουλάχιστον 4 σημεία." + +#: pmpovrayparser.cpp:3029 +msgid "Linear spline not closed" +msgstr "Η γραμμική spline δεν έκλεισε" + +#: pmpovrayparser.cpp:3058 +msgid "Quadratic splines need at least 5 points." +msgstr "Οι splines δευτέρου βαθμού χρειάζονται τουλάχιστον 5 σημεία." + +#: pmpovrayparser.cpp:3074 +msgid "Quadratic spline not closed" +msgstr "Η spline δευτέρου βαθμού δεν έκλεισε" + +#: pmpovrayparser.cpp:3092 +msgid "Cubic splines need at least 6 points." +msgstr "Οι κυβικές splines χρειάζονται τουλάχιστον 6 σημεία." + +#: pmpovrayparser.cpp:3114 +msgid "Cubic spline not closed" +msgstr "Η κυβική spline δεν έκλεισε" + +#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 +msgid "Bezier spline not closed" +msgstr "Η Bezier spline δεν έκλεισε" + +#: pmpovrayparser.cpp:3219 +msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" +msgstr "Χρειάζονται τουλάχιστον 4 σημεία για την επιφάνεια από περιστροφή" + +#: pmpovrayparser.cpp:3233 +msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" +msgstr "" +"Οι συντεταγμένες v των σημείων %1 και %2 πρέπει να είναι διαφορετικές: " +"διορθώθηκε" + +#: pmpovrayparser.cpp:3246 +msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" +msgstr "Οι συντεταγμένες v πρέπει να είναι αυστηρά αύξουσες: διορθώθηκε" + +#: pmpovrayparser.cpp:3300 +msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" +msgstr "Ο εκθέτης ανατολή-δύση πρέπει να είναι μεγαλύτερος από 0.001" + +#: pmpovrayparser.cpp:3305 +msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" +msgstr "Ο εκθέτης βορά-νότου πρέπει να είναι μεγαλύτερος από 0.001" + +#: pmpovrayparser.cpp:3376 +msgid "Wrong number of matrix values." +msgstr "Λάθος αριθμός των τιμών μητρώου." + +#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 +#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 +#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 +#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 +#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 +#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 +msgid "Wrong declare type" +msgstr "Λάθος τύπος δήλωσης" + +#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 +#: pmpovrayparser.cpp:5102 +msgid "Expecting a file name." +msgstr "Αναμένεται ένα όνομα αρχείου." + +#: pmpovrayparser.cpp:4222 +msgid "Expecting a warp type" +msgstr "Αναμένεται ένας τύπος δίνης" + +#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 +msgid "Unknown bitmap type" +msgstr "Άγνωστος τύπος bitmap" + +#: pmpovrayparser.cpp:6247 +msgid "Using Old Reflection Syntax" +msgstr "Χρήση της παλιάς σύνταξης αντανάκλασης" + +#: pmpovrayparser.cpp:6618 +msgid "One graphical object expected" +msgstr "Αναμενόταν ένα γραφικό αντικείμενο" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 +msgid "" +"Can't render an empty scene.\n" +msgstr "" +"Αδύνατη η αποτύπωση μιας άδειας σκηνής.\n" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 +msgid "" +"Couldn't write the scene to a temp file.\n" +msgstr "" +"Αδυναμία εγγραφής της σκηνής σε ένα προσωρινό αρχείο.\n" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 +msgid "" +"Couldn't call povray.\n" +"Please check your installation or set another povray command." +msgstr "" +"Αδυναμία κλήσης του povray.\n" +"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή σας ή ορίστε μια άλλη εντολή povray." + +#: pmpovraysettings.cpp:50 +msgid "Povray Command" +msgstr "Εντολή Povray" + +#: pmpovraysettings.cpp:54 +msgid "Command:" +msgstr "Εντολή:" + +#: pmpovraysettings.cpp:64 +msgid "Povray User Documentation" +msgstr "Τεκμηρίωση χρήστη του Povray" + +#: pmpovraysettings.cpp:68 +msgid "Path:" +msgstr "Διαδρομή:" + +#: pmpovraysettings.cpp:78 +msgid "Version:" +msgstr "Έκδοση:" + +#: pmpovraysettings.cpp:87 +msgid "Library Paths" +msgstr "Διαδρομές βιβλιοθηκών" + +#: pmpovraysettings.cpp:97 +msgid "Add..." +msgstr "Προσθήκη..." + +#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 +msgid "Edit..." +msgstr "Επεξεργασία..." + +#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 +msgid "Up" +msgstr "Πάνω" + +#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 +msgid "Down" +msgstr "Κάτω" + +#: pmpovraysettings.cpp:190 +msgid "Povray only supports up to 20 library paths." +msgstr "Το Povray υποστηρίζει μόνο μέχρι 20 διαδρομές βιβλιοθηκών." + +#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265 +msgid "The list of library paths already contains this path." +msgstr "Η λίστα διαδρομών βιβλιοθηκών περιέχει ήδη αυτή τη διαδρομή." + +#: pmpovraywidget.cpp:70 +msgid "Suspend" +msgstr "Αναστολή" + +#: pmpovraywidget.cpp:73 +msgid "Resume" +msgstr "Συνέχιση" + +#: pmpovraywidget.cpp:175 +msgid "running" +msgstr "εκτελείται" + +#: pmpovraywidget.cpp:211 +msgid "suspended" +msgstr "σε αναστολή" + +#: pmpovraywidget.cpp:257 +msgid "" +"Unknown image format.\n" +"Please enter a valid suffix." +msgstr "" +"Άγνωστη μορφή εικόνας.\n" +"Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη κατάληξη." + +#: pmpovraywidget.cpp:264 +msgid "Format is not supported for writing." +msgstr "Η μορφή δεν υποστηρίζεται για εγγραφή." + +#: pmpovraywidget.cpp:305 +msgid "" +"Couldn't correctly write the image.\n" +"Wrong image format?" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η σωστή εγγραφή της εικόνας.\n" +"Λάθος τύπος εικόνας;" + +#: pmpovraywidget.cpp:309 +msgid "" +"Couldn't write the image.\n" +"Permission denied." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή της εικόνας.\n" +"Αρνήθηκε η πρόσβαση." + +#: pmpovraywidget.cpp:331 +msgid "finished" +msgstr "ολοκληρώθηκε" + +#: pmpovraywidget.cpp:336 +msgid "" +"Povray exited abnormally.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Το Povray τερμάτισε αντικανονικά.\n" +"Δείτε την έξοδο povray για λεπτομέρειες." + +#: pmpovraywidget.cpp:408 +msgid "running, %1 pixels/second" +msgstr "εκτελείται, %1 εικονοστοιχεία/δευτερόλεπτο" + +#: pmpreviewsettings.cpp:45 +msgid "Size:" +msgstr "Μέγεθος:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:50 +msgid "Gamma:" +msgstr "Γάμμα:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:55 +msgid "Rendered Objects" +msgstr "Αποτυπωμένα αντικείμενα" + +#: pmpreviewsettings.cpp:66 +msgid "Wall" +msgstr "Τοίχος" + +#: pmpreviewsettings.cpp:70 +msgid "Enable wall" +msgstr "Ενεργοποίηση τοίχου" + +#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 +msgid "Color 1:" +msgstr "Χρώμα 1:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 +msgid "Color 2:" +msgstr "Χρώμα 2:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:81 +msgid "Floor" +msgstr "Πάτωμα" + +#: pmpreviewsettings.cpp:85 +msgid "Enable floor" +msgstr "Ενεργοποίηση πατώματος" + +#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Εξομάλυνση" + +#: pmpreviewsettings.cpp:100 +msgid "Enable antialiasing" +msgstr "Ενεργοποίηση εξομάλυνσης" + +#: pmpreviewsettings.cpp:181 +msgid "At least one object has to be selected." +msgstr "Τουλάχιστον ένα αντικείμενο πρέπει να είναι επιλεγμένο." + +#: pmprism.cpp:189 +msgid "prism" +msgstr "πρίσμα" + +#: pmprism.cpp:626 +msgid "Height 1" +msgstr "Ύψος 1" + +#: pmprism.cpp:630 +msgid "Height 2" +msgstr "Ύψος 2" + +#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 +msgid "Point %1.%2" +msgstr "Σημείο %1.%2" + +#: pmprismedit.cpp:62 +msgid "Sweep type:" +msgstr "Τύπος περιστροφής:" + +#: pmprismedit.cpp:64 +msgid "Linear Sweep" +msgstr "Γραμμική περιστροφή" + +#: pmprismedit.cpp:65 +msgid "Conic Sweep" +msgstr "Κωνική περιστροφή" + +#: pmprismedit.cpp:75 +msgid "Height 1:" +msgstr "Ύψος 1:" + +#: pmprismedit.cpp:80 +msgid "Height 2:" +msgstr "Ύψος 2:" + +#: pmprismedit.cpp:209 +msgid "Sub prism %1:" +msgstr "Υποπρίσμα %1:" + +#: pmprismedit.cpp:222 +msgid "Add sub prism" +msgstr "Προσθήκη υποπρίσματος" + +#: pmprismedit.cpp:232 +msgid "Remove sub prism" +msgstr "Αφαίρεση υποπρίσματος" + +#: pmprismedit.cpp:271 +msgid "New sub prism" +msgstr "Νέο υποπρίσμα" + +#: pmprismedit.cpp:283 +msgid "Append sub prism" +msgstr "Προσθήκη υποπρίσματος στο τέλος" + +#: pmprismedit.cpp:403 +msgid "Linear splines need at least 3 points." +msgstr "Οι γραμμικές splines χρειάζονται τουλάχιστον 3 σημεία." + +#: pmprismedit.cpp:411 +msgid "Quadratic splines need at least 4 points." +msgstr "Οι splines δευτέρου βαθμού χρειάζονται τουλάχιστον 4 σημεία." + +#: pmprismedit.cpp:419 +msgid "Cubic splines need at least 5 points." +msgstr "Οι κυβικές splines χρειάζονται τουλάχιστον 5 σημεία." + +#: pmprismedit.cpp:427 +msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." +msgstr "Οι Bezier splines χρειάζονται 3 σημεία για κάθε τμήμα." + +#: pmprismedit.cpp:555 +msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." +msgstr "Τα υποπρίσματα δε λειτουργούν με τις bezier splines στο POV-Ray 3.1." + +#: pmprojectedthrough.cpp:49 +msgid "projected through" +msgstr "προβολή διαμέσου" + +#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 +msgid "object declaration" +msgstr "δήλωση αντικειμένου" + +#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 +msgid "texture declaration" +msgstr "δήλωση υφής" + +#: pmprototypemanager.cpp:117 +msgid "pigment declaration" +msgstr "δήλωση χρωματισμού" + +#: pmprototypemanager.cpp:118 +msgid "normal declaration" +msgstr "δήλωση κάθετου διανύσματος" + +#: pmprototypemanager.cpp:119 +msgid "finish declaration" +msgstr "δήλωση τέλους" + +#: pmprototypemanager.cpp:120 +msgid "texture map declaration" +msgstr "δήλωση χάρτη υφής" + +#: pmprototypemanager.cpp:121 +msgid "pigment map declaration" +msgstr "δήλωση χάρτη χρωματισμού" + +#: pmprototypemanager.cpp:122 +msgid "color map declaration" +msgstr "δήλωση χάρτη χρώματος" + +#: pmprototypemanager.cpp:123 +msgid "normal map declaration" +msgstr "δήλωση χάρτη κάθετου διανύσματος" + +#: pmprototypemanager.cpp:124 +msgid "slope map declaration" +msgstr "δήλωση χάρτη κλίσης" + +#: pmprototypemanager.cpp:125 +msgid "density map declaration" +msgstr "δήλωση χάρτη πυκνότητας" + +#: pmprototypemanager.cpp:126 +msgid "interior declaration" +msgstr "δήλωση εσωτερικού" + +#: pmprototypemanager.cpp:127 +msgid "media declaration" +msgstr "δήλωση μέσου" + +#: pmprototypemanager.cpp:128 +msgid "sky sphere declaration" +msgstr "δήλωση σφαίρας ουρανού" + +#: pmprototypemanager.cpp:129 +msgid "rainbow declaration" +msgstr "δήλωση ουράνιου τόξου" + +#: pmprototypemanager.cpp:130 +msgid "fog declaration" +msgstr "δήλωση ομίχλης" + +#: pmprototypemanager.cpp:131 +msgid "material declaration" +msgstr "δήλωση υλικού" + +#: pmprototypemanager.cpp:132 +msgid "density declaration" +msgstr "δήλωση πυκνότητας" + +#: pmquickcolor.cpp:57 +msgid "quick color" +msgstr "γρήγορο χρώμα" + +#: pmradiosity.cpp:141 +msgid "radiosity" +msgstr "Αποτύπωση αντανακλάσεων" + +#: pmradiosityedit.cpp:54 +msgid "Always sample" +msgstr "Πάντα δειγματοληψία" + +#: pmradiosityedit.cpp:87 +msgid "Maximum sample:" +msgstr "Μέγιστη δειγματοληψία:" + +#: pmradiosityedit.cpp:111 +msgid "Pretrace start:" +msgstr "Αρχή προανίχνευσης:" + +#: pmradiosityedit.cpp:117 +msgid "Pretrace end:" +msgstr "Τέλος προανίχνευσης:" + +#: pmrainbow.cpp:144 +msgid "rainbow" +msgstr "ουράνιο τόξο" + +#: pmrainbowedit.cpp:83 +msgid "Arc angle:" +msgstr "Γωνία τόξου:" + +#: pmrainbowedit.cpp:88 +msgid "Falloff angle:" +msgstr "Γωνία πτώσης φωτός:" + +#: pmrainbowedit.cpp:204 +msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." +msgstr "" +"Η γωνία τόξου είναι μικρότερη από τη γωνία πτώσης του φωτός στο ουράνιο τόξο." + +#: pmrainbowedit.cpp:210 +msgid "Direction vector is zero." +msgstr "Το διάνυσμα κατεύθυνσης είναι μηδενικό." + +#: pmrainbowedit.cpp:216 +msgid "Up vector is zero." +msgstr "Το πάνω βέλος είναι μηδενικό." + +#: pmrainbowedit.cpp:223 +msgid "Direction and up vectors are co-linear." +msgstr "Το διάνυσμα κατεύθυνσης και το πάνω διάνυσμα είναι συγγραμικά." + +#: pmraw.cpp:59 +msgid "raw povray" +msgstr "ακατέργαστο povray" + +#: pmrawedit.cpp:38 +msgid "Povray code:" +msgstr "Κώδικας Povray:" + +#: pmrendermanager.cpp:1317 +msgid "not supported" +msgstr "μη υποστηριζόμενο" + +#: pmrendermanager.cpp:1320 +msgid "approximated" +msgstr "προσέγγιση" + +#: pmrendermanager.cpp:1517 +msgid "left" +msgstr "αριστερά" + +#: pmrendermanager.cpp:1520 +msgid "right" +msgstr "δεξιά" + +#: pmrendermanager.cpp:1523 +msgid "bottom" +msgstr "κάτω" + +#: pmrendermanager.cpp:1526 +msgid "top" +msgstr "πάνω" + +#: pmrendermanager.cpp:1529 +msgid "front" +msgstr "μπροστά" + +#: pmrendermanager.cpp:1532 +msgid "back" +msgstr "πίσω" + +#: pmrendermode.cpp:51 +msgid "New mode" +msgstr "Νέα λειτουργία" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:228 +msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" +msgstr "0, 1: Γρήγορα χρώματα, μόνο πλήρες φως περιβάλλοντος" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:229 +msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" +msgstr "2, 3: Εμφάνιση καθορισμένου φωτισμού περιβάλλοντος και διάχυσης" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:230 +msgid "4: Render shadows, but no extended lights" +msgstr "4: Αποτύπωση σκιών, αλλά όχι του εκτεταμένου φωτισμού" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:231 +msgid "5: Render shadows, including extended lights" +msgstr "5: Αποτύπωση σκιών, συμπεριλαμβανομένου του εκτεταμένου φωτισμού" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:232 +msgid "6, 7: Compute texture patterns" +msgstr "6, 7: Υπολογισμός μοτίβων υφής" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:233 +msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" +msgstr "8: Υπολογισμός ακτίνων αντανάκλασης, διάθλασης και μετάδοσης" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:234 +msgid "9: Compute media" +msgstr "9: Υπολογισμός μέσου" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:235 +msgid "10: Compute radiosity but no media" +msgstr "10: Υπολογισμός αποτύπωσης αντανακλάσεων αλλά όχι μέσου" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:236 +msgid "11: Compute radiosity and media" +msgstr "11: Υπολογισμός αποτύπωσης αντανακλάσεων και μέσου" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:269 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:284 +msgid "Subsection" +msgstr "Υποτμήμα" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:289 +msgid "Start column:" +msgstr "Στήλη αρχής:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:293 +msgid "End column:" +msgstr "Στήλη τέλους:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:297 +msgid "Start row:" +msgstr "Γραμμή αρχής:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:301 +msgid "End row:" +msgstr "Γραμμή τέλους:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:311 +msgid "Quality" +msgstr "Ποιότητα" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:315 +msgid "Quality:" +msgstr "Ποιότητα:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:329 +msgid "Non Recursive" +msgstr "Μη αναδρομικά" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:330 +msgid "Recursive" +msgstr "Αναδρομικά" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:357 +msgid "Output" +msgstr "Έξοδος" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:360 +msgid "Alpha" +msgstr "Άλφα" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:449 +msgid "Please enter a description for the render mode." +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια περιγραφή για τη λειτουργία αποτύπωσης." + +#: pmrotate.cpp:56 +msgid "rotate" +msgstr "περιστροφή" + +#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 +msgid "Rotation" +msgstr "Περιστροφή" + +#: pmscale.cpp:56 +msgid "scale" +msgstr "κλιμάκωση" + +#: pmscanner.cpp:579 +msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" +msgstr "Μη αναμενόμενος χαρακτήρας '%1' μετά το \"%2\"" + +#: pmscanner.cpp:582 +msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" +msgstr "Μη αναμενόμενος χαρακτήρας %1 μετά το \"%2\"" + +#: pmscanner.cpp:626 +msgid "Function statement not terminated" +msgstr "Η δήλωση της συνάρτησης δεν ολοκληρώθηκε" + +#: pmscanner.cpp:931 +msgid "Unknown directive" +msgstr "Άγνωστη οδηγία" + +#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 +msgid "String not terminated" +msgstr "Μη ολοκληρωμένη συμβολοσειρά" + +#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 +msgid "Comment not terminated" +msgstr "Το σχόλιο δεν ολοκληρώθηκε" + +#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 +msgid "Raw povray not terminated" +msgstr "Το ακατέργαστο povray δεν ολοκληρώθηκε" + +#: pmscene.cpp:52 +msgid "scene" +msgstr "σκηνή" + +#: pmsettingsdialog.cpp:63 +msgid "Povray" +msgstr "Povray" + +#: pmsettingsdialog.cpp:64 +msgid "Povray Options" +msgstr "Επιλογές Povray" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295 +#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87 +#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Graphical View" +msgstr "Γραφική προβολή" + +#: pmsettingsdialog.cpp:71 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: pmsettingsdialog.cpp:72 +msgid "OpenGL Display Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης OpenGL" + +#: pmsettingsdialog.cpp:80 +msgid "Colors" +msgstr "Χρώματα" + +#: pmsettingsdialog.cpp:81 +msgid "Color Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις χρωμάτων" + +#: pmsettingsdialog.cpp:88 +msgid "Grid" +msgstr "Πλέγμα" + +#: pmsettingsdialog.cpp:89 +msgid "Grid Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις πλέγματος" + +#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 +msgid "Objects" +msgstr "Αντικείμενα" + +#: pmsettingsdialog.cpp:97 +msgid "Display Settings for Objects" +msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης για αντικείμενα" + +#: pmsettingsdialog.cpp:103 +msgid "Properties View" +msgstr "Προβολή ιδιοτήτων" + +#: pmsettingsdialog.cpp:105 +msgid "Texture Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση υφών" + +#: pmsettingsdialog.cpp:106 +msgid "Display Settings for Texture Previews" +msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης προεπισκοπήσεων υφής" + +#: pmsettingsdialog.cpp:113 +msgid "Display Settings for View Layouts" +msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης για διατάξεις προβολής" + +#: pmsettingsdialog.cpp:120 +msgid "Object Libraries" +msgstr "Βιβλιοθήκες αντικειμένων" + +#: pmsettingsdialog.cpp:121 +msgid "Display Settings for Object Libraries" +msgstr "Ρυθμίσεις εμφάνισης για βιβλιοθήκες αντικειμένων" + +#: pmsettingsdialog.cpp:129 +msgid "Plugins" +msgstr "Πρόσθετα" + +#: pmsettingsdialog.cpp:130 +msgid "Plugin Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις προσθέτων" + +#: pmshell.cpp:111 +msgid "Show &Path" +msgstr "Εμφάνιση &διαδρομής" + +#: pmshell.cpp:114 +msgid "Hide &Path" +msgstr "Απόκρυψη &διαδρομής" + +#: pmshell.cpp:127 +msgid "New Top View" +msgstr "Νέα άνω όψη" + +#: pmshell.cpp:130 +msgid "New Bottom View" +msgstr "Νέα κάτω όψη" + +#: pmshell.cpp:133 +msgid "New Left View" +msgstr "Νέα αριστερή όψη" + +#: pmshell.cpp:136 +msgid "New Right View" +msgstr "Νέα δεξιά όψη" + +#: pmshell.cpp:139 +msgid "New Front View" +msgstr "Νέα εμπρόσθια όψη" + +#: pmshell.cpp:142 +msgid "New Back View" +msgstr "Νέα οπίσθια όψη" + +#: pmshell.cpp:145 +msgid "New Camera View" +msgstr "Νέα προβολή κάμερας" + +#: pmshell.cpp:149 +msgid "New Object Tree" +msgstr "Νέο δέντρο αντικειμένων" + +#: pmshell.cpp:152 +msgid "New Properties View" +msgstr "Νέα προβολή ιδιοτήτων" + +#: pmshell.cpp:157 +msgid "New Library Browser" +msgstr "Νέα πλοήγηση βιβλιοθήκης" + +#: pmshell.cpp:163 +msgid "View Layouts" +msgstr "Διατάξεις προβολής" + +#: pmshell.cpp:170 +msgid "Save View Layout..." +msgstr "Αποθήκευση διάταξης προβολής..." + +#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 +msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" +msgstr "Αρχεία μοντελοποιητή Povray (*.kpm)" + +#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 +msgid "All Files" +msgstr "Όλα τα αρχεία" + +#: pmshell.cpp:426 +msgid "No changes need to be saved" +msgstr "Καμία αλλαγή δε χρειάζεται να αποθηκευτεί" + +#: pmshell.cpp:459 +msgid "Couldn't save the file." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του αρχείου." + +#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 +msgid "unknown" +msgstr "άγνωστο" + +#: pmshell.cpp:652 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Υπάρχει ήδη ένα αρχείο με αυτό το όνομα.\n" +"Θέλετε να αντικατασταθεί;" + +#: pmshell.cpp:652 +msgid "Overwrite" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#: pmskysphere.cpp:69 +msgid "skysphere" +msgstr "σφαίρα ουρανού" + +#: pmslope.cpp:57 +msgid "slope" +msgstr "κλίση" + +#: pmslopeedit.cpp:51 +msgid "Slope:" +msgstr "Κλίση:" + +#: pmsolidcolor.cpp:55 +msgid "solid color" +msgstr "συμπαγές χρώμα" + +#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 +msgid "Inverse" +msgstr "Αντιστροφή" + +#: pmsolidobjectedit.cpp:35 +msgid "Hollow" +msgstr "Κοίλωμα" + +#: pmsor.cpp:140 +msgid "surface of revolution" +msgstr "επιφάνεια από περιστροφή" + +#: pmsor.cpp:435 +msgid "Point %1 (yz)" +msgstr "Σημείο %1 (yz)" + +#: pmsoredit.cpp:144 +msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." +msgstr "" +"Το αντικείμενο επιφάνειας από περιστροφή χρειάζεται τουλάχιστον 4 σημεία." + +#: pmsoredit.cpp:162 +msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." +msgstr "Η συντεταγμένη ν των σημείων %1 και %2 πρέπει να είναι διαφορετική." + +#: pmsoredit.cpp:174 +msgid "The v coordinates must be strictly increasing." +msgstr "Οι συντεταγμένες v πρέπει να είναι αυστηρά αύξουσες." + +#: pmsphere.cpp:71 +msgid "sphere" +msgstr "σφαίρα" + +#: pmspheresweep.cpp:156 +msgid "sphere sweep" +msgstr "σφαίρα περιστροφής" + +#: pmspheresweep.cpp:437 +#, c-format +msgid "Center %1" +msgstr "Κέντρο %1" + +#: pmspheresweep.cpp:441 +msgid "Radius %1 (x)" +msgstr "Ακτίνα %1 (x)" + +#: pmspheresweep.cpp:445 +msgid "Radius %1 (y)" +msgstr "Ακτίνα %1 (y)" + +#: pmspheresweep.cpp:449 +msgid "Radius %1 (z)" +msgstr "Ακτίνα %1 (z)" + +#: pmspheresweep.cpp:521 +msgid "Add Sphere" +msgstr "Προσθήκη σφαίρας" + +#: pmspheresweep.cpp:525 +msgid "Remove Sphere" +msgstr "Αφαίρεση σφαίρας" + +#: pmspheresweepedit.cpp:51 +msgid "B-Spline" +msgstr "B-Spline" + +#: pmspheresweepedit.cpp:62 +msgid "Spheres:" +msgstr "Σφαίρες:" + +#: pmspheresweepedit.cpp:88 +msgid "Tolerance" +msgstr "Ανοχή" + +#: pmspheresweepedit.cpp:221 +msgid "B-splines need at least 4 points." +msgstr "Οι B-splines χρειάζονται τουλάχιστον 4 σημεία." + +#: pmsqe.cpp:66 +msgid "superquadric ellipsoid" +msgstr "Πολυωνυμικό ελλειψοειδές" + +#: pmsqeedit.cpp:42 +msgid "Exponents:" +msgstr "Εκθέτες:" + +#: pmsqeedit.cpp:46 +msgid "East-west:" +msgstr "Ανατολή-δύση:" + +#: pmsqeedit.cpp:48 +msgid "North-south:" +msgstr "Βορράς-νότος:" + +#: pmtext.cpp:71 +msgid "text" +msgstr "κείμενο" + +#: pmtextedit.cpp:43 +msgid "Font:" +msgstr "Γραμματοσειρά:" + +#: pmtextedit.cpp:51 +msgid "Text:" +msgstr "Κείμενο:" + +#: pmtexture.cpp:72 +msgid "texture" +msgstr "υφή" + +#: pmtexturemap.cpp:367 +msgid "texture map" +msgstr "χάρτης υφής" + +#: pmtexturemap.cpp:413 +msgid "pigment map" +msgstr "χάρτης χρωματισμού" + +#: pmtexturemap.cpp:459 +msgid "color map" +msgstr "χάρτης χρώματος" + +#: pmtexturemap.cpp:505 +msgid "normal map" +msgstr "χάρτης κάθετου διανύσματος" + +#: pmtexturemap.cpp:551 +msgid "slope map" +msgstr "χάρτης κλίσης" + +#: pmtexturemap.cpp:597 +msgid "density map" +msgstr "χάρτης πυκνότητας" + +#: pmtexturemapedit.cpp:39 +msgid "Map values:" +msgstr "Τιμές χάρτη:" + +#: pmtexturemapedit.cpp:40 +msgid "(No Child Objects)" +msgstr "(Χωρίς αντικείμενα απογόνους)" + +#: pmtexturemapedit.cpp:41 +msgid "(Pure Link)" +msgstr "(Αμιγής δεσμός)" + +#: pmtexturemapedit.cpp:142 +msgid "The map values have to be increasing." +msgstr "Οι τιμές του χάρτη πρέπει να είναι αύξουσες." + +#: pmtorus.cpp:74 +msgid "torus" +msgstr "δακτύλιος" + +#: pmtorus.cpp:155 +msgid "Major radius (x)" +msgstr "Κύρια ακτίνα (x)" + +#: pmtorus.cpp:159 +msgid "Major radius (z)" +msgstr "Κύρια ακτίνα (z)" + +#: pmtorus.cpp:165 +msgid "Minor radius (y)" +msgstr "Δευτερεύουσα ακτίνα (y)" + +#: pmtorus.cpp:168 +msgid "Minor radius (z)" +msgstr "Δευτερεύουσα ακτίνα (z)" + +#: pmtorusedit.cpp:48 +msgid "Minor radius:" +msgstr "Δευτερεύουσα ακτίνα:" + +#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 +msgid "Major radius:" +msgstr "Κύρια ακτίνα:" + +#: pmtranslate.cpp:55 +msgid "translate" +msgstr "μετάφραση" + +#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 +msgid "Translation" +msgstr "Μετάφραση" + +#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 +msgid "Object Tree" +msgstr "Δέντρο αντικειμένων" + +#: pmtriangle.cpp:195 +msgid "smooth triangle" +msgstr "ομαλό τρίγωνο" + +#: pmtriangle.cpp:196 +msgid "triangle" +msgstr "τρίγωνο" + +#: pmtriangle.cpp:456 +msgid "Point 1" +msgstr "Σημείο 1" + +#: pmtriangle.cpp:460 +msgid "Normal 1" +msgstr "Κάθετο διάνυσμα 1" + +#: pmtriangle.cpp:463 +msgid "Point 2" +msgstr "Σημείο 2" + +#: pmtriangle.cpp:467 +msgid "Normal 2" +msgstr "Κάθετο διάνυσμα 2" + +#: pmtriangle.cpp:470 +msgid "Point 3" +msgstr "Σημείο 3" + +#: pmtriangle.cpp:474 +msgid "Normal 3" +msgstr "Κάθετο διάνυσμα 3" + +#: pmtriangleedit.cpp:58 +msgid "Point %1:" +msgstr "Σημείο %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:65 +msgid "Normal %1:" +msgstr "Κάθετο διάνυσμα %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:72 +msgid "UV vector %1:" +msgstr "Διάνυσμα UV %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:79 +msgid "Invert Normal Vectors" +msgstr "Αντιστροφή κάθετων διανυσμάτων" + +#: pmtriangleedit.cpp:236 +msgid "Please enter a valid triangle." +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα έγκυρο τρίγωνο." + +#: pmtriangleedit.cpp:256 +msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." +msgstr "" +"Όλα τα κάθετα διανύσματα πρέπει να δείχνουν στην ίδια πλευρά του τριγώνου." + +#: pmunknownview.cpp:28 +msgid "Unknown view type \"%1\"" +msgstr "Άγνωστος τύπος προβολής \"%1\"" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 +msgid "Unknown dock position." +msgstr "Άγνωστη θέση προσάρτησης." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:208 +msgid "Unknown view type." +msgstr "Άγνωστος τύπος προβολής." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 +msgid "Could not open the view layouts file." +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου διατάξεων προβολής." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:746 +msgid "View layouts not found." +msgstr "Δε βρέθηκαν διατάξεις προβολής." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:871 +msgid "Save View Layout" +msgstr "Αποθήκευση διάταξης προβολής" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:882 +msgid "Enter view layout name:" +msgstr "Εισαγωγή ονόματος διάταξης προβολής:" + +#: pmwarp.cpp:106 +msgid "warp" +msgstr "δίνη" + +#: pmwarpedit.cpp:46 +msgid "Warp type:" +msgstr "Τύπος δίνης:" + +#: pmwarpedit.cpp:48 +msgid "Repeat" +msgstr "Επανάληψη" + +#: pmwarpedit.cpp:49 +msgid "Black Hole" +msgstr "Μαύρη τρύπα" + +#: pmwarpedit.cpp:72 +msgid "Flip:" +msgstr "Αναστροφή:" + +#: pmwarpedit.cpp:101 +msgid "Repeat:" +msgstr "Επανάληψη:" + +#: pmwarpedit.cpp:142 +msgid "Orientation:" +msgstr "Προσανατολισμός:" + +#: pmwarpedit.cpp:149 +msgid "Distance exponent:" +msgstr "Εκθέτης απόστασης:" + +#: pmxmlparser.cpp:64 +msgid "Could not load the documents data!" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των δεδομένων του εγγράφου!" + +#: pmxmlparser.cpp:96 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " +"document may not be loaded correctly." +msgstr "" +"Αυτό το έγγραφο δημιουργήθηκε με μία νεότερη έκδοση του KPovModeler. Ολόκληρο " +"το έγγραφο μπορεί να μη φορτωθεί σωστά." + +#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 +msgid "Wrong top level tag" +msgstr "Εσφαλμένη ετικέτα ανωτέρου επιπέδου" + +#: pmxmlparser.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unknown object %1" +msgstr "Άγνωστο αντικείμενο %1" + +#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Library Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων βιβλιοθήκης" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "Ε&ισαγωγή" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Finite Solid Primitives" +msgstr "Πεπερασμένα συμπαγή βασικά σχήματα" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Finite Patch Primitives" +msgstr "Πεπερασμένες βασικές επιφάνειες" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Infinite Solid Primitives" +msgstr "Άπειρα συμπαγή σχήματα" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Constructive Solid Geometry" +msgstr "Γεωμετρία συμπαγών κατασκευών" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Atmospheric Effects" +msgstr "Ατμοσφαιρικά εφέ" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Transformations" +msgstr "Μετασχηματισμοί" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Infinite and Patch Primitives" +msgstr "Άπειρες βασικές επιφάνειες" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Misc Objects" +msgstr "Διάφορα αντικείμενα" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Povray Rendering" +msgstr "Αποτύπωση Povray" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kruler.po new file mode 100644 index 00000000000..45651c13941 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kruler.po @@ -0,0 +1,132 @@ +# translation of kruler.po to Greek +# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Stergios Dramis <[email protected]>, 2002-2003. +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kruler\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-09 21:41+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: klineal.cpp:80 +msgid "" +"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " +"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." +msgstr "" +"Αυτό είναι ένα εργαλείο για τη μέτρηση αποστάσεων εικονοστοιχείων και χρωμάτων " +"στην οθόνη. Είναι χρήσιμο κατά την εργασία με τη μορφή των διαλόγων, " +"ιστοσελίδες κτλ." + +#: klineal.cpp:122 +msgid "This is the current distance measured in pixels." +msgstr "Αυτή είναι η τρέχουσα απόσταση μετρημένη σε εικονοστοιχεία." + +#: klineal.cpp:134 +msgid "" +"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it " +"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the " +"pixel inside the little square at the end of the line cursor." +msgstr "" +"Αυτό είναι το τρέχον χρώμα σε δεκαεξαδική rgb μορφή που μπορείτε να το " +"χρησιμοποιήσετε σε HTML ή σαν όνομα QColor. Το φόντο του ορθογωνίου εμφανίζει " +"το χρώμα του εικονοστοιχείου μέσα στο μικρό τετράγωνο στο τέλος του δρομέα." + +#: klineal.cpp:147 +msgid "KRuler" +msgstr "KRuler" + +#: klineal.cpp:149 +msgid "&North" +msgstr "&Βόρεια" + +#: klineal.cpp:150 +msgid "&East" +msgstr "&Ανατολικά" + +#: klineal.cpp:151 +msgid "&South" +msgstr "&Νότια" + +#: klineal.cpp:152 +msgid "&West" +msgstr "&Δυτικά" + +#: klineal.cpp:153 +msgid "&Turn Right" +msgstr "&Στροφή δεξιά" + +#: klineal.cpp:154 +msgid "Turn &Left" +msgstr "Στροφή &αριστερά" + +#: klineal.cpp:155 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Προσανατολισμός" + +#: klineal.cpp:157 +msgid "&Short" +msgstr "&Μικρό" + +#: klineal.cpp:158 +msgid "&Medium" +msgstr "Μ&εσαίο" + +#: klineal.cpp:159 +msgid "&Tall" +msgstr "Με&γάλο" + +#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293 +msgid "&Full Screen Width" +msgstr "Ί&σο με την οθόνη" + +#: klineal.cpp:161 +msgid "&Length" +msgstr "&Μήκος" + +#: klineal.cpp:162 +msgid "&Choose Color..." +msgstr "&Επιλογή χρώματος..." + +#: klineal.cpp:163 +msgid "Choose &Font..." +msgstr "Επιλογή &γραμματοσειράς..." + +#: klineal.cpp:293 +msgid "&Full Screen Height" +msgstr "Ί&σο με την οθόνη" + +#: main.cpp:29 +msgid "KDE Screen Ruler" +msgstr "Χάρακας για την οθόνη για το KDE" + +#: main.cpp:31 +msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment" +msgstr "Ένας χάρακας για την οθόνη για το KDE" + +#: main.cpp:36 +msgid "Programming" +msgstr "Προγραμματισμός" + +#: main.cpp:37 +msgid "Initial port to KDE 2" +msgstr "Αρχική προσαρμογή στο KDE 2" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέλιος Δράμης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..3c46e16531f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,309 @@ +# translation of ksnapshot.po to Greek +# KSnapshot - translation of messages in greek +# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Antonis Zisimos <[email protected]>, 2000. +# Stergios Dramis <[email protected]>, 2002-2003. +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnapshot\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-06 10:19+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"Αυτό είναι μια εικόνα επισκόπησης του τρέχοντος στιγμιοτύπου.\n" +"\n" +"Η εικόνα μπορεί να μετακινηθεί σε μια άλλη εφαρμογή ή έγγραφο για να αντιγραφεί " +"το στιγμιότυπο εκεί. Δοκιμάστε το με το διαχειριστή αρχείων Konqueror.\n" +"\n" +"Μπορείτε επίσης να αντιγράψετε την εικόνα στο πρόχειρο πατώντας Ctrl+C." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " δευτ." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Καμία καθυστέρηση" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Καθυστέρηση στιγμιοτύπου σε δευτερόλεπτα" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Αυτό είναι ο αριθμός των δευτερολέπτων αναμονής μετά το κλικ στο κουμπί <i>" +"Νέο στιγμιότυπο</i> για τη λήψη του στιγμιοτύπου.\n" +"<p>\n" +"Αυτό είναι πολύ χρήσιμο για την τακτοποίηση των παραθύρων, μενού και άλλων " +"αντικειμένων στην οθόνη όπως εσείς θέλετε.\n" +"<p>\n" +"Αν έχει οριστεί <i>καμία καθυστέρηση</i>, το πρόγραμμα θα περιμένει για ένα " +"κλικ του ποντικιού πριν ληφθεί ένα στιγμιότυπο.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "&Καθυστέρηση στιγμιοτύπου:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "Τύπος &σύλληψης:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Μαζί με τις διακοσμήσεις &παραθύρου" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Όταν ενεργοποιηθεί, το στιγμιότυπο ενός παραθύρου θα συμπεριλαμβάνει επίσης τις " +"διακοσμήσεις παραθύρου" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Πλήρης οθόνη" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Παράθυρο κάτω από το δρομέα" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Περιοχή" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "Τμήμα παραθύρου" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Χρησιμοποιώντας αυτό το μενού μπορείτε να επιλέξετε έναν από τους τέσσερις " +"παρακάτω τύπους στιγμιοτύπου:\n" +"<p>\n" +"<b>Πλήρης οθόνη</b> - συλλαμβάνει ολόκληρη την επιφάνεια εργασίας." +"<br>\n" +"<b>Παράθυρο κάτω από το δρομέα</b> - συλλαμβάνει μόνο το παράθυρο (ή το μενού) " +"που είναι κάτω από το δρομέα του ποντικιού όταν παίρνεται το στιγμιότυπο." +"<br>\n" +"<b>Περιοχή</b> - συλλαμβάνει μόνο την περιοχή της επιφάνειας εργασίας που " +"ορίζετε. Όταν παίρνετε ένα νέο στιγμιότυπο με αυτόν τον τύπο μπορείτε να " +"επιλέξετε οποιαδήποτε περιοχή της οθόνης κάνοντας κλικ και σύροντάς το " +"ποντίκι.</p> <b>Τμήμα παραθύρου</b> - συλλαμβάνει μόνο ένα τμήμα του παραθύρου. " +"Όταν παίρνετε ένα νέο στιγμιότυπο με αυτόν τον τύπο μπορείτε να επιλέξετε " +"οποιαδήποτε θυγατρικό παράθυρο βάζοντας το ποντίκι πάνω του.</p></qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Νέο στιγμιότυπο" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί για να πάρετε ένα νέο στιγμιότυπο." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Αποθήκευση ως..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να αποθηκεύσετε το τρέχον στιγμιότυπο. Για να " +"αποθηκεύσετε γρήγορα το στιγμιότυπο χωρίς να εμφανίσετε το διάλογο αρχείου " +"πατήστε Control+Shift+S. Το όνομα αρχείου αυξάνεται αυτόματα μετά την κάθε " +"αποθήκευση." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "" +"Κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί για να αντιγράψετε το τρέχον στιγμιότυπο στο " +"πρόχειρο." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί για να εκτυπώσετε το τρέχον στιγμιότυπο." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "στιγμιότυπο" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "Γρήγορη αποθήκευση στιγμιοτύπου &ως..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Αποθήκευση του στιγμιοτύπου στο αρχείο που ορίστηκε από το χρήστη χωρίς την " +"εμφάνιση του διαλόγου αρχείου." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Αποθήκευση στιγμιοτύπου &ως..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Αποθήκευση του στιγμιοτύπου στο αρχείο που ορίστηκε από το χρήστη." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Το αρχείο υπάρχει" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Σίγουρα θέλετε να αντικαταστήσετε το <b>%1</b>;</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"Το KSnapshot δεν μπόρεσε να αποθηκεύσει την εικόνα στο\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Εκτύπωση στιγμιοτύπου" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Η σύλληψη της οθόνης έγινε επιτυχώς." + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "Εργαλείο δημιουργίας στιγμιοτύπου του KDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "" +"Συλλαμβάνει το παράθυρο που βρίσκεται κάτω από το ποντίκι κατά την εκκίνηση " +"(αντί ολόκληρης της οθόνης)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Σύλληψη περιοχής\n" +"Αλλαγές στο GUI" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/ksvgplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..df098334cc6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/ksvgplugin.po @@ -0,0 +1,75 @@ +# translation of ksvgplugin.po to Greek +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stergios Dramis <[email protected]>, 2003. +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006. +# Toussis Manolis <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksvgplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-11 14:00+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: ksvg_factory.cpp:82 +msgid "KSVG" +msgstr "KSVG" + +#: ksvg_plugin.cpp:117 +msgid "Zoom &Reset" +msgstr "&Επαναφορά εστίασης" + +#: ksvg_plugin.cpp:118 +msgid "&Stop Animations" +msgstr "&Σταμάτημα εφέ κίνησης" + +#: ksvg_plugin.cpp:119 +msgid "View &Source" +msgstr "Προβολή &πηγαίου κώδικα" + +#: ksvg_plugin.cpp:120 +msgid "View &Memory" +msgstr "Προβολή &μνήμης" + +#: ksvg_plugin.cpp:121 +msgid "Save to PNG..." +msgstr "Αποθήκευση σε PNG..." + +#: ksvg_plugin.cpp:123 +msgid "About KSVG" +msgstr "Περί του KSVG" + +#: ksvg_plugin.cpp:124 +msgid "Use Font &Kerning" +msgstr "Χρήση &διαγραμμάτωσης γραμματοσειράς" + +#: ksvg_plugin.cpp:125 +msgid "Use &Progressive Rendering" +msgstr "Χρήση &προοδευτικής αποτύπωσης" + +#: ksvg_plugin.cpp:132 +msgid "Rendering &Backend" +msgstr "Σύστημα υποστήριξης απο&τύπωσης" + +#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "Περιγραφή: %1" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kuickshow.po new file mode 100644 index 00000000000..9b891f911e1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kuickshow.po @@ -0,0 +1,574 @@ +# translation of kuickshow.po to Greek +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stergios Dramis <[email protected]>, 2004. +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006. +# Toussis Manolis <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuickshow\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-11 20:55+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: defaultswidget.cpp:39 +msgid "Apply default image modifications" +msgstr "Εφαρμογή των προκαθορισμένων τροποποιήσεων εικόνας" + +#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 +msgid "Scaling" +msgstr "Κλίμακα" + +#: defaultswidget.cpp:47 +msgid "Shrink image to screen size, if larger" +msgstr "Συρρίκνωση της εικόνας στο μέγεθος της οθόνης, αν είναι μεγαλύτερη" + +#: defaultswidget.cpp:50 +msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" +msgstr "" +"Κλιμάκωση της εικόνας στο μέγεθος της οθόνης, αν είναι μικρότερη, μέχρι τον " +"παράγοντα:" + +#: defaultswidget.cpp:60 +msgid "Geometry" +msgstr "Γεωμετρία" + +#: defaultswidget.cpp:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα" + +#: defaultswidget.cpp:65 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Αναστροφή οριζόντια" + +#: defaultswidget.cpp:67 +msgid "Rotate image:" +msgstr "Περιστροφή εικόνας:" + +#: defaultswidget.cpp:70 +msgid "0 Degrees" +msgstr "0 μοίρες" + +#: defaultswidget.cpp:71 +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 μοίρες" + +#: defaultswidget.cpp:72 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 μοίρες" + +#: defaultswidget.cpp:73 +msgid "270 Degrees" +msgstr "270 μοίρες" + +#: defaultswidget.cpp:77 +msgid "Adjustments" +msgstr "Προσαρμογές" + +#: defaultswidget.cpp:81 +msgid "Brightness:" +msgstr "Φωτεινότητα:" + +#: defaultswidget.cpp:86 +msgid "Contrast:" +msgstr "Αντίθεση:" + +#: defaultswidget.cpp:90 +msgid "Gamma:" +msgstr "Γάμμα:" + +#: defaultswidget.cpp:94 +msgid "Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση" + +#: defaultswidget.cpp:97 +msgid "Original" +msgstr "Αυθεντικό" + +#: defaultswidget.cpp:100 +msgid "Modified" +msgstr "Τροποποιήθηκε" + +#: generalwidget.cpp:47 +msgid "Open KuickShow Website" +msgstr "Άνοιγμα της ιστοσελίδας του KuickShow" + +#: generalwidget.cpp:55 +msgid "Fullscreen mode" +msgstr "Λειτουργία πλήρους οθόνης" + +#: generalwidget.cpp:57 +msgid "Preload next image" +msgstr "Προφόρτωση της επόμενης εικόνας" + +#: generalwidget.cpp:58 +msgid "Remember last folder" +msgstr "Απομνημόνευση του τελευταίου φακέλου" + +#: generalwidget.cpp:62 +msgid "Background color:" +msgstr "Χρώμα φόντου:" + +#: generalwidget.cpp:65 +msgid "Show only files with extension: " +msgstr "Εμφάνιση μόνο αρχείων με κατάληξη: " + +#: generalwidget.cpp:80 +msgid "Quality/Speed" +msgstr "Ποιότητα/Ταχύτητα" + +#: generalwidget.cpp:85 +msgid "Smooth scaling" +msgstr "Ομαλή κλιμάκωση" + +#: generalwidget.cpp:86 +msgid "Fast rendering" +msgstr "Γρήγορη αποτύπωση" + +#: generalwidget.cpp:87 +msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" +msgstr "Χρωματική εξομοίωση σε HiColor οπτικοποιήσεις (16bit)" + +#: generalwidget.cpp:90 +msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" +msgstr "Χρωματική εξομοίωση σε LowColor οπτικοποιήσεις (<=8bit)" + +#: generalwidget.cpp:93 +msgid "Use own color palette" +msgstr "Χρήση προσωπικής χρωματικής παλέτας" + +#: generalwidget.cpp:97 +msgid "Fast palette remapping" +msgstr "Γρήγορη επαναπεικόνιση παλέτας" + +#: generalwidget.cpp:100 +msgid "Maximum cache size: " +msgstr "Μέγιστο μέγεθος λανθάνουσας μνήμης: " + +#: generalwidget.cpp:101 +msgid " MB" +msgstr " MB" + +#: generalwidget.cpp:102 +msgid "Unlimited" +msgstr "Απεριόριστο" + +#: imagewindow.cpp:148 +msgid "Show Next Image" +msgstr "Εμφάνιση επόμενης εικόνας" + +#: imagewindow.cpp:151 +msgid "Show Previous Image" +msgstr "Εμφάνιση προηγούμενης εικόνας" + +#: imagewindow.cpp:155 +msgid "Delete Image" +msgstr "Διαγραφή της εικόνας" + +#: imagewindow.cpp:158 +msgid "Move Image to Trash" +msgstr "Μετακίνηση της εικόνας στα απορρίμματα" + +#: imagewindow.cpp:162 +msgid "Zoom In" +msgstr "Μεγέθυνση" + +#: imagewindow.cpp:165 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Σμίκρυνση" + +#: imagewindow.cpp:168 +msgid "Restore Original Size" +msgstr "Αποκατάσταση αρχικού μεγέθους" + +#: imagewindow.cpp:171 +msgid "Maximize" +msgstr "Μεγιστοποίηση" + +#: imagewindow.cpp:175 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "Περιστροφή 90 μοίρες" + +#: imagewindow.cpp:178 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "Περιστροφή 180 μοίρες" + +#: imagewindow.cpp:181 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "Περιστροφή 270 μοίρες" + +#: imagewindow.cpp:185 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Αναστροφή οριζόντια" + +#: imagewindow.cpp:188 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα" + +#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 +msgid "Print Image..." +msgstr "Εκτύπωση εικόνας..." + +#: imagewindow.cpp:201 +msgid "More Brightness" +msgstr "Περισσότερη φωτεινότητα" + +#: imagewindow.cpp:204 +msgid "Less Brightness" +msgstr "Λιγότερη φωτεινότητα" + +#: imagewindow.cpp:207 +msgid "More Contrast" +msgstr "Περισσότερη αντίθεση" + +#: imagewindow.cpp:210 +msgid "Less Contrast" +msgstr "Λιγότερη αντίθεση" + +#: imagewindow.cpp:213 +msgid "More Gamma" +msgstr "Περισσότερο γάμμα" + +#: imagewindow.cpp:216 +msgid "Less Gamma" +msgstr "Λιγότερο γάμμα" + +#: imagewindow.cpp:221 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Κύλιση πάνω" + +#: imagewindow.cpp:224 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Κύλιση κάτω" + +#: imagewindow.cpp:227 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Κύλιση αριστερά" + +#: imagewindow.cpp:230 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Κύλιση δεξιά" + +#: imagewindow.cpp:234 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "Παύση προβολής σλάιντ" + +#: imagewindow.cpp:240 +msgid "Reload Image" +msgstr "Επαναφόρτωση εικόνας" + +#: imagewindow.cpp:312 +msgid "" +"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" +"%3 (%1 x %2)" +msgstr "%3 (%1 x %2)" + +#: imagewindow.cpp:415 +#, c-format +msgid "Unable to download the image from %1." +msgstr "Αδύνατη η λήψη της εικόνας ατό το %1." + +#: imagewindow.cpp:431 +msgid "" +"Unable to load the image %1.\n" +"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η φόρτωση της εικόνας %1.\n" +"Ίσως η μορφή αρχείου δεν υποστηρίζεται ή η Imlib σας δεν είναι εγκατεστημένη " +"σωστά." + +#: imagewindow.cpp:893 +msgid "Brightness" +msgstr "Φωτεινότητα" + +#: imagewindow.cpp:894 +msgid "Contrast" +msgstr "Αντίθεση" + +#: imagewindow.cpp:895 +msgid "Gamma" +msgstr "Γάμμα" + +#: imagewindow.cpp:914 +msgid "Unable to print the image." +msgstr "Αδύνατη η εκτύπωση της εικόνας." + +#: imagewindow.cpp:915 +msgid "Printing Failed" +msgstr "Η εκτύπωση απέτυχε" + +#: imagewindow.cpp:925 +msgid "Keep original image size" +msgstr "Διατήρηση του αρχικού μεγέθους της εικόνας" + +#: imagewindow.cpp:947 +msgid "" +"Couldn't save the file.\n" +"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." +msgstr "" +"Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου.\n" +"Ίσως ο δίσκος είναι γεμάτος ή δεν έχετε άδεια εγγραφής στο αρχείο." + +#: imagewindow.cpp:950 +msgid "File Saving Failed" +msgstr "Η αποθήκευση του αρχείου απέτυχε" + +#: imagewindow.cpp:1205 +msgid "" +"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " +"resource-consuming and even make your computer hang.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Πρόκειται να εμφανίσετε μια πολύ μεγάλη εικόνα (%1 x %2 εικονοστοιχεία), πράγμα " +"που μπορεί να καταναλώσει μεγάλο ποσοστό των πόρων του συστήματος, ακόμα και να " +"κάνει τον υπολογιστή σας να κρεμάσει.\n" +"Θέλετε να συνεχίσετε;" + +#: kuickconfigdlg.cpp:48 +msgid "&General" +msgstr "&Γενικά" + +#: kuickconfigdlg.cpp:51 +msgid "&Modifications" +msgstr "&Τροποποιήσεις" + +#: kuickconfigdlg.cpp:54 +msgid "&Slideshow" +msgstr "&Προβολή σλάιντ" + +#: kuickconfigdlg.cpp:57 +msgid "&Viewer Shortcuts" +msgstr "Συντομεύσεις &προβολέα" + +#: kuickconfigdlg.cpp:64 +msgid "Bro&wser Shortcuts" +msgstr "Συντομεύσεις π&εριηγητή" + +#: kuickfile.cpp:109 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Λήψη του %1..." + +#: kuickfile.cpp:110 +#, c-format +msgid "" +"Please wait while downloading\n" +"%1" +msgstr "" +"Παρακαλώ περιμένετε να γίνει η λήψη του\n" +"%1" + +#: kuickshow.cpp:136 +msgid "" +"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n" +"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown." +msgstr "" +"Θέλετε πραγματικά να εμφανίσετε αυτή τη 1 εικόνα ταυτόχρονα; Αυτό μπορεί να " +"καταναλώσει μεγάλο ποσοστό των πόρων του συστήματος και να 'φορτώσει' " +"επικίνδυνα' τον υπολογιστή σας." +"<br>Αν επιλέξετε %1, θα εμφανιστεί μόνο η πρώτη εικόνα.\n" +"Θέλετε πραγματικά να εμφανίσετε αυτές τις %n εικόνες ταυτόχρονα; Αυτό μπορεί να " +"καταναλώσει μεγάλο ποσοστό των πόρων του συστήματος και να 'φορτώσει' " +"επικίνδυνα' τον υπολογιστή σας." +"<br>Αν επιλέξετε %1, θα εμφανιστεί μόνο η πρώτη εικόνα." + +#: kuickshow.cpp:137 +msgid "Display Multiple Images?" +msgstr "Να εμφανιστούν πολλαπλές εικόνες;" + +#: kuickshow.cpp:256 +msgid "Configure %1..." +msgstr "Ρύθμιση του %1..." + +#: kuickshow.cpp:260 +msgid "Start Slideshow" +msgstr "Εκκίνηση προβολής σλάιντ" + +#: kuickshow.cpp:264 +msgid "About KuickShow" +msgstr "Σχετικά με το KuickShow" + +#: kuickshow.cpp:268 +msgid "Open Only One Image Window" +msgstr "Άνοιγμα ενός μόνο παραθύρου εικόνων" + +#: kuickshow.cpp:273 +msgid "Show File Browser" +msgstr "Εμφάνιση του περιηγητή αρχείων" + +#: kuickshow.cpp:274 +msgid "Hide File Browser" +msgstr "Απόκρυψη του περιηγητή αρχείων" + +#: kuickshow.cpp:278 +msgid "Show Image" +msgstr "Εμφάνιση εικόνας" + +#: kuickshow.cpp:281 +msgid "Show Image in Active Window" +msgstr "Εμφάνιση εικόνας στο ενεργό παράθυρο" + +#: kuickshow.cpp:285 +msgid "Show Image in Fullscreen Mode" +msgstr "Εμφάνιση της εικόνας σε λειτουργία Πλήρους Οθόνης" + +#: kuickshow.cpp:644 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το\n" +" <b>'%1'</b>;</qt>" + +#: kuickshow.cpp:645 +msgid "Delete File" +msgstr "Διαγραφή αρχείου" + +#: kuickshow.cpp:669 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε στα απορρίμματα το\n" +" <b>'%1'</b>;</qt>" + +#: kuickshow.cpp:670 +msgid "Trash File" +msgstr "Μετακίνηση αρχείου στα απορρίμματα" + +#: kuickshow.cpp:671 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Μετακίνηση στα απορρίμματα" + +#: kuickshow.cpp:1243 +msgid "" +"Unable to initialize \"Imlib\".\n" +"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" +"The program will now quit." +msgstr "" +"Αδύνατη η αρχικοποίηση της \"Imlib\".\n" +"Ξεκινήστε το kuickshow από τη γραμμή εντολών και κοιτάξτε για μηνύματα " +"σφαλμάτων.\n" +"Το πρόγραμμα τώρα θα τερματίσει." + +#: kuickshow.cpp:1247 +msgid "Fatal Imlib Error" +msgstr "Κρίσιμο σφάλμα Imlib" + +#: kuickshow.cpp:1406 +msgid "Select Files or Folder to Open" +msgstr "Επιλογή αρχείων ή φακέλου για άνοιγμα" + +#: main.cpp:32 +msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." +msgstr "" +"Εκκίνηση στον τελευταίο φάκελο που ανοίχθηκε, όχι στον τρέχοντα φάκελο " +"εργασίας." + +#: main.cpp:35 +msgid "Optional image filenames/urls to show" +msgstr "Προαιρετικά αρχεία/url εικόνων για εμφάνιση" + +#: main.cpp:42 +msgid "KuickShow" +msgstr "KuickShow" + +#: main.cpp:43 +msgid "A fast and versatile image viewer" +msgstr "Ένα γρήγορος και ευπροσάρμοστος προβολέας εικόνων" + +#: printing.cpp:55 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Εκτύπωση %1" + +#: printing.cpp:200 +msgid "Image Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις εικόνας" + +#: printing.cpp:206 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "Εκτύπωση ονόματος &αρχείου κάτω από την εικόνα" + +#: printing.cpp:210 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "Εκτύπωση εικόνας σε ά&σπρο και μαύρο" + +#: printing.cpp:218 +msgid "Shrink image to &fit, if necessary" +msgstr "Συρρίκνωση εικόνας ώστε να &χωράει, αν είναι απαραίτητο" + +#: printing.cpp:228 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "Εκτύπωση ακρι&βούς μεγέθους: " + +#: printing.cpp:236 +msgid "Millimeters" +msgstr "Χιλιοστά" + +#: printing.cpp:237 +msgid "Centimeters" +msgstr "Εκατοστά" + +#: printing.cpp:238 +msgid "Inches" +msgstr "Ίντσες" + +#: printing.cpp:242 +msgid "&Width:" +msgstr "&Πλάτος:" + +#: printing.cpp:247 +msgid "&Height:" +msgstr "Ύ&ψος:" + +#: slideshowwidget.cpp:37 +msgid "Switch to &full-screen" +msgstr "Αλλαγή σε π&λήρης οθόνη" + +#: slideshowwidget.cpp:38 +msgid "S&tart with current image" +msgstr "Εκκίνηση με την &τρέχουσα εικόνα" + +#: slideshowwidget.cpp:41 +msgid "De&lay between slides:" +msgstr "Κα&θυστέρηση μεταξύ σλάιντ:" + +#: slideshowwidget.cpp:42 +msgid " sec" +msgstr " δευτ" + +#: slideshowwidget.cpp:44 +msgid "Wait for key" +msgstr "Αναμονή για πλήκτρο" + +#: slideshowwidget.cpp:47 +msgid "&Iterations (0 = infinite):" +msgstr "&Επαναλήψεις (0 = άπειρες):" + +#: slideshowwidget.cpp:48 +msgid "infinite" +msgstr "άπειρες" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kview.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kview.po new file mode 100644 index 00000000000..c8050ab5592 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kview.po @@ -0,0 +1,71 @@ +# translation of kview.po to Greek +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Stergios Dramis <[email protected]>, 2002-2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kview\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-29 01:27+0300\n" +"Last-Translator: Stergios Dramis <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kview.cpp:123 kview.cpp:469 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kview.cpp:147 +msgid "" +"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation." +msgstr "" +"Ένα σφάλμα συνέβη κατά τη φόρτωση του KViewViewer KPart. Ελέγξτε την " +"εγκατάστασή σας." + +#: kview.cpp:471 +msgid "Stalled" +msgstr "Σταματημένο" + +#: kview.cpp:517 +msgid "Cr&op" +msgstr "&Κόψιμο" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Image Viewer" +msgstr "Προβολέας εικόνων του KDE" + +#: main.cpp:30 +msgid "Image to open" +msgstr "Εικόνα για άνοιγμα" + +#: main.cpp:36 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: main.cpp:39 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "(c) 1997-2002, Οι προγραμματιστές του KView" + +#: main.cpp:40 +msgid "Maintainer" +msgstr "Συντηρητής" + +#: main.cpp:41 +msgid "started it all" +msgstr "τα ξεκίνησε όλα" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kview_scale.po new file mode 100644 index 00000000000..ad84fe1df8d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kview_scale.po @@ -0,0 +1,98 @@ +# translation of kview_scale.po to Greek +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Stergios Dramis <[email protected]>, 2002-2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kview_scale\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-23 03:59+0200\n" +"Last-Translator: Stergios Dramis <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kview_scale.cpp:49 +msgid "&Scale Image..." +msgstr "Αλλαγή &κλίμακας της εικόνας..." + +#: kview_scale.cpp:64 +msgid "Scale Image" +msgstr "Αλλαγή κλίμακας της εικόνας" + +#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51 +msgid "Pixel Dimensions" +msgstr "Διαστάσεις εικονοστοιχείου" + +#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63 +msgid "Original width:" +msgstr "Αρχικό πλάτος:" + +#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66 +#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93 +msgid "Height:" +msgstr "Ύψος:" + +#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90 +msgid "New width:" +msgstr "Νέο πλάτος:" + +#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81 +msgid "Ratio X:" +msgstr "Αναλογία Χ:" + +#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102 +msgid "Y:" +msgstr "Υ:" + +#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146 +msgid "Link" +msgstr "Δεσμός" + +#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52 +msgid "Print Size && Display Units" +msgstr "Μέγεθος εκτύπωσης && Μονάδες προβολής" + +#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99 +msgid "Resolution X:" +msgstr "Ανάλυση X:" + +#. i18n: file kview_scale.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Εικόνα" + +#. i18n: file kview_scale.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Extra Toolbar" +msgstr "&Επιπρόσθετη γραμμή εργαλείων" + +#: scaledlg.cpp:149 +msgid "pixels/in" +msgstr "εικονοστοιχεία/in" + +#: scaledlg.cpp:150 +msgid "pixels/mm" +msgstr "εικονοστοιχεία/mm" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kviewbrowserplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..cc38c46a2b3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kviewbrowserplugin.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# translation of kviewbrowserplugin.po to Greek +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Stergios Dramis <[email protected]>, 2003-2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-23 04:00+0200\n" +"Last-Translator: Stergios Dramis <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Επιπρόσθετη γραμμή εργαλείων" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kviewcanvas.po new file mode 100644 index 00000000000..3fdda8f91c2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kviewcanvas.po @@ -0,0 +1,29 @@ +# translation of kviewcanvas.po to Greek +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Stergios Dramis <[email protected]>, 2003. +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewcanvas\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-01 15:44+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kvieweffectsplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..bf1188e7bd5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kvieweffectsplugin.po @@ -0,0 +1,62 @@ +# translation of kvieweffectsplugin.po to Greek +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Stergios Dramis <[email protected]>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-04 03:19+0200\n" +"Last-Translator: Stergios Dramis <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kvieweffects.cpp:40 +msgid "&Gamma Correction..." +msgstr "Διόρθωση &γάμμα..." + +#: kvieweffects.cpp:43 +msgid "&Blend Color..." +msgstr "&Ανάμειξη χρώματος..." + +#: kvieweffects.cpp:46 +msgid "Change &Intensity (Brightness)..." +msgstr "Αλλαγή έ&ντασης (Φωτεινότητα)..." + +#: kvieweffects.cpp:69 +msgid "Change Intensity" +msgstr "Αλλαγή έντασης" + +#: kvieweffects.cpp:78 +msgid "&Intensity:" +msgstr "Έ&νταση:" + +#: kvieweffects.cpp:119 +msgid "Blend Color" +msgstr "Ανάμειξη χρώματος" + +#: kvieweffects.cpp:128 +msgid "O&pacity:" +msgstr "&Διαφάνεια:" + +#: kvieweffects.cpp:131 +msgid "Blend c&olor:" +msgstr "Ανάμειξη &χρώματος:" + +#: kvieweffects.cpp:177 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Διόρθωση γάμμα" + +#: kvieweffects.cpp:184 +msgid "Gamma value:" +msgstr "Τιμή γάμμα:" + +#. i18n: file kvieweffects.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Effe&cts" +msgstr "&Εφέ" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kviewpresenterplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..a50ebf9670d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kviewpresenterplugin.po @@ -0,0 +1,144 @@ +# translation of kviewpresenterplugin.po to Greek +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Stergios Dramis <[email protected]>, 2002-2004. +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-16 22:21+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kviewpresenter.cpp:70 +msgid "&Image List..." +msgstr "Λίστα &εικόνων..." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155 +#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start &Slideshow" +msgstr "Εκκίνηση &προβολής σλάιντ" + +#: kviewpresenter.cpp:74 +msgid "&Previous Image in List" +msgstr "&Προηγούμενη εικόνα στη λίστα" + +#: kviewpresenter.cpp:77 +msgid "&Next Image in List" +msgstr "&Επόμενη εικόνα στη λίστα" + +#: kviewpresenter.cpp:100 +msgid "Open &Multiple Files..." +msgstr "Άνοιγμα &πολλαπλών αρχείων..." + +#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367 +msgid "Stop &Slideshow" +msgstr "Σταμάτημα &προβολής σλάιντ" + +#: kviewpresenter.cpp:415 +#, c-format +msgid "" +"Could not load\n" +"%1" +msgstr "" +"Αδύνατη η φόρτωση του\n" +"%1" + +#: kviewpresenter.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"Wrong format\n" +"%1" +msgstr "" +"Λάθος τύπος\n" +"%1" + +#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Μετάβαση" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image List" +msgstr "Λίστα εικόνων" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Dimensions" +msgstr "Διαστάσεις" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Επόμενο" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Shu&ffle" +msgstr "&Ανακάτεμα" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Slideshow interval:" +msgstr "Μεσοδιάστημα προβολής σλάιντ:" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the interval the program will wait before showing the next image in the " +"slideshow." +msgstr "" +"Αυτό είναι το μεσοδιάστημα το οποίο το πρόγραμμα θα περιμένει πριν εμφανίσει " +"την επόμενη εικόνα στην προβολή σλάιντ." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Close All" +msgstr "Κλεί&σιμο όλων" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve List..." +msgstr "&Αποθήκευση λίστας..." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Load List..." +msgstr "&Φόρτωση λίστας..." diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kviewscannerplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..80a03237fdc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kviewscannerplugin.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# translation of kviewscannerplugin.po to Greek +# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Stergios Dramis <[email protected]>, 2002-2003. +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-01 15:43+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kviewscanner.cpp:49 +msgid "&Scan Image..." +msgstr "&Σάρωση εικόνας..." + +#: kviewscanner.cpp:76 +msgid "" +"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached " +"properly. Please check these items before scanning again." +msgstr "" +"Δε φαίνεται να έχετε υποστήριξη SANE, ή ο σαρωτής σας \n" +"δεν είναι συνδεδεμένος σωστά. Παρακαλώ ελέγξτε αυτά τα \n" +"στοιχεία προτού κάνετε σάρωση ξανά." + +#: kviewscanner.cpp:79 +msgid "No Scan-Service Available" +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη υπηρεσία σάρωσης" + +#. i18n: file kviewscanner.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Επιπρόσθετη γραμμή εργαλείων" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kviewshell.po new file mode 100644 index 00000000000..ec457389efd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -0,0 +1,1060 @@ +# translation of kviewshell.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2007. +# Toussis Manolis <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewshell\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-26 12:06+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Κουζινόπουλος Χάρης,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: documentWidget.cpp:547 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Δεσμός στο %1" + +#: empty_multipage.cpp:42 +msgid "Empty Multipage" +msgstr "Κενή πολλαπλή σελίδα" + +#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412 +msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" +msgstr "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" + +#: kmultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Εικόνες επισκόπησης" + +#: kmultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως" + +#: kmultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Το αρχείο %1\n" +"υπάρχει. Θέλετε να αντικατασταθεί το αρχείο;" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Αντικατάσταση αρχείου" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#: kmultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Εκτύπωση του %1" + +#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Η αναζήτηση διακόπηκε" + +#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Αναζήτηση σελίδας %1 από %2" + +#: kmultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " +"document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Η συμβολοσειρά αναζήτησης <strong>%1</strong> δε βρέθηκε από μέχρι το τέλος " +"του εγγράφου. Να συνεχιστεί η αναζήτηση από την αρχή του;</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Το κείμενο δε βρέθηκε" + +#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>Η συμβολοσειρά <strong>%1</strong> δε βρέθηκε.</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " +"of the document. Should the search be restarted from the end of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Η συμβολοσειρά αναζήτησης <strong>%1</strong> δε βρέθηκε από μέχρι την αρχή " +"του εγγράφου. Να συνεχιστεί η αναζήτηση από το τέλος του;</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Επαναφόρτωση του αρχείου %1" + +#: kmultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Φόρτωση του αρχείου %1" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Απλό κείμενο (Latin 1) (*.txt)" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Εξαγωγή αρχείου ως" + +#: kmultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Το αρχείο %1\n" +"υπάρχει. Θέλετε να αντικατασταθεί το αρχείο;" + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Εξαγωγή σε κείμενο..." + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Εγκατάλειψη" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Μέγεθος σελίδας & τοποθέτηση" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42 +msgid "Center the page on paper" +msgstr "Κεντράρισμα της σελίδας στο χαρτί" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43 +msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, οι σελίδες θα κεντραριστούν στο χαρτί." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " +"this makes more visually-appealing printouts.</p>" +"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " +"corner of the paper.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, οι σελίδες θα κεντραριστούν στο χαρτί. Έτσι " +"οι εκτυπώσεις σας θα είναι πιο ευπαρουσίαστες.</p> " +"<p>Αν απενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, όλες οι σελίδες θα τοποθετηθούν στην πάνω " +"αριστερή γωνία του χαρτιού.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "Αυτόματη επιλογή προσανατολισμού πορτραίτου ή τοπίου" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, κάποιες σελίδες ίσως περιστραφούν για " +"να ταιριάζουν καλύτερα στο μέγεθος του χαρτιού." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, θα γίνει αυτόματη επιλογή προσανατολισμού " +"πορτραίτου ή τοπίου για την κάθε σελίδα. Αυτό κάνει καλύτερη χρήση του χαρτιού " +"και παράγει πιο ευπαρουσίαστες εκτυπώσεις.</p> " +"<p><b>Σημείωση:</b> Αυτή η επιλογή παρακάμπτει τη ρύθμιση της επιλογής " +"Πορτραίτο/Τοπίο των ιδιοτήτων του εκτυπωτή. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, " +"και οι σελίδες του εγγράφου σας έχουν διαφορετικό μέγεθος, κάποιες σελίδες " +"μπορεί να περιστραφούν και κάποιες όχι.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 +msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" +msgstr "Σμίκρυνση μεγάλων σελίδων ώστε να ταιριάζουν στο χαρτί του εκτυπωτή" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 +msgid "" +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " +"size will be shrunk." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, οι μεγάλες σελίδες που κανονικά δε θα χωρούσαν " +"στο χαρτί του εκτυπωτή, θα σμικρυνθούν." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, οι μεγάλες σελίδες που κανονικά δε θα " +"χωρούσαν στο χαρτί του εκτυπωτή, θα σμικρυνθούν ώστε να οι άκρες τους να μην " +"αποκοπούν στην εκτύπωση.</p>" +"<p><b>Σημείωση:</b> Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, και οι σελίδες του " +"εγγράφου σας έχουν διαφορετικό μέγεθος, κάθε σελίδα θα σμικρυνθεί με " +"διαφορετικό συντελεστή κλιμάκωσης.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 +msgid "Expand small pages to fit paper size" +msgstr "Μεγέθυνση μικρών σελίδων ώστε να ταιριάζουν στο χαρτί του εκτυπωτή" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85 +msgid "" +"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, οι μικρές σελίδες θα μεγεθύνονται ώστε να " +"ταιριάζουν στο χαρτί του εκτυπωτή." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be expanded by different " +"scaling factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, οι μικρές σελίδες θα μεγεθύνονται ώστε να " +"ταιριάζουν στο χαρτί του εκτυπωτή.</p>" +"<p><b>Σημείωση:</b> Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, και οι σελίδες του " +"εγγράφου σας έχουν διαφορετικό μέγεθος, κάθε σελίδα θα μεγεθυνθεί με " +"διαφορετικό συντελεστή κλιμάκωσης.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:116 +msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" +msgstr "<qt>Δε βρέθηκε πολλαπλή σελίδα.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810 +msgid "" +"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " +"constraint expression can be found.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Δε βρέθηκε καμία υπηρεσία που να υλοποιεί τον τύπο mime και να ικανοποιεί " +"την περιοριστική συνθήκη.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 +msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Η καθορισμένη υπηρεσία δεν παρέχει καμία κοινόχρηστη βιβλιοθήκη.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Η καθορισμένη βιβλιοθήκη <b>%1</b> δεν μπόρεσε να φορτωθεί. Το μήνυμα " +"σφάλματος που αναφέρθηκε είναι:</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 +msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Η βιβλιοθήκη δεν εξάγει ένα εργαλείο για τη δημιουργία συστατικών.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 +msgid "" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Το εργαλείο δεν υποστηρίζει τη δημιουργία συστατικών του καθορισμένου " +"τύπου.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:150 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Πρόβλημα:</b> Το έγγραφο <b>%1</b> δεν μπορεί να εμφανιστεί.</p>" +"<p><b>Αιτία:</b> Το συστατικό λογισμικού <b>%2</b> που απαιτείται για την " +"εμφάνιση των αρχείων σας δεν μπόρεσε να αρχικοποιηθεί. Αυτό σημαίνει ότι " +"υπάρχει σοβαρό πρόβλημα διαμόρφωσης του συστήματος KDE, ή ότι τα αρχεία του " +"προγράμματος είναι κατεστραμμένα.</p>" +"<p><b>Τί μπορείτε να κάνετε:</b> Δοκιμάστε να ξαναεγκαταστήσετε το εν λόγω " +"πακέτο λογισμικού. Αν αυτό δε δουλέψει, μπορείτε να αποστείλετε μία αναφορά " +"σφάλματος στον πάροχο του λογισμικού (π.χ. τον κατασκευαστή της διανομής σας), " +"ή κατευθείαν στον προγραμματιστή του προγράμματος. Η καταχώριση <b>" +"Αναφορά σφάλματος...</b> στο μενού <b>Βοήθεια</b> σας βοηθάει να επικοινωνήσετε " +"με τους προγραμματιστές του KDE.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 +msgid "Error Initializing Software Component" +msgstr "Σφάλμα αρχικοποίησης συστατικού λογισμικού" + +#: kviewpart.cpp:173 +msgid "Text..." +msgstr "Κείμενο..." + +#: kviewpart.cpp:193 +msgid "Show &Sidebar" +msgstr "Εμφάνιση &πλευρικής μπάρας" + +#: kviewpart.cpp:195 +msgid "Hide &Sidebar" +msgstr "Απόκρυψη·&πλευρικής·μπάρας" + +#: kviewpart.cpp:196 +msgid "&Watch File" +msgstr "Παρα&κολούθηση αρχείου" + +#: kviewpart.cpp:197 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "Εμφάνιση γραμμών κύλισης" + +#: kviewpart.cpp:198 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "Απόκρυψη γραμμών κύλισης" + +#: kviewpart.cpp:202 +msgid "Single Page" +msgstr "Μονή σελίδα" + +#: kviewpart.cpp:203 +msgid "Continuous" +msgstr "Συνεχής" + +#: kviewpart.cpp:204 +msgid "Continuous - Facing" +msgstr "Συνεχής - Δύο σελίδες" + +#: kviewpart.cpp:205 +msgid "Overview" +msgstr "Επισκόπηση" + +#: kviewpart.cpp:206 +msgid "View Mode" +msgstr "Κατάσταση προβολής" + +#: kviewpart.cpp:213 +msgid "Preferred &Orientation" +msgstr "Προτιμώμενος &προσανατολισμός" + +#: kviewpart.cpp:230 +msgid "Preferred Paper &Size" +msgstr "Προτιμώμενο μέγεθος &χαρτιού" + +#: kviewpart.cpp:232 +msgid "Custom Size..." +msgstr "Προσαρμοσμένο μέγεθος..." + +#: kviewpart.cpp:236 +msgid "&Use Document Specified Paper Size" +msgstr "&Χρήση του μεγέθους χαρτιού που καθορίζεται από το έγγραφο" + +#: kviewpart.cpp:243 +msgid "&Fit to Page" +msgstr "&Ταίριασμα στη σελίδα" + +#: kviewpart.cpp:245 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Ταίριασμα στο &πλάτος σελίδας" + +#: kviewpart.cpp:247 +msgid "Fit to Page &Height" +msgstr "Ταίριασμα στο ύ&ψος σελίδας" + +#: kviewpart.cpp:266 +msgid "Read Up Document" +msgstr "Ανάγνωση παραπάνω" + +#: kviewpart.cpp:267 +msgid "Read Down Document" +msgstr "Ανάγνωση παρακάτω" + +#: kviewpart.cpp:274 +msgid "&Move Tool" +msgstr "Εργαλείο &μετακίνησης" + +#: kviewpart.cpp:275 +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Εργαλείο &επιλογής" + +#: kviewpart.cpp:286 +msgid "&Back" +msgstr "&Πίσω" + +#: kviewpart.cpp:288 +msgid "&Forward" +msgstr "&Μπροστά" + +#: kviewpart.cpp:302 +msgid "About KViewShell" +msgstr "Περί του KViewShell" + +#: kviewpart.cpp:308 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Κύλιση προς τα πάνω" + +#: kviewpart.cpp:309 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Κύλιση προς τα κάτω" + +#: kviewpart.cpp:310 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Κύλιση προς τα αριστερά" + +#: kviewpart.cpp:311 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Κύλιση προς τα δεξιά" + +#: kviewpart.cpp:313 +msgid "Scroll Up Page" +msgstr "Κύλιση σελίδας προς τα πάνω" + +#: kviewpart.cpp:314 +msgid "Scroll Down Page" +msgstr "Κύλιση σελίδας προς τα κάτω" + +#: kviewpart.cpp:315 +msgid "Scroll Left Page" +msgstr "Κύλιση σελίδας προς τα αριστερά" + +#: kviewpart.cpp:316 +msgid "Scroll Right Page" +msgstr "Κύλιση σελίδας προς τα δεξιά" + +#: kviewpart.cpp:429 +msgid "portrait" +msgstr "πορτραίτο" + +#: kviewpart.cpp:431 +msgid "landscape" +msgstr "τοπίο" + +#: kviewpart.cpp:456 +msgid "" +"Your document has been modified. Do you really want to open another document?" +msgstr "" +"Το έγγραφό σας έχει τροποποιηθεί. Θέλετε πραγματικά να ανοίξετε ένα άλλο " +"έγγραφο;" + +#: kviewpart.cpp:457 +msgid "Warning - Document Was Modified" +msgstr "Προειδοποίηση - Το έγγραφο έχει τροποποιηθεί" + +#: kviewpart.cpp:645 +msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>Το αρχείο <nobr><strong>%1</strong></nobr> δεν υπάρχει.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:654 +msgid "Loading '%1'..." +msgstr "Φόρτωση '%1'..." + +#: kviewpart.cpp:671 +msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Σφάλμα Αρχείου!</strong> Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του " +"προσωρινού αρχείου.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:680 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Σφάλμα·Αρχείου!</strong>·Δεν·ήταν·δυνατή·η·δημιουργία " +"του·προσωρινού·αρχείου <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:701 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Σφάλμα Αρχείου!</strong> Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr> για αποσυμπίεση. Το αρχείο δε θα φορτωθεί.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:704 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " +"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " +"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Αυτό το σφάλμα κανονικά εμφανίζεται όταν δεν έχετε άδεια να διαβάσετε το " +"αρχείο. Μπορείτε να δείτε τον ιδιοκτήτη και τις άδειες του αρχείου κάνοντας " +"δεξί κλικ πάνω του στον Konqueror και επιλέγοντας 'Ιδιότητες'.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:714 +msgid "Uncompressing..." +msgstr "Αποσυμπίεση..." + +#: kviewpart.cpp:715 +msgid "" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Αποσυμπίεση του αρχείου <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +". Παρακαλώ περιμένετε.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:748 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Σφάλμα Αρχείου!</strong> Δεν ήταν δυνατή η αποσυμπίεση του αρχείου " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. Το αρχείο δε θα φορτωθεί.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:750 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " +"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Αυτό το σφάλμα κανονικά εμφανίζεται όταν το αρχείο είναι κατεστραμμένο. Αν " +"θέλετε να σιγουρευτείτε, προσπαθήστε να το αποσυμπιέσετε με χρήση εργαλείων " +"γραμμής εντολών.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:776 +msgid "" +"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " +"supported.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Το έγγραφο <b>%1</b> δεν μπορεί να εμφανιστεί γιατί αυτός ο τύπος αρχείου " +"δεν υποστηρίζεται.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:778 +msgid "" +"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " +"installed KViewShell plugins.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Το αρχείο έχει τύπο mime <b>%1</b> ο οποίος δεν υποστηρίζεται από κανένα " +"από τα εγκατεστημένα πρόσθετα του KViewShell.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:816 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Η καθορισμένη βιβλιοθήκη <b>%1</b> δεν μπόρεσε να φορτωθεί. Το μήνυμα " +"σφάλματος που αναφέρθηκε είναι:</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:826 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Πρόβλημα:</b> Το έγγραφο <b>%1</b> δεν μπορεί να εμφανιστεί.</p>" +"<p><b>Λόγος:</b> Το συστατικό λογισμικού <b>%2</b> που απαιτείται για την " +"εμφάνιση αρχείων του τύπου <b>%3</b> δεν μπόρεσε να αρχικοποιηθεί. Αυτό " +"σημαίνει ότι υπάρχει σοβαρό πρόβλημα διαμόρφωσης του συστήματος KDE, ή ότι τα " +"αρχεία του προγράμματος είναι κατεστραμμένα.</p>" +"<p><b>Τί μπορείτε να κάνετε:</b> Δοκιμάστε να ξαναεγκαταστήσετε το εν λόγω " +"πακέτο λογισμικού. Αν αυτό δε δουλέψει, μπορείτε να αποστείλετε μία αναφορά " +"σφάλματος στον πάροχο του λογισμικού (π.χ. τον κατασκευαστή της διανομής σας), " +"ή κατευθείαν στον προγραμματιστή του προγράμματος. Η καταχώριση <b>" +"Αναφορά σφάλματος...</b> στο μενού <b>Βοήθεια</b> σας βοηθάει να επικοινωνήσετε " +"με τους προγραμματιστές του KDE.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:929 +msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" +msgstr "Το έγγραφό σας έχει τροποποιηθεί. Θέλετε πραγματικά να το κλείσετε;" + +#: kviewpart.cpp:930 +msgid "Document Was Modified" +msgstr "Το έγγραφο έχει τροποποιηθεί" + +#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Σελίδα %1 από %2" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Go to Page" +msgstr "Μετακίνηση στη σελίδα" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Page:" +msgstr "Σελίδα:" + +#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110 +msgid "Fit to Page Width" +msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος σελίδας" + +#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111 +msgid "Fit to Page Height" +msgstr "Ταίριασμα στο ύψος σελίδας" + +#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Ταίριασμα στη σελίδα" + +#: kviewpart.cpp:1409 +msgid "Document Viewer Part" +msgstr "Τμήμα προβολέα εγγράφων" + +#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37 +msgid "KViewShell" +msgstr "KViewShell" + +#: kviewpart.cpp:1424 +msgid "Original Author" +msgstr "Αρχικός συγγραφέας" + +#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45 +msgid "Framework" +msgstr "Πλαίσιο εργασίας" + +#: kviewpart.cpp:1429 +msgid "Former KGhostView Maintainer" +msgstr "Προηγούμενος συντονιστής του KGhostView" + +#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52 +msgid "KGhostView Author" +msgstr "Συγγραφέας KGhostView" + +#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54 +msgid "Navigation widgets" +msgstr "Γραφικά συστατικά πλοήγησης" + +#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Βάση για το κέλυφος" + +#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58 +msgid "Port to KParts" +msgstr "Προσαρμογή στο KParts" + +#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Παράθυρα διαλόγων" + +#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62 +msgid "DCOP-Interface, major improvements" +msgstr "Διασύνδεση DCOP, μεγάλες βελτιώσεις" + +#: kviewpart.cpp:1443 +msgid "Interface enhancements" +msgstr "Βελτιώσεις περιβάλλοντος" + +#: kviewpart.cpp:1456 +msgid "User Interface" +msgstr "Περιβάλλον χρήστη" + +#: kviewpart.cpp:1459 +msgid "Accessibility" +msgstr "Προσβασιμότητα" + +#: kviewshell.cpp:69 +msgid "No viewing component found" +msgstr "Δε βρέθηκε συστατικό εμφάνισης" + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο Escape για να φύγετε από τη προβολή πλήρους οθόνης." + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Entering Fullscreen Mode" +msgstr "Μετάβαση σε λειτουργία Πλήρους οθόνης" + +#: main.cpp:22 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" +"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Έλεγξε αν το αρχείο είναι φορτωμένο σε κάποιο άλλο kviewshell.\n" +"Αν ναι, φέρε το άλλο kviewshell στο προσκήνιο. Διαφορετικά, φόρτωσε το αρχείο." + +#: main.cpp:24 +msgid "" +"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n" +"if one is installed." +msgstr "" +"Φορτώνει ένα πρόσθετο που υποστηρίζει αρχεία τύπου <mimetype>,\n" +"αν είναι εγκατεστημένο κάποιο κατάλληλο." + +#: main.cpp:26 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Πλοήγηση σε αυτή τη σελίδα" + +#: main.cpp:27 +msgid "Files to load" +msgstr "Αρχεία για φόρτωση" + +#: main.cpp:32 +msgid "Generic framework for viewer applications" +msgstr "Γενικευμένο πλαίσιο εργασίας για εφαρμογές προβολής" + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." +msgstr "" +"Εμφανίζει διάφορους τύπους εγγράφων. Βασισμένο στον αρχικό κώδικα του " +"KGhostView." + +#: main.cpp:43 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Τρέχων συντηρητής" + +#: main.cpp:48 +msgid "KGhostView Maintainer" +msgstr "Συντονιστής KGhostView" + +#: main.cpp:91 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "Η διεύθυνση %1 δεν είναι καλά διατυπωμένη." + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"Το URL %1 δεν αντιστοιχεί σε ένα τοπικό αρχείο. Αν χρησιμοποιείτε την επιλογή " +"'--unique', μπορείτε να καθορίσετε μόνο τοπικά αρχεία." + +#: marklist.cpp:185 +msgid "Select for printing" +msgstr "Επιλογή για εκτύπωση" + +#: marklist.cpp:563 +msgid "Select &Current Page" +msgstr "Επιλογή &τρέχουσας σελίδας" + +#: marklist.cpp:564 +msgid "Select &All Pages" +msgstr "Επιλογή όλων των &σελίδων" + +#: marklist.cpp:565 +msgid "Select &Even Pages" +msgstr "Επιλογή &ζυγών σελίδων" + +#: marklist.cpp:566 +msgid "Select &Odd Pages" +msgstr "Επιλογή &μονών σελίδων" + +#: marklist.cpp:567 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Αντιστροφή επιλογής" + +#: marklist.cpp:568 +msgid "&Deselect All Pages" +msgstr "&Αποεπιλογή όλων των σελίδων" + +#: pageSizeDialog.cpp:29 +msgid "Page Size" +msgstr "Μέγεθος σελίδας" + +#: pageSizeWidget.cpp:32 +msgid "Custom Size" +msgstr "Προσαρμοσμένο μέγεθος" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "Εξαγωγή ως" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Μετάβαση" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "Αλλαγή &χρωμάτων" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "" +"Προειδοποίηση: αυτές οι επιλογές μπορούν να μειώσουν δραστικά την ταχύτητα " +"σχεδίασης." + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "&Αντιστροφή χρωμάτων" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "Αλλαγή χρώματος &χαρτιού" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Χρώμα χαρτιού:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "Αλλαγή σ&κοτεινών και φωτεινών χρωμάτων" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "Φωτεινό χρώμα:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "Σκοτεινό χρώμα:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "Μετατροπή σε &μαυρόασπρο" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Αντίθεση:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Κατώφλι:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Ενεργοποιημένο" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Disabled" +msgstr "Απενεργοποιημένο" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Only on Hover" +msgstr "Μόνο κάτω από το ποντίκι" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ελέγχει την εμφάνιση των υπερδεσμών:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Ενεργοποιημένο</b>: Οι δεσμοί υπογραμμίζονται πάντα</li>\n" +"<li><b>Απενεργοποιημένο</b>: Οι δεσμοί δεν υπογραμμίζονται ποτέ</li>\n" +"<li><b>Μόνο κάτω από το ποντίκι</b>: Υπογράμμιση όταν το ποντίκι είναι πάνω στο " +"δεσμό</li>\n" +"</ul></qt>" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Underline links:" +msgstr "Υπογράμμιση δεσμών:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Show &thumbnail previews" +msgstr "Εμφάνιση &προεπισκόπησης εικόνων επισκόπησης" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Overview Mode" +msgstr "Λειτουργία επισκόπησης" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Rows:" +msgstr "Γραμμές:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Στήλες:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Page Format" +msgstr "Διαμόρφωση σελίδας" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Format:" +msgstr "Μορφή:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Πλάτος:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Ύψος:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "" +"Το πλάτος του επιλεγμένου μεγέθους χαρτιού σε προσανατολισμό πορτραίτου" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "Το ύψος του επιλεγμένου μεγέθους χαρτιού σε προσανατολισμό πορτραίτου" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 +#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "in" +msgstr "in" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Orientation:" +msgstr "Προσανατολισμός:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Page Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση σελίδας" + +#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" " +"<ul>\n" +" " +"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" +"\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Ελέγχει την εμφάνιση των υπερδεσμών:\n" +" " +"<ul>\n" +" " +"<li><b>UL_Enabled</b>: Οι δεσμοί υπογραμμίζονται πάντα</li>\n" +" " +"<li><b>UL_Disabled</b>: Οι δεσμοί δεν υπογραμμίζονται ποτέ</li>\n" +" " +"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Υπογράμμιση όταν το ποντίκι είναι πάνω στο δεσμό</li>" +"\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Αναζήτηση:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Αναζήτηση προηγουμένου" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Αναζήτηση επομένου" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Θέμα" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kviewviewer.po new file mode 100644 index 00000000000..1e2d2d2e6fc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kviewviewer.po @@ -0,0 +1,224 @@ +# translation of kviewviewer.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewviewer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:59+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: imagesettings.cpp:31 +msgid "Image Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις εικόνας" + +#: imagesettings.cpp:34 +msgid "Fit image to page size" +msgstr "Ταίριασμα της εικόνας στο μέγεθος της σελίδας" + +#: imagesettings.cpp:37 +msgid "Center image on page" +msgstr "Κεντράρισμα εικόνας στη σελίδα" + +#: kviewkonqextension.cpp:71 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Εκτύπωση %1" + +#: kviewviewer.cpp:78 +msgid "" +"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " +"installed properly." +msgstr "" +"Αδύνατη η εύρεση ενός Καμβά εικόνας. Αυτό σημαίνει ότι το KView δεν " +"εγκαταστάθηκε σωστά." + +#: kviewviewer.cpp:80 +msgid "" +"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " +"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " +"not)." +msgstr "" +"Η προσπέλαση του KImageViewer του Καμβά εικόνας απέτυχε. Η εγκατάστασή σας " +"είναι κατεστραμμένη (ένα στοιχείο υποστηρίζει ότι είναι KImageViewer::Canvas " +"αλλά δεν είναι)." + +#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"no image loaded" +msgstr "δε φορτώθηκε εικόνα" + +#: kviewviewer.cpp:172 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: kviewviewer.cpp:173 +msgid "KDE Image Viewer Part" +msgstr "Πρόσθετο προβολής εικόνων του KDE" + +#: kviewviewer.cpp:175 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "(c) 1997-2002, Οι προγραμματιστές του KView" + +#: kviewviewer.cpp:176 +msgid "Maintainer" +msgstr "Συντηρητής" + +#: kviewviewer.cpp:177 +msgid "started it all" +msgstr "τα ξεκίνησε όλα" + +#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 +msgid "" +"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " +"permission to write to that file." +msgstr "" +"Η εικόνα δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί στο δίσκο. Πιθανή αιτία είναι ότι δεν " +"έχετε δικαιώματα να γράψετε σε αυτό το αρχείο." + +#: kviewviewer.cpp:298 +msgid "" +"_: Title caption when new image selected\n" +"new image" +msgstr "νέα εικόνα" + +#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414 +#, c-format +msgid "Unknown image format: %1" +msgstr "Άγνωστος τύπος εικόνας: %1" + +#: kviewviewer.cpp:409 +#, c-format +msgid "No such file: %1" +msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο: %1" + +#: kviewviewer.cpp:468 +msgid "Zoom In" +msgstr "Μεγέθυνση" + +#: kviewviewer.cpp:470 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Σμίκρυνση" + +#: kviewviewer.cpp:480 +msgid "&Flip" +msgstr "&Αναστροφή" + +#: kviewviewer.cpp:481 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Κατακόρυφα" + +#: kviewviewer.cpp:482 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Οριζόντια" + +#: kviewviewer.cpp:486 +msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" +msgstr "&Περιστροφή αντίθετα με τη φορά του ρολογιού" + +#: kviewviewer.cpp:488 +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "Περιστροφή με τη Φορά του Ρολογιού" + +#: kviewviewer.cpp:494 +msgid "Fit Image to Window" +msgstr "Ταίριασμα της Εικόνας στο Παράθυρο" + +#: kviewviewer.cpp:517 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "Εμφάνιση γραμμών Κύλισης" + +#: kviewviewer.cpp:519 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "Απόκρυψη γραμμών·Κύλισης" + +#: kviewviewer.cpp:757 +msgid "Save Image As..." +msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως..." + +#: kviewviewer.cpp:806 +#, c-format +msgid "Load changed image? - %1" +msgstr "Φόρτωση αλλαγμένης εικόνας; - %1" + +#: kviewviewer.cpp:808 +msgid "" +"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" +"Do you want to reload the file and lose your changes?\n" +"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n" +"changes that have already been saved." +msgstr "" +"Η εικόνα %1 που έχετε τροποποιήσει έχει αλλάξει στο δίσκο.\n" +"Θέλετε να ξαναφορτώσετε το αρχείο και να χάσετε τις αλλαγές σας;\n" +"Αν όχι, και αποθηκεύσετε την εικόνα, θα χάσετε τις αλλαγές\n" +"που έχουν ήδη γίνει." + +#: kviewviewer.cpp:818 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "Να μη γίνει επαναφόρτωση" + +#: kviewviewer.cpp:875 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"No Image Loaded" +msgstr "Δε φορτώθηκε Εικόνα" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Image Size" +msgstr "Μέγεθος εικόνας" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Fit to page size" +msgstr "Ταίριασμα στο μέγεθος σελίδας" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "9x13" +msgstr "9x13" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "10x15" +msgstr "10x15" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "Χειροκίνητη" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Center on page" +msgstr "Κεντράρισμα στη σελίδα" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/libkfaximgage.po new file mode 100644 index 00000000000..fff87c7464e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/libkfaximgage.po @@ -0,0 +1,74 @@ +# translation of libkfaximgage.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkfaximgage\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-17 15:19+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kfaximage.cpp:189 +msgid "Unable to open file for reading." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου για ανάγνωση." + +#: kfaximage.cpp:194 +msgid "Unable to read file header (file too short)." +msgstr "" +"Αδύνατη η ανάγνωση της επικεφαλίδας του αρχείου (το αρχείο είναι πολύ μικρό)." + +#: kfaximage.cpp:203 +msgid "This is not a TIFF FAX file." +msgstr "Αυτό δεν είναι ένα αρχείο TIFF FAX." + +#: kfaximage.cpp:228 +msgid "Invalid or incomplete TIFF file." +msgstr "Μη αποδεκτό ή μη ολοκληρωμένο αρχείο TIFF." + +#: kfaximage.cpp:329 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"Στο αρχείο %1\n" +"ετικέτα StripsPerImage 273=%2,tag279=%3\n" + +#: kfaximage.cpp:372 +msgid "" +"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be " +"loaded yet.\n" +msgstr "" +"Λόγω ενεργών πατεντών LZW (Lempel-Ziv & Welch), δεν είναι ακόμη δυνατή η " +"φόρτωση συμπιεσμένων αρχείων Φαξ.\n" + +#: kfaximage.cpp:377 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Αυτή η έκδοση μπορεί να διαχειριστεί μόνο αρχεία Φαξ\n" + +#: kfaximage.cpp:406 +msgid "%1: Bad Fax File" +msgstr "%1: Μη έγκυρο αρχείο Φαξ" + +#: kfaximage.cpp:472 +msgid "Trying to expand too many strips." +msgstr "Προσπάθεια ανάπτυξης πάρα πολλών σεναρίων." + +#: kfaximage.cpp:498 +msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown." +msgstr "" +"Θα εμφανιστεί μόνο η πρώτη σελίδα του αρχείου PC Research πολλαπλών σελίδων." + +#: kfaximage.cpp:511 +msgid "No fax found in file." +msgstr "Δε βρέθηκε φαξ στο αρχείο." + +#: kfaximage.cpp:631 +msgid "Fax G3 format not yet supported." +msgstr "Ο τύπος Fax G3 δεν υποστηρίζεται ακόμη." diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/libkscan.po new file mode 100644 index 00000000000..986906c3b81 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/libkscan.po @@ -0,0 +1,510 @@ +# translation of libkscan.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscan\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:59+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: devselector.cpp:46 +msgid "Welcome to Kooka" +msgstr "Καλώς ήλθατε στο Kooka" + +#: devselector.cpp:62 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Επιλογή συσκευής σαρωτή" + +#: devselector.cpp:69 +msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" +msgstr "" +"Μην &ξαναρωτήσεις κατά την εκκίνηση, χρησιμοποίησε πάντα αυτή τη συσκευή" + +#: gammadialog.cpp:33 +msgid "Custom Gamma Tables" +msgstr "Προσαρμοσμένοι πίνακες Γάμμα" + +#: gammadialog.cpp:59 +msgid "" +"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner " +"hardware." +msgstr "" +"<B>Επεξεργασία του προσαρμοσμένου πίνακα Γάμμα</B><BR>" +"Αυτός ο πίνακας Γάμμα θα περαστεί στο υλικό." + +#: gammadialog.cpp:67 +msgid "Brightness" +msgstr "Φωτεινότητα" + +#: gammadialog.cpp:72 +msgid "Contrast" +msgstr "Αντίθεση" + +#: gammadialog.cpp:77 +msgid "Gamma" +msgstr "Γάμμα" + +#: img_canvas.cpp:1025 +msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" +msgstr "%1x%2 εικονοστοιχεία, %3 bit" + +#: img_canvas.cpp:1034 +msgid "Fit window best" +msgstr "Ταίριασμα στο παράθυρο" + +#: img_canvas.cpp:1037 +msgid "Original size" +msgstr "Αρχικό μέγεθος" + +#: img_canvas.cpp:1040 +msgid "Fit Width" +msgstr "Ταίριασμα στο Πλάτος" + +#: img_canvas.cpp:1043 +msgid "Fit Height" +msgstr "Ταίριασμα στο Ύψος" + +#: img_canvas.cpp:1046 +msgid "Zoom to %1 %%" +msgstr "Μεγέθυνση σε %1 %%" + +#: img_canvas.cpp:1049 +msgid "Unknown scaling!" +msgstr "Άγνωστη κλιμάκωση!" + +#: imgscaledialog.cpp:46 +msgid "Select Image Zoom" +msgstr "Επιλογή μεγέθυνσης εικόνας" + +#: imgscaledialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "25 %" +msgstr "25 %" + +#: imgscaledialog.cpp:58 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: imgscaledialog.cpp:64 +#, c-format +msgid "75 %" +msgstr "75 %" + +#: imgscaledialog.cpp:70 +#, c-format +msgid "100 %" +msgstr "100 %" + +#: imgscaledialog.cpp:76 +#, c-format +msgid "150 %" +msgstr "150 %" + +#: imgscaledialog.cpp:82 +#, c-format +msgid "200 %" +msgstr "200 %" + +#: imgscaledialog.cpp:88 +#, c-format +msgid "300 %" +msgstr "300 %" + +#: imgscaledialog.cpp:94 +#, c-format +msgid "400 %" +msgstr "400 %" + +#: imgscaledialog.cpp:101 +msgid "Custom scale factor:" +msgstr "Προσαρμοσμένος παράγοντας κλιμάκωσης:" + +#: kscandevice.cpp:279 +msgid "the default startup setup" +msgstr "η προκαθορισμένη ρύθμιση εκκίνησης" + +#: kscandevice.cpp:304 +msgid "No scanner selected" +msgstr "Δεν επιλέχθηκε σαρωτής" + +#: kscanslider.cpp:56 +#, c-format +msgid "Revert value back to its standard value %1" +msgstr "Επαναφορά της τιμής στην κανονική της τιμή %1" + +#: massscandialog.cpp:36 +msgid "ADF Scanning" +msgstr "Σάρωση ADF" + +#: massscandialog.cpp:44 +msgid "<B>Mass Scanning</B>" +msgstr "<B>Μαζική σάρωση</B>" + +#: massscandialog.cpp:48 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Παράμετρος σάρωσης" + +#: massscandialog.cpp:55 +#, c-format +msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi" +msgstr "Σάρωση του <B>%s</B> στα <B>%d</B> dpi" + +#: massscandialog.cpp:59 +#, c-format +msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>" +msgstr "Αποθήκευσης των νέων εικόνων στο φάκελο <B>%s</B>" + +#: massscandialog.cpp:64 +msgid "Scan Progress" +msgstr "Πρόοδος σάρωσης" + +#: massscandialog.cpp:73 +#, c-format +msgid "Scanning page %1" +msgstr "Σάρωση της σελίδας %1" + +#: massscandialog.cpp:77 +msgid "Cancel Scan" +msgstr "Ακύρωση σάρωσης" + +#: massscandialog.cpp:86 +msgid "Start Scan" +msgstr "Έναρξη σάρωσης" + +#: previewer.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Κλιμάκωση κατά Πλ&άτος" + +#: previewer.cpp:153 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Κλιμάκωση καθ' Ύ&ψος" + +#: previewer.cpp:162 +msgid "<B>Preview</B>" +msgstr "<B>Προεπισκόπηση</B>" + +#: previewer.cpp:165 +msgid "Scan Size" +msgstr "Μέγεθος σάρωσης" + +#: previewer.cpp:169 +msgid "Custom" +msgstr "Προσαρμοσμένο" + +#: previewer.cpp:170 +msgid "DIN A4" +msgstr "DIN A4" + +#: previewer.cpp:171 +msgid "DIN A5" +msgstr "DIN A5" + +#: previewer.cpp:172 +msgid "DIN A6" +msgstr "DIN A6" + +#: previewer.cpp:173 +msgid "9x13 cm" +msgstr "9x13 εκ." + +#: previewer.cpp:174 +msgid "10x15 cm" +msgstr "10x15 εκ." + +#: previewer.cpp:175 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: previewer.cpp:184 +msgid " Landscape " +msgstr " Τοπίο " + +#: previewer.cpp:187 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Τοπίο" + +#: previewer.cpp:189 +msgid "P&ortrait" +msgstr "Πο&ρτραίτο" + +#: previewer.cpp:203 +msgid "Auto-Selection" +msgstr "Αυτόματη επιλογή" + +#: previewer.cpp:206 +msgid "Active on" +msgstr "Ενεργό σε" + +#: previewer.cpp:207 +msgid "" +"Check here if you want autodetection\n" +"of the document on the preview." +msgstr "" +"Κάντε κλικ εδώ αν θέλετε αυτόματη ανίχνευση\n" +"του εγγράφου στην προεπισκόπηση." + +#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 +msgid "Black" +msgstr "Μαύρη" + +#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 +msgid "White" +msgstr "Λευκή" + +#: previewer.cpp:219 +msgid "" +"Select whether a scan of the empty\n" +"scanner glass results in a\n" +"black or a white image." +msgstr "" +"Επιλέξτε αν η σάρωση χωρίς\n" +"έγγραφο στο σαρωτή δημιουργεί\n" +"λευκή ή μαύρη εικόνα." + +#: previewer.cpp:224 +msgid "scanner background" +msgstr "φόντο σαρωτή" + +#: previewer.cpp:226 +msgid "Thresh&old:" +msgstr "Κα&τώφλι:" + +#: previewer.cpp:231 +msgid "" +"Threshold for autodetection.\n" +"All pixels higher (on black background)\n" +"or smaller (on white background)\n" +"than this are considered to be part of the image." +msgstr "" +"Το κατώφλι για την αυτόματη ανίχνευση.\n" +"Όλα τα εικονοστοιχεία με τιμή ανώτερη(σε μαύρο φόντο) ή μικρότερη (σε λευκό " +"φόντο)\n" +"από αυτή την τιμή θα συμπεριληφθούν στην εικόνα." + +#: previewer.cpp:238 +msgid "Dust size:" +msgstr "Μέγεθος σκόνης:" + +#: previewer.cpp:249 +msgid "Selection" +msgstr "Επιλογή" + +#: previewer.cpp:251 +msgid "width - mm" +msgstr "πλάτος - χιλ" + +#: previewer.cpp:252 +msgid "height - mm" +msgstr "ύψος - χιλ" + +#: previewer.cpp:261 +msgid "Size:" +msgstr "Μέγεθος:" + +#: previewer.cpp:263 +msgid "" +"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" +"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" +"changing its background color." +msgstr "" +"Το πεδίο μεγέθους εμφανίζει το πόσο μεγάλη θα είναι η ασυμπίεστη\n" +"εικόνα. Προσπαθεί να σας προειδοποιήσει, αν προσπαθήσετε να\n" +"παράγετε τεράστιες εικόνες, αλλάζοντας το χρώμα φόντου του." + +#: previewer.cpp:266 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: previewer.cpp:480 +msgid "width %1 mm" +msgstr "πλάτος %1 χιλ" + +#: previewer.cpp:484 +msgid "height %1 mm" +msgstr "ύψος %1 χιλ" + +#: previewer.cpp:608 +msgid "" +"The autodetection of images on the preview depends on the background color of " +"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" +"Please select whether the background of the preview image is black or white" +msgstr "" +"Η αυτόματη ανίχνευση των εικόνων στην προεπισκόπηση εξαρτάται από το χρώμα " +"φόντου της εικόνας προεπισκόπησης. (Σκεφτείτε την προεπισκόπηση σαν να μην " +"υπάρχει έγγραφο στο σαρωτή).\n" +"Παρακαλώ επιλέξτε αν το φόντο της προεπισκόπησης είναι μαύρο ή λευκό" + +#: previewer.cpp:609 +msgid "Image Autodetection" +msgstr "Αυτόματη ανίχνευση Εικόνας" + +#: scandialog.cpp:75 +msgid "&Scanning" +msgstr "&Σάρωση" + +#: scandialog.cpp:113 +msgid "Startup Options" +msgstr "Επιλογές εκκίνησης" + +#: scandialog.cpp:114 +msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." +msgstr "" +"Σημείωση: η αλλαγή αυτών των ρυθμίσεων θα ενεργοποιηθούν στην επόμενη εκκίνηση " +"του προσθέτου." + +#: scandialog.cpp:119 +msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" +msgstr "&Ερώτηση για τη συσκευή σάρωσης κατά την εκκίνηση του προσθέτου" + +#: scandialog.cpp:121 +msgid "" +"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " +"startup." +msgstr "" +"Μπορείτε να αποεπιλέξετε αυτό αν δε θέλετε να ερωτάσθε ποια συσκευή σάρωσης να " +"χρησιμοποιείτε κατά την εκκίνηση." + +#: scandialog.cpp:125 +msgid "&Query the network for scan devices" +msgstr "&Αναζήτηση στο δίκτυο για συσκευές σάρωσης" + +#: scandialog.cpp:127 +msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." +msgstr "" +"Επιλέξτε αυτό αν θέλετε να ψάξετε στο δίκτυο για ρυθμισμένους σταθμούς σάρωσης." + +#: scanparams.cpp:118 +msgid "<B>Scanner Settings</B>" +msgstr "<B>Ρυθμίσεις σαρωτή</B>" + +#: scanparams.cpp:159 +msgid "Final S&can" +msgstr "Τελική &σάρωση" + +#: scanparams.cpp:161 +msgid "&Preview Scan" +msgstr "&Προεπισκόπηση σάρωσης" + +#: scanparams.cpp:166 +msgid "Scanning in progress" +msgstr "Σάρωση σε εξέλιξη" + +#: scanparams.cpp:279 +msgid "Source..." +msgstr "Πηγή..." + +#: scanparams.cpp:341 +msgid "Resolution" +msgstr "Ανάλυση" + +#: scanparams.cpp:459 +msgid "Custom Gamma Table" +msgstr "Προσαρμοσμένος πίνακας Γάμμα" + +#: scanparams.cpp:465 +msgid "Edit..." +msgstr "Επεξεργασία..." + +#: scanparams.cpp:500 +msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" +msgstr "" +"Εμφάνιση μαυρόασπρης προεπισκόπησης ακόμα και σε λειτουργία χρώματος (πιο " +"γρήγορο)" + +#: scanparams.cpp:518 +msgid "" +"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan " +"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>" +"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more " +"about SANE installation and configuration. " +msgstr "" +"<B>Πρόβλημα: Δε βρέθηκε Σαρωτής</B><P>Το σύστημά σας δεν παρέχει μία " +"εγκατάσταση SANE <I>(Scanner Access Now Easy)</I>, που απαιτείται από το " +"υποσύστημα υποστήριξης σάρωσης του KDE.<P>Παρακαλώ εγκαταστήστε και ρυθμίστε " +"σωστά το SANE στο σύστημά σας.<P>Επισκεφτείτε την αρχική σελίδα του SANE στο " +"http://www.sane-project.org για να μάθετε περισσότερα για την εγκατάσταση και " +"ρύθμισή του. " + +#: scanparams.cpp:589 +msgid "*|All Files (*)" +msgstr "*|Όλα τα Αρχεία (*)" + +#: scanparams.cpp:599 +msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" +msgstr "*.pnm|Αρχεία Εικόνας PNM (*.pnm)" + +#: scanparams.cpp:605 +msgid "Select Input File" +msgstr "Επιλέξτε αρχείο εισόδου" + +#: scanparams.cpp:670 +msgid "SANE debug (pnm only)" +msgstr "Αποσφαλμάτωση του SANE (μόνο pnm)" + +#: scanparams.cpp:675 +msgid "virt. Scan (all Qt modes)" +msgstr "εικονική Σάρωση (όλοι οι τύποι της Qt)" + +#: scanparams.cpp:736 +msgid "convert the image to gray on loading" +msgstr "μετατροπή της εικόνας σε γκρι κατά τη φόρτωση" + +#: scanparams.cpp:745 +msgid "Simulate three-pass acquiring" +msgstr "Προσομοίωση ανάκτησης τριών βημάτων" + +#: scanparams.cpp:775 +msgid "KSANE" +msgstr "KSANE" + +#: scanparams.cpp:776 +msgid "" +"The filename for virtual scanning is not set.\n" +"Please set the filename first." +msgstr "" +"Το όνομα αρχείου για την εικονική σάρωση δεν έχει καθοριστεί.\n" +"Παρακαλώ καθορίστε πρώτα το όνομα αρχείου." + +#: scansourcedialog.cpp:49 +msgid "Scan Source Selection" +msgstr "Επιλογή πηγής σάρωσης" + +#: scansourcedialog.cpp:54 +msgid "" +"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually " +"exist" +msgstr "" +"<B>Επιλογή πηγής</B><P>Σημειώστε ότι μπορεί να δείτε περισσότερες πηγές από " +"αυτές που υπάρχουν στην πραγματικότητα" + +#: scansourcedialog.cpp:60 +msgid "Select the Scanner document source:" +msgstr "Επιλέξτε την πηγή του εγγράφου Σάρωσης:" + +#: scansourcedialog.cpp:71 +msgid "Advanced ADF-Options" +msgstr "Προχωρημένες επιλογές ADF" + +#: scansourcedialog.cpp:76 +msgid "Scan until ADF reports out of paper" +msgstr "Σάρωση μέχρι το ADF να αναφέρει ότι τελείωσε το χαρτί" + +#: scansourcedialog.cpp:80 +msgid "Scan only one sheet of ADF per click" +msgstr "Σάρωση μόνο ενός φύλλου ADF ανά κλικ" + +#: sizeindicator.cpp:69 +msgid "%1 kB" +msgstr "%1 kB" + +#: sizeindicator.cpp:76 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" |