summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdenetwork/kppplogview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdenetwork/kppplogview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdenetwork/kppplogview.po271
1 files changed, 271 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdenetwork/kppplogview.po b/tde-i18n-el/messages/tdenetwork/kppplogview.po
new file mode 100644
index 00000000000..7aede37d15a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdenetwork/kppplogview.po
@@ -0,0 +1,271 @@
+# translation of kppplogview.po to Greek
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Dimitris Kamenopoulos <[email protected]>, 2001.
+# Stergios Dramis <[email protected]>, 2002-2004.
+# Vasileios Giannakopoulos <[email protected]>, 2005.
+# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kppplogview\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-21 19:35+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Βασίλης Γιαννακόπουλος"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: export.cpp:39
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: export.cpp:40
+msgid ""
+"Export to a text file, using semicolons as separators."
+"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
+msgstr ""
+"Εξαγωγή σε ένα αρχείο κειμένου χρησιμοποιώντας το σύμβολο της άνω τελείας σαν "
+"διαχωριστικό."
+"<p></p>Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για προγράμματα λογιστικών φύλλων όπως το <i>"
+"KSpread</i>."
+
+#: export.cpp:42
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: export.cpp:43
+msgid ""
+"Export to a HTML Page."
+"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
+msgstr ""
+"Εξαγωγή σε σελίδα HTML."
+"<p></p>Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για εύκολη συναλλαγή στο <i>διαδίκτυο</i>."
+
+#: export.cpp:56
+msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
+msgstr "Μάγος εξαγωγής για αρχεία καταγραφής του kPPP"
+
+#: export.cpp:65
+msgid "List with possible output formats"
+msgstr "Λίστα με πιθανές μορφές εξαγωγής"
+
+#: export.cpp:77
+msgid "<qt><b>Please choose the output format on the left side.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Παρακαλώ επιλέξτε τη μορφή εξαγωγής στην αριστερά πλευρά.</b></qt>"
+
+#: export.cpp:81
+msgid "Selection of Filetype"
+msgstr "Επιλογή τύπου αρχείου"
+
+#: export.cpp:89
+msgid "Filename:"
+msgstr "Όνομα αρχείου:"
+
+#: export.cpp:93
+msgid "[No file selected]"
+msgstr "[Κανένα αρχείο επιλεγμένο]"
+
+#: export.cpp:99
+msgid "&Select File..."
+msgstr "&Επιλογή αρχείου..."
+
+#: export.cpp:101
+msgid "Select the filename of the exported output file"
+msgstr "Επιλέξτε το όνομα αρχείου για το εξερχόμενο αρχείο"
+
+#: export.cpp:106
+msgid "Selection of Filename"
+msgstr "Επιλογή του ονόματος αρχείου"
+
+#: export.cpp:124
+msgid "File Format"
+msgstr "Μορφή αρχείου"
+
+#: export.cpp:138
+msgid "Please Choose File"
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε αρχείο"
+
+#: export.cpp:222
+#, c-format
+msgid "Connection log for %1"
+msgstr "Αρχείο καταγραφής σύνδεσης για το %1"
+
+#: log.cpp:55
+msgid "Loading log files"
+msgstr "Φόρτωση αρχείων καταγραφής"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "KPPP log viewer"
+msgstr "Προβολέας αρχείων καταγραφής του KPPP"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Run in KPPP mode"
+msgstr "Εκτέλεση στην κατάσταση KPPP"
+
+#: main.cpp:56 main.cpp:106
+msgid "KPPP Log Viewer"
+msgstr "Προβολέας αρχείων καταγραφής του KPPP"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Monthly Log"
+msgstr "Μηνιαία καταγραφή"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
+msgstr "(c) 1999-2002, οι προγραμματιστές του KPPP"
+
+#: monthly.cpp:41 monthly.cpp:57
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: monthly.cpp:43 monthly.cpp:59
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: monthly.cpp:66 monthly.cpp:87
+#, c-format
+msgid "%1s"
+msgstr "%1δ"
+
+#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:89
+#, c-format
+msgid "%1m %2s"
+msgstr "%1λ %2δ"
+
+#: monthly.cpp:70 monthly.cpp:91
+msgid "%1h %2m %3s"
+msgstr "%1ω %2λ %3δ"
+
+#: monthly.cpp:176 monthly.cpp:202 monthly.cpp:495
+msgid "Connection"
+msgstr "Σύνδεση"
+
+#: monthly.cpp:177 monthly.cpp:495
+msgid "Day"
+msgstr "Ημέρα"
+
+#: monthly.cpp:178 monthly.cpp:495
+msgid "From"
+msgstr "Από"
+
+#: monthly.cpp:179 monthly.cpp:495
+msgid "Until"
+msgstr "Έως"
+
+#: monthly.cpp:180 monthly.cpp:203 monthly.cpp:496
+msgid "Duration"
+msgstr "Διάρκεια"
+
+#: monthly.cpp:181 monthly.cpp:204 monthly.cpp:496
+msgid "Costs"
+msgstr "Κόστος"
+
+#: monthly.cpp:182 monthly.cpp:205 monthly.cpp:496
+msgid "Bytes In"
+msgstr "Εισερχόμενα bytes"
+
+#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:206 monthly.cpp:496
+msgid "Bytes Out"
+msgstr "Εξερχόμενα bytes"
+
+#: monthly.cpp:227
+msgid "All Connections"
+msgstr "Όλες οι συνδέσεις"
+
+#: monthly.cpp:232
+msgid "&Prev Month"
+msgstr "&Προηγούμενος μήνας"
+
+#: monthly.cpp:233
+msgid "&Next Month"
+msgstr "&Επόμενος μήνας"
+
+#: monthly.cpp:235
+msgid "C&urrent Month"
+msgstr "&Τρέχων μήνας"
+
+#: monthly.cpp:237
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Εξαγωγή..."
+
+#: monthly.cpp:263
+msgid "Statistics:"
+msgstr "Στατιστικά:"
+
+#: monthly.cpp:337 monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:369
+#: monthly.cpp:374 monthly.cpp:379 monthly.cpp:404 monthly.cpp:409
+#: monthly.cpp:547 monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:583
+#: monthly.cpp:588 monthly.cpp:609 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619
+#: monthly.cpp:701 monthly.cpp:706 monthly.cpp:711
+msgid "n/a"
+msgstr "μη διαθέσιμο"
+
+#: monthly.cpp:390 monthly.cpp:720
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Selection (%n connection)\n"
+"Selection (%n connections)"
+msgstr ""
+"Επιλογή (%n σύνδεση)\n"
+"Επιλογή (%n συνδέσεις)"
+
+#: monthly.cpp:394 monthly.cpp:631
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n connection\n"
+"%n connections"
+msgstr ""
+"%n σύνδεση\n"
+"%n συνδέσεις"
+
+#: monthly.cpp:420
+msgid "Monthly estimates"
+msgstr "Μηνιαίοι υπολογισμοί"
+
+#: monthly.cpp:428
+msgid "Connection log for %1 %2"
+msgstr "Καταγραφή σύνδεσης για %1 %2"
+
+#: monthly.cpp:433
+msgid "No connection log for %1 %2 available"
+msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο αρχείο καταγραφής σύνδεσης για το %1 %2"
+
+#: monthly.cpp:477
+msgid "A document with this name already exists."
+msgstr "Ένα έγγραφο με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη."
+
+#: monthly.cpp:477
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
+
+#: monthly.cpp:477
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Αντικατάσταση"
+
+#: monthly.cpp:489
+msgid "An error occurred while trying to open this file"
+msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά το άνοιγμα αυτού του αρχείου"
+
+#: monthly.cpp:601
+msgid "Monthly estimates (%1)"
+msgstr "Μηνιαίοι υπολογισμοί (%1)"
+
+#: monthly.cpp:637
+msgid "An error occurred while trying to write to this file."
+msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την προσπάθεια εγγραφής σε αυτό το αρχείο."